Фэнли

Гуанси ( 廣西 ) был среди мест, где его можно было найти (см. §Географический ареал ).


Фэнли (упрощенный китайский: ветровой енот ; традиционный китайский: ветровой енот / ветровой енот ; пиньинь: fēng lí , [ а ] буквально « ветряной леопардовый кот» ) — легендарное или мифическое летающее млекопитающее Китая, описания которого из различных источников были сопоставлены в энциклопедии «Тайпин Юлань» (X век) и « Бэнцао гангму» (XVI век) сборнике Materia medica .
, его называют фури В японских источниках, относящихся к периоду Эдо .
Обзор
[ редактировать ]Зверь описывается как напоминающий темного или сине-зеленого (или зеленовато-желтого и черного) животное с пятнами, как у леопарда, но меньшего размера, примерно с дикую кошку ( леопардовую кошку ) или куницу . Альтернативные источники говорят, что зверь напоминает исчезающую короткохвостую обезьяну или кролика. Он способен летать или скользить по деревьям или выступающим камням, поедая фрукты. Источники сообщают, что его псевдоним Фэншэншоу предпочитает поедать пауков.
есть У фэнли ряд других псевдонимов, в том числе фэнму ( 风母 ; 風母 ; фэн му ; японский: фубо , [ 3 ] буквально «мать ветра»), фэншэншоу ( 风生 зверь ; рожденный ветром зверь ; фэн шэн шоу , [ б ] ), пингхоу ( пингхоу ; пингхоу , [ с ] «плоская обезьяна») и т. д.
Сопоставленный отчет о фэнли дан в « Бэнцао гангму» (1596 г.) в разделе «Четвероногие животные II», но в нем неверно указаны некоторые псевдонимы и названия работ, взятые из таких источников, как запись « фэнму » в энциклопедии. Тайпин юлан (ок. 980 г.).
Предания о зверях могли быть основаны на реальной фауне; На самом деле фэнли согласно мог быть колуго, одной гипотезе, или пальмовым циветтом , или медленным лори, согласно другим.
связано С фэнли множество преданий. Говорят, что у него есть волшебная палочка (или сломанный стебель травы), которая, если направить ее на добычу, может заставить ее упасть с дерева (ср. §охотничья палочка ). Говорят также, что он легко умирает от удара, но такая смерть симулируется, и он на мгновение оживает, если на него дует ветер. Предположительно, он невосприимчив к порезам лезвием или горению огнём. Но затыкание носа сладким флагом (корневая часть) считалось для него смертельным. В противном случае, только разорвав его мозг и сломав кости, его можно было бы убить полностью.
, его моча якобы эффективна против проказы Согласно старой китайской фармакопее .
Цзицю индийским ( 狤𤟎 ; jí qū ), который, по общему мнению, питался духами ( ладаном или мастикой ), в первоисточнике описывался как отдельное животное, но его к фэнли приравнивал гангму Бэньцао .
Номенклатура
[ редактировать ]Зверь 风狸; Фэнли [ 4 ] /Фэнгли [ 5 ] ), буквально «ветряной леопардовый кот», [ 6 ] под этим названием описан в Bencao Gangmu (1782)[1596]. Статья о фэнли изначально была подстатьей предыдущей статьи о леопардовой кошке . [ 7 ] [ 8 ] [ д ]
Имя существа по-японски произносится как фури , но (ошибочно) звучит как казэтануки ( ふ貍/Kazetanuki ) или «ветряная енотовидная собака в ваканском сансай дзюэ » . [ 11 ] [ 12 ] из-за того, что ли (упрощенный символ: 狸 обычно читают как тануки . ) японцы [ 14 ]
Псевдонимы и источники
[ редактировать ]фэнли Bencao коллекция Gangmu это псевдонимов — ; fēng mǔ or . [ 16 ] буквально «мать ветра» [ 17 ] ), [ 5 ] [ 18 ] [ 6 ] этот заголовок используется в энциклопедии Тайпин Юлан . [ 19 ] [ и ]
Имя фэнли имеет первоначальный источник в [ Гуйхай ] Юхэн чжи ( [桂海]虞衡志 ; «Трактаты надзирателя и хранителя [Коричного моря]»). [ ж ] [ 21 ] называется ветровой кошкой . в английском переводе этого источника [ 22 ]
Псевдоним фэнму может быть получен из Наньчжоу Иу чжи ( 南州外物志 ; ~外物志 , «Записи о необычных вещах из Наньчжоу», ошибочно цитируемого как Гуанчжоу Иу чжи 广州~ ; 广州~ ), [ 20 ] [ 23 ] и эти «Записи» также содержат псевдоним pinghou ( 平猴 ; ping óu ; [ 18 ] [ 6 ] Японский: хейко ; [ 12 ] «плоская обезьяна»[?] [ 17 ] ). [ 24 ]
Также фэншэншоу ( 风生 зверь ; фэн шэн шоу , [ г ] 'ветер-жизнь/родящий-зверь'[?] [ 25 ] ) приведен в « Хайнэй » Шичжоу цзи ( [海内]十洲記 , «Записи десяти островов [в море]» [ 26 ] ) [ 27 ] и Баопузи . [ 28 ]
И фэнсин ( 風猩 ; фэн син — это имя, цитируемое из « Линнань Иу Чжи» ( «Международное обозрение» , «Записи о необычных вещах из Линнаня») в энциклопедии. [ 19 ] [ ч ]
В то время как зверь Цзицю ( 狤𤟎 , японский : киккуцу) [ 30 ] ) рассматривается как еще один псевдоним фэнли в Бэнцао гангму , цзицю рассматривается в отдельной главе (гл. 16) в первоисточнике, [ 31 ] и предположительно отличаются от фэнли в том, что касается источника ( Юян дзазу ), помещая их в Книги/главы 16 и 15 соответственно. [ 32 ] Репутация любителя парфюмерии [ 33 ] ( мастика [ 6 ] ) приписывается джицю . [ 31 ] Его характеристики весьма различны и будут выделены отдельно и обсуждены в разделе «Цзицюй» ниже.
Географический диапазон
[ редактировать ]Фэнли Линнане проживали в таких местах, как Юнчжоу (на территории современного Гуанси ), одной из старых провинций ( чжоу ) в . [ 37 ] (районы к югу от «Пяти хребтов» / гор Улин ) и в других местах южнее Линганя. [ я ] [ 6 ] [ 18 ]
Фэнли ), в районах , также были обнаружены в некоторых западных частях Шу ( 蜀 , архаичное название Сычуани называемых «за пределами Сицзяо» ( 蜀西徼外 ). [ 38 ] [ Дж ] [ к ]
Неродной для Японии
[ редактировать ], фэнли ) не был существом, которое , ( фури Насколько известно Терадзима Рёан , согласно его Вакан сансай дзюэ как известно, можно было найти в Японии . [ 40 ] Однако Нэгиси Ясумори , автор « Мимибукуро , думал, что это всего лишь «тип тануки ( енотовидной собаки )», и чувствовал, что человеческие встречи с ним в Японии были задокументированы. [ 41 ]
Внешний вид
[ редактировать ]Размер
[ редактировать ]размером Говорят , что фэнли примерно с ли (леопардовую кошку). [ 44 ] или выдра по Бенсао гангму . [ 45 ] [ 6 ] [ 18 ]
Фэншэншоу ) скорее описывается как сине - ( 風生獸 зеленый леопардовый, но размером примерно с синсин. [ 28 ] [ 27 ] который предварительно идентифицирован как орангутан , [ 46 ] [ 47 ] предполагая, возможно, большого зверя. Однако, похоже, здесь имеют место ошибки переписчиков, поскольку, хотя синсин (размером с орангутанга) восходит к Баопузи , как указано в энциклопедии, [ 28 ] исходный текст читается как ли ( 狸 , «размером с барсуком») в самом Баопузи . [ 15 ] [ 43 ]
И еще есть псевдоним фэнсин ( 風猩 ), предположительно означающий «ветряной орангутан», но там зверь описывается как обезьяноподобный, но при этом маленький. [ 48 ] [ 49 ]
Пальто и цвет
[ редактировать ]Существо, описанное под разными псевдонимами, в зависимости от источника сравнивается с несколькими разными животными.
Общий профиль фэнли, согласно гангму Бэнцао, заключается в том, что его мех имеет отметины, похожие на леопардовые , и разноцветный: «сине-зеленый, желтый и черный». [ 18 ] или «зеленовато-желтый и черный», [ 6 ] в зависимости от переводчика. [ л ] В BCGM также говорят, что это короткохвостый (почти бесхвостый) зверь, напоминающий маленькую обезьяну или мартышку, с красными глазами. [ 6 ] [ 18 ]
Разбивка по источникам
[ редактировать ]Существо фэншэншоу ( 風生獸 ) описывается как синее (или, скорее, зеленое). [ 50 ] и леопардообразное в двух источниках, цитируемых энциклопедией. [ 27 ] [ 28 ]
Однако один из двух источников, цитируемых из вторых рук, « Баопузи» , дает совершенно иное прочтение, когда обращаются к отдельному отредактированному тексту. BPZ на самом деле описывает фэншэншоу как зверя, который «напоминал диао ( 貂 ) [куницу или соболя].. [который] темный. [ м ] по цвету и размером с ли ( 狸 ) или барсука». [ 28 ] [ 43 ]
Что касается сходства с обезьянами, то фэнли , как говорят, напоминают хванъюань ( 黃猨 ) или «желтого гиббона » согласно вышеупомянутому [ Гуйхай ] Юхэн чжи («Трактаты… [Коричного моря]»), [ н ] [ 21 ] [ 22 ] в то время как фэнли напоминал дзю -обезьяну ( 狙 )), имел длинные брови и имел тенденцию уклоняться, согласно Юян дзазу ( 酉陽雜俎 »; « Сборник из Юяна »). [ 32 ] [ 17 ] зверь фэнму ( 風母獸 ), носивший псевдоним пинхоу ( 平猴 ) или «плоская обезьяна», был обезьяноподобным, безволосым и красноглазым. Согласно Наньчжоу Иу чжи , [ о ] [ 51 ] напоминает кролика. фэнли Согласно одному источнику, [ 52 ]
Поведенческие черты
[ редактировать ], фэнли . похож на кролика и имеет небольшие размеры, По словам Чэнь Цанци он ловит ветер, путешествует от дерева к дереву, поедая фрукты [ 52 ] [ 18 ] [ 6 ]
является паук . Но также говорят, что любимой пищей для фэнму зверя [ 48 ] или фэнли . [ 21 ] [ 22 ] [ 53 ] [ п ]
Говорят, что он сворачивается клубочком, как еж ( 蝟), днем [ 48 ] [ 21 ] а ночью он становится активным и ловким, [ 48 ] или летает в воздухе, когда поднимается ветер, [ 21 ] или «прыгать очень высоко с ветром, пересекая скалы и пролетая над деревьями, как птицы, летящие в воздухе», как BCGM . резюмирует [ 6 ] [ 54 ]
Захват, инсценировка смерти, метод убийства
[ редактировать ]BCGM . пишет, что когда существо сталкивается с человеком, оно ведет себя застенчиво, «наклоняет голову и, кажется, молит о пощаде» [ 55 ] [ 6 ] [ q ] хотя первоисточник говорит несколько иначе. [ 57 ]
Фэнли ( fengxing [ р ] , Фэншэншоу [ с ] ), кажется, легко умирает при ударе, но на мгновение оживает, повернув пасть навстречу ветру. [ 58 ] [ 6 ] [ 59 ] По общему мнению, фэншэншоу невосприимчив к проникновению клинка, а также негорюч при попытке сжечь огнем, и его можно полностью убить , только раздавив его кости и пробив мозг. [ 60 ] [ 6 ] [ 61 ]
Еще одна легенда гласит, что его также можно мгновенно убить, заткнув нос корневищем. [ 18 ] (корень [ 63 ] ) сладкого флага ( Acorus sp. [ 6 ] ), особенно вид Acorus gramineus ( 石菖蒲 , « сладкий флаг травяных листьев »). [ 18 ] [ 64 ] [ 65 ]
Охотничья палочка
[ редактировать ]Согласно преданиям южан, фэнли всегда носят с собой небольшую палочку или жезл ( 杖 ), который, если навести на него, делает (птиц или зверей [ 66 ] ) неспособен летать или бегать [ 48 ] (или обездвиживает их). [ 66 ] [ 6 ] Когда человек получит эту палочку, простое указание на добычу обеспечит ее поимку. Но даже если фэнли заплести сетью, палочку не найдут (он выбросил инструмент [ 66 ] ). Но ударив палкой фэнли сто раз [ 48 ] (или сильно ударив его [ 66 ] ) животное убедят указать местонахождение палочки. [ 6 ]
Другие источники сообщают о палочке несколько иное. Палочку, принадлежащую ему, достать труднее, чем исинцао ( 翳形草 , тр. «трава, покрывающая [ваше] тело» (разновидность травы невидимости) [ 17 ] ) по мнению специалистов в области лечения болезней ветра. Эта «палочка» на самом деле представляет собой кусок стебля травы, который фэнли отламывает, размером чуть больше 1 ци или китайского фута (поэтому он не всегда носит его с собой), и чтобы поймать его в действии, люди натягивают веревку. между деревьями, а затем прячутся в дупле ближайшего дерева. Примерно через три дня ожидания существо придет и, обнаружив стаю птиц, собравшихся на деревьях, указывает на них стеблем травы, заставляя их упасть, и начинает есть. Люди появляются, чтобы поймать его, но фэнли обычно глотают траву или отбрасывают ее. Таким образом, по нему ударяют несколько сотен раз, пока он не захочет подобрать нужную траву. [ 32 ] [ 17 ]
Волшебная трава фури также упоминается в эссе периода Эдо «Мимибукуро и включает анекдот о том, что кто-то, укравший траву фури , пытался поймать птицу, забравшись на дерево, и когда он протянул ее, птица , и птица, и этот человек упали с дерева. [ т ] [ 41 ] [ 42 ]
Лекарственные претензии
[ редактировать ]
Смесь этого мозга [ в ] с цветками хризантемы продлевает жизнь (на 500 лет) [ 43 ] ) после введения 10 цзинь ( кошки , китайский фунт) лекарства. [ 68 ] [ 6 ] [ 43 ] Заявление о долголетии было сделано, вероятно, на том основании, что бессмертные-долгожители ( сяньжэнь ) также считались способными к полету (как и фэнли ), согласно комментарию Минаката Кумагусу . [ 69 ]
Говорят также, что моча лечит «сильный ветер» ( 大風 , т. е. проказу). [ 70 ] ). [ 71 ] Считалось, что некоторые недуги вызываются ветром, поэтому моча ветрового существа считалась эффективной. [ 69 ]
Его моча похожа на молоко, и ее трудно добыть, но ее можно добыть, если животное выращено на ферме. [ 6 ]
Цзыцюй
[ редактировать ]Цзицю : ( китайский qu 狤𤟎/吉 [ 72 ] ; пиньинь : он цю , японский: киккуцу [ 30 ] или кеккуцу [ 73 ] ) — зверь, имя которого ориентировочно переводится как «тот, кто склоняется перед удачей»[?]. [ 17 ]
Согласно Юян дзазу ( 酉阳雑俎 ), он любит есть ароматическое вещество, называемое сюньлу сян ( 腉鲁香 ; сюнь лю сян ), [ 31 ] [ 17 ] а именно «Индийский ладан», [ 74 ]
Фэнли , считающийся синонимом цзицю в BCGM , описывается как питающийся ладаном /олибанумом. [ 18 ] или мастика . [ 75 ] [ 6 ] [ 76 ] По словам исследователя парфюмерных ингредиентов, вероятно, это был всего лишь местный слух о том, что зверь съел смолу парфюмерного дерева. [ 72 ]
Большой цзицюй весил 10 кошек [≈фунтов] и напоминал выдру. Он был почти безволосым, без волос на голове, теле и конечностях, но от его носа вдоль позвоночника до хвоста шла синяя (зеленая) полоса меха шириной около 1 цуня [≈дюйма]. , с отдельными волосками около 3–4 феней (0,3–0,4 цуня ). [ 31 ] [ 17 ] [ 77 ]
Отождествление с реальной фауной
[ редактировать ]Колуго
[ редактировать ]колуго млекопитающее В письменных источниках предполагалось, что фэнли — это , , похожее на летучую мышь. [ v ] Минаката Кумагусу (1920). [ 69 ] [ 42 ] Крыло колуго сверху опушено, в отличие от гладкокрылой летучей мыши. [ 69 ]
В то время как фэнли ( фури ) можно отождествить с колуго , летающего ёкая по имени нобусума можно отождествить с мусасаби или японской гигантской белкой-летягой ( Petaurista leucogenys ), [ 42 ] по мнению некоторых японцев. См. следующий раздел, посвященный §Гигантской белке-летяге
Гигантская белка-летяга
[ редактировать ]Предварительная идентификация с красной гигантской белкой-летягой ( Petaurista petaurista : китайский : 棕鼯鼠 ) была предложена Ян Уцюанем. [ 80 ]
Пальмовые циветты
[ редактировать ]В японском переводе Бенсао гангму ( Хонзо комоку ), сделанном Судзуки в 1931 году под этой записью, указано, что его научное название является неопределенным, но в примечаниях на полях упоминается ихтиолога Сигэру Кимуры мнение , что это может быть мусанг или Обыкновенная азиатская пальмовая циветта . [ В ] [ 81 ]
Китайский ученый также исследовал возможность того, что замаскированная пальмовая циветта ( Paguma larvata , китайское название: 果子狸 guozili ) может быть засвидетельствована как фули в классических китайских писаниях. [ 82 ]
Медленные лори
[ редактировать ]Игнатий Зихельбарт ( китайский : 艾啓蒙 ), который служил придворным художником императоров Цин, нарисовал Фэнсин ту. [ х ] (Рис. справа) с реалистичными точными деталями, считается, что на нем изображен медленный лори . [ 83 ]
Идентификация фули как медленного лори на самом деле встречается в Б.Э. Рида ( Materia Medica сокращенно RMM), хотя он использовал китайское название зверя, лан хоу ( 树懒 ; 懒猴 ), которое он буквально перевел как «ленивец». обезьяна». [ 84 ] [ 85 ] [ 86 ]
Мнение о том, что фэнли принадлежит к роду медленных лори ( 懶猴属 ) Nycticebus , также изложено в статье Точио (2004), исследователя естествознания. [ и ] [ 87 ]
См. также
[ редактировать ]Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ Латинизация комбинированных символов ( fengli , как используется в Luo tr.), будет использоваться вместо раздельной латинизации ( feng li ), используемой в Unschuld tr., но фонетизация пиньинь с диакритическими знаками ( fēng lí ). будет добавлена
- ^ Японский: фузейю .
- ^ Японский: хейко .
- ^ Сузуки идентифицирует Ли как микротида Lynx. [ 9 ] (recté microtis ), но это всё равно синоним леопардовой кошки или её подвида. Леопардовый кот Prionailurus bengalensis также был опубликован под синонимом P. euptilura , а microtis считался подвидом последнего. [ 10 ]
- ^ Тайпин юлан : « Фэнму » цитирует источники под альтернативными именами зверя, [ 19 ] хотя и не фэнли .
- ^ Цитируется LSZ (Ли Шизэн) в BCGM. [ 18 ] [ 6 ] сокращенно Юйхэн чжи «Трактаты Надзирателя и Хранителя». [ 20 ]
- ^ Японский: фузейю .
- ^ Это верно, поскольку fengmu цитируется из того же источника в BCGM, [ 5 ] и в него внесены соответствующие поправки в издании BCGM под редакцией Цзюй Чэнлуна 胡承龍 (2016). [ 29 ]
- ^ Линнань простирался от Гуанси до Гуандуна , Гонконга и т. Д.
- ^ «Шу си цзяо вай» ( 徼外 ) — региональное название в 西 蜀 провинции Сычуань . [ 39 ]
- ^ Одно только «Шу си» ( 蜀西 ) относится к западной провинции Сычуань, а Сузуки тр. (1931) , с. 352 интерпретировал его по-другому, как «за пределами границ (徼外 jiao вай , японский: когай ) Шуси (Западная Сычуань).
- ^ BCGM ) , отмечает, что у существа есть синяя полоса волос, идущая от носа до хвоста, но на самом деле это описание другого зверя (ср. § Jiqu который объединен в BCGM .
- ^ Здесь цин ( 靑 ), что означает «синий/зеленый», отображается как «темный».
- ^ [Гуйхай] Юй Хэнчжи
- ^ "Хроники посторонних предметов в Наньчжоу" .
- ^ BCGM упоминает употребление духов (мастики) в пищу, но это приписывается цзицю , которое первоисточник трактует как отдельное существо (См. § Цзицю ).
- ↑ Термин 叩頭 можно интерпретировать как низкий поклон . Для иллюстрации: в совершенно другом произведении этот термин переведен как «стукнуть головой о землю». [ 56 ]
- ^ Ветряная горилла
- ^ Ветер-зверь
- ^ Китайский источник, используемый Мимибукуро, неясен ; хотя автор говорит, что научился этому у Соушен Цзи ( 捜神記 ), нигде в этой работе нет упоминания о фэнли (примечания в изд. Хасэгава). [ 67 ]
- ^ «Этот мозг»: Ло переводится как «это лекарство», предполагая, что это не просто мозг, а упомянутая ранее смесь, а именно, мозг, пропитанный вином, который, как утверждает Линнань Иучжи , лечит «болезни ветра» . [ 18 ]
- ↑ Некоторые биологи тогда считали колуго близким родственником летучей мыши, в то время как другие придерживались другого мнения, как объясняет Минаката. Даже мифограф Миёко Накано в книге 2002 года заявил, что колуго был близок к летучей мыши. [ 78 ]
- ^ Парадоксурус гермафродит . Кимура дал P.musanga , но это устаревший синоним. Распространенное японское название здесь дано как кинобори зару ( キノボリザル ), буквально «обезьяна, лазающая по деревьям» .
- ^ упрощенный китайский : «Изображение ветряной обезьяны» традиционный китайский : «Изображение ветряной обезьяны» ;
- ↑ Однако основная тема Точио — совершенно другое млекопитающее, и в своем отступлении здесь он ошибочно поменял местами китайские названия «蜂猴» (лори) и «懶猴» (медленный лори). То, что он называет Lorisidae «懒猴科», не является ошибкой, однако Nycticebus должен быть «懒猴属», а Nycticebus coucang ( Sunda медленный лори ) на самом деле «懒猴», и он меняет их местами.
Ссылки
[ редактировать ]- Цитаты
- ^ Торияма, Сэкиэн [на японском языке] (1805 г.). "Фури" Фуури . Хякки яко сюй (Конджаку хякки сюй) 3 кан . Хякки Ягё Шуй (Конджаку Хякки Шуй), Том 3 Том 2. Нагано Канкичи.
Ветер несет камень и взбирается на дерево, и его скорость подобна скорости летящей птицы.
- ^ Шида, Шида [по-японски] ; Саэки, Цунэмаро, ред. (1909). "Фубо" Фуубо [мать ветра] . . Японский тезаурусный словарь Сэйкокан, стр. 1323.
Обезьяноподобный зверь, обитающий в Китае .
- ^ Чтение не приведено в Suzuki tr. (1931), но это проверено в словаре. [ 2 ]
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л Ли Шичжэнь (1596 г.). Бенсао Гангму Сборник Материи медики (на китайском языке) – через Wikisource .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Ли Шичжэнь (1782) [1596]. Бенцао Гангму (Сику Цюаньшу) Сборник Материи медики (Сборник Материи медики) (на китайском языке) – через Wikisource .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и Ли Шичжэнь (2021). «Четвероногие животные II. 51-24 Фэн Ли, ветровой леопардовый кот» Ветер енот . Бен Цао Ган Му, Том IX: Птицы, домашние и дикие животные, человеческие вещества . Перевод Уншульда, Пола У. Университета из California Press. стр. 920–922. ISBN 9780520379923 .
- ^ Suzuki tr. (1931) , стр. 352: «Хотя изначально это было добавлено под статьей li ».
- ^ Сузуки тр. (1931) . «貍» стр. 346 и далее; Unschuld тр. (2021) Глава/раздел 51–24. Леопардовый кот, стр. 807 и далее.
- ^ Suzuki tr. (1931) , p. 346.
- ^ Управление экономических исследований Северной Маньчжурии, Южно-Маньчжурская железная дорога / Мантэцу Хокуман Кейзай Тёсаджо (1939). «Prionaelurus euptilura microtis (А. Милн-Эдвардс), 1871» Дикая кошка Хонюруиси Хокуман Ясей Журнал о диких млекопитающих Китаман . Коа Шоин.
- ^ Jump up to: а б с Терадзима, Рёан [на японском языке] (1712), «38. Звери: Фури» Тридцать восемь зверей: ветровой енот , Вакан сансай цуэ: 105 кан шу 1 кан би 1 кан Японский и китайский Сансай Цзуэ: 105 томов, 1 том, 1 том и 1 том. , том. 26 из 81, Кан-но-38, л. 21р
- ^ Jump up to: а б с д Терадзима, Рёан [на японском языке] ). ( 1987 Японский и китайский Сансай Зуэ. Том 6. Перевод Шимады, Исао [на японском языке] Хигути, Хэйбонша, стр. ; Такэсима , 978-4-582-80466-9 .
- ^ Терадзима Рёан (1712) Вакан сансай дзюэ , «Кан-но-38. Звери: 貍 Тануки »
- ^ Таким образом, ли ( 貍 ) в предыдущем разделе «BCGM» был ошибочно истолкован как «тануки» или енотовидная собака (также в предыдущем разделе) в WSZ (Вакан сансай цзюэ) . [ 13 ]
- ^ Jump up to: а б с д и Чжунхуа конг шу бянь шэнь вэй юань хуэй [на китайском языке] вэнь хуа фу син юнь дон цзун хуэй Группа движения возрождения китайской культуры, ред. (2001). Чжунхуа : Го ли бянь и гуань Национальная редакционная библиотека / Чжу Цзинь И Сегодняшние заметки и сегодняшний перевод Баопузи Нэйпяна (на китайском языке). Примечания и перевод Чэнь Фейлуна. Тайваньская коммерческая пресса. п. 433. ИСБН 9789570516807 .
- ↑ Стилизовано таким образом с дополнительным радикалом зверя «犭» (犭+風; 犭+母) в юпийских 玉篇 «Нефритовых главах» под частью [радикала] собаки 犬部. Юпян объясняет, что фэнму — это хвостатый зверь, который даже после того, как его ударили мертвым, оживает после получения ветра. [ 15 ]
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Дуань Чэнши (2021). «Чицю 狤𤟎: «тот, кто склоняется перед удачей»?». О перьях и мехах: раздел о животных в «Руководстве юного дзазу» Дуань Чэнши (ок. 853 г.). Аннотированный перевод . Перевод Кьяры Боччи. Издательство Харрасовиц. стр. 100-1 145–152. ISBN 9780520379923 . JSTOR j.ctv2bfhhkv .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н Ли Шичжэнь (2003). «Препарат 51-24 Фэнли» . Сборник Materia Medica: Bencao Gangmu . Том. 6. Перевод Ло Сивэня [на китайском языке] . Издательство иностранных языков. стр. 4079–4080. ISBN 9787119032603 .
- ^ Jump up to: а б с д и Тайпин Тайпинг с королевским видом (на китайском языке). в. 980 — через Wikisource . Юлан
- ^ Jump up to: а б с д Чжэн, Цзиньшэн; Кирк, Налини; Бьюэлл, Пол Д.; Уншульд, Пол Ульрих, ред. (2018). «Гуан чжоу и у чжи / Гуй хай Юй хэн чжи» . Словарь Бен Цао Ган Му, Том 3: Личности и литературные источники . Издательство Калифорнийского университета. стр. 158, 159. ISBN. 9780520291973 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Фань Чэнда [на китайском языке] , Гуйхай Юхэнчжи Гуйхай Юй Хэнчжи (на китайском языке) , п. 75.
- ^ Jump up to: а б с д Фань Чэндай (2021). «Четвероногие. § Кошки ветра [Фэнли]» . Трактаты смотрителя и хранителя Коричного моря: мир природы и материальная культура Китая двенадцатого века . Перевод Джеймса М. Харгетта. Вашингтонский университет Press. стр. 78–79. ISBN 9780295802060 .
- ^ Тайпинский юлан цитирует Наньчжоу Иу цзи ( ~记 ; ~记 [ 19 ] но поправимо ~иу чжи [ 20 ] тривиальное изменение последнего символа, означающего «история/записи», является обычным явлением. Заметки Чжэна и др. о BCGM, об источнике: «Гуанчжоу Иу Чжи отмечает, что это цитируется из вторых рук из тайпинского юланя , а последний приводит Наньчжоу (то же самое) . [ 20 ]
- ^ Наньчжоу Иу цзи, цитируется в Тайпин Юлань . [ 19 ]
- ^ Точное предполагаемое значение неоднозначно. Переводчики BCGM (Unshuld, Luo) не удосуживаются объяснить значение псевдонимов, отличных от fengli . Боччи передает цзицю и пинхоу , но не фэншэншоу .
- ^ Чжэн и др. (2018) « Ши Чжоу Цзи », стр. 920–922.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г [ Хайнэй ] Шичжоу Цзи «[Хайнэй] Шичжоу Цзи» на « Фэншэншоу Виндшэншоу», апуд Тайпин Юлан
- ^ Jump up to: а б с д и Баопузи Баопузи нэйпянБаопузи ·Нэйпянь на « фэншэншоуфэншэншоу », апуд Тайпин Юлан
- ^ Ли Шичжэнь (2016). «Фэн ли < шии >». «Собранные реликвии» Фэн Ли . В Ху Чэнлуне 胡承龍 (ред.). Бен Цао Ган Му: китайское издание (на китайском языке). Университет Калифорнии Пресс. стр. 1469–1470. ISBN 978-0-520-95974-3 .
- ^ Jump up to: а б с Suzuki tr. (1931) , p. 352.
- ^ Jump up to: а б с д Дуань Чэнши (1781) [ок. 860]. . Юян дзазу (Сику цюаньшу) Юян Замяо (Сикуцюаньшу) (на китайском языке) – через Wikisource .
- ^ Jump up to: а б с Дуань Чэнши (1781) [ок. 860]. . Юян дзазу (Сику цюаньшу) Юян Замяо (Сикуцюаньшу) (на китайском языке) – через Wikisource .
- ^ сюньлуксианг ( 薫rikuka ), японский: кунроку ко ( 薫rikuka ) [ 30 ]
- ^ Луо тр. (2003) , стр. 3839.
- ^ Уншульд (2021), Том IX: Домашние птицы и т. д.: [1]
- ^ Луо тр. (2003) , Том IX: Птицы, Птицы: 49-17-A01 Циньцзяло Цинь Цзиле, стр. 3839.
- ^ Юнчжоу указан как одна из четырех провинций или Чжоу (меньшинств). [ 34 ] птицу циньцзяло 秦吉婷 (она же птица цзеляо няо 谢ляо ) в Линнане, где можно найти ) ( BCGM , «Птицы»). [ 35 ] [ 36 ]
- ^ "за пределами Си Цзяо в Шу", [ 6 ] ; «за пределами Сицзяо в провинции Сычуань»; [ 18 ] 。
- ^ Чжэн и др. (2018) , 蜀西Шу си, 蜀西徼вайШу си цзяо вай, стр. 281.
- ^ «Неслыханное в этой династии» [ 11 ] . «В лесах Линнаня (регион Гуандун/Гуанси) водится много ветровых енотов, и я никогда не слышал о них в Японии». [ 12 ]
- ^ Jump up to: а б Нэгиси Ясумори [на японском языке] (1991) «Фури но кото». Про енотовидную собаку В Хасэгаве, Цуёси [на японском языке] (ред.) . Звон в ушах . Иванами бунко Том 2. Иванами стр. 220. ISBN. 978-4-00-302613-7 -- (1972), Хэйбонша, стр. 133.
- ^ Jump up to: а б с д Миямото, Юкиэ (2013). «Дай-4-сё. Сора то уми но ёкай. §Фури». Глава 4 Чудовища неба и моря §Фуу Тануки . Нихон но ёкай ФАЙЛ Японский ёкай ФАЙЛ . Гаккен, стр. 116–117 . 978-4-054056-63-3 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Фейфель, Фейфель ] , изд. (1946). Пао-Пу Цзы 宝普子Nei-P'ien, Глава XI» 中 文学志 . . Monumenta Serica [на немецком языке « .11744875 .
- ^ часто ошибочно воспринимает его как тануки , то есть енотовидную собаку Опять же, Вакан сансай цуэ , [ 11 ] [ 12 ] и даже недавние японские источники. [ 42 ] В некоторых изданиях BCGM можно встретить использование упрощенного символа ли ( 狸 ), который японцы легко читают как «тануки». И упрощенный ли ( 狸 ) также используется в соответствующем отрывке в Баопузи , [ 15 ] и описание, переведенное Фейфелем как «большое, как барсук». [ 43 ]
- ^ " Он размером с енота или выдру " [ 4 ] [ 5 ] 。
- ^ Unschuld tr., BCGM IX: «Птицы, домашние и дикие животные..». Четвероногие животные III. 51-52. Шэн Шэн 猩猩 . стр. 920–922
- ^ Луо тр. (2003) , стр. 4128–.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Линнань иу чжиЛиннань Хроники посторонних предметов о « Фэнсин ветряной горилле », апуд Тайпин Юлан
- ^ См. BCGM : «Внешность такая же, как у обезьян, но они меньше». [ 6 ]
- ^ Термин цин ( 靑 ), как общеизвестно, неоднозначно означает «синий, зеленый или сине-зеленый». Обратите внимание, что в приведенном выше описании BCGM Луо отображается как «сине-зеленый», а Уншульд — как «зеленоватый».
- ^ Jump up to: а б Наньчжоу иу чжи «南州外物志» ( apud 『 Тайпин Юлань , который называет его ~ цзицзи . В «Бэнцао Ганму» он упоминается как «Ганьчжоу иу чжи» «Хроники посторонних предметов Гуанчжоу» в « Бэнцао Ганму» , как уже упоминалось.
- ^ Jump up to: а б Чэнь Цанц. Бенцао шии ?, цитирует BCGM : « Цанци сказал, что ветровой енот родился на юге Юнчжоу. Он похож на крокодила и невысокого роста. Он живет на высоком дереве и ждет ветра. удар по другим деревьям. Он ест фрукты, и его моча подобна молоку, которое людям очень трудно получить. Его можно получить, если накормить его ». [ 4 ] [ 5 ] 。
- ^ Также используется в BCGM : « Он ест пауков ». [ 4 ] [ 5 ]
- ^ » Днем он приседал неподвижно, как еж, ночью он стремительно прыгал на ветру, перепрыгивал через камни и деревья и летал, как птица, в воздухе. [ 5 ] . Или сделайте это как «Ninabuse» [ 4 ] 。
- ^ « Когда люди встречают людей, они падают от стыда и молят о пощаде ». [ 4 ] [ 5 ]
- ^ Петтит, Джи; Чао-джан, Чанг (2020). Библиотека облаков: Священное Писание Непорочного Нумена и переписывание даосских текстов . Издательство Гавайского университета. п. 259. ИСБН 9780824884376 .
- ^ « Если вы встретите кого-то во время прогулки, вы поклонитесь, как будто вы просите милостыню из страха перед грехом » в Наньчжоуском иуцзи [так в оригинале], цитируемом в энциклопедии Тайпин Юлань . [ 51 ] Нет опубликованного английского перевода, но последняя фраза буквально «как будто молит о вине (или страхе наказания)», что не совсем имеет смысла.
- ^ BCGM : « Человек, который ударил его, внезапно умер и повернул рот к ветру . [ 4 ] [ 5 ]
- ^ См. фэншэншоу в Шичжоудзи. [ 27 ] и Линнан Иужи . [ 48 ]
- ^ " Ему понадобилось мгновение, чтобы прийти в себя, но кости его были сломаны, мозг сломан, и он был мертв. Нож не мог его разрезать, огонь не сжег его, он не опалился, и его избили. как кожаный мешок. Даже если бы железо ударило его по голове, оно бы сломалось, и ветер поднялся бы снова » . [ 4 ] [ 5 ]
- ^ См. фэншэншоу в Шичжоудзи. [ 27 ] и БПЗ . [ 15 ]
- ^ Фан Ичжи [на китайском языке] (1884 г. «Зверь, рожденный ветром») . Базовые знания по физике: Том 12 . Нин Цзиндоу, том 12, задняя часть страницы 12.
- ^ Хотя это и не указано явно в китайском тексте, «корень» вставлен в скобки в Unschuld tr. [ 6 ] Слово «корень» также вставлено в цитату из 17-го комментария Фан Ичжи : « Шичжоу Облако говорит, что если ты набьешь себе нос корнями аира, ты умрешь ». [ 62 ]
- ^ « Если нос человека набить аиром, он умрет ». [ 4 ] [ 5 ]
- ^ Вариант прочтения гласит, что сладкий флаг ( Acorus аир следует использовать ), растущий на вершине камня ( фэншэншоу 「风生獣」 в BPZ《宝普子·内典》 [ 15 ] [ 43 ] ,'fengshengshou 「风生獣」 в Шичжоудзи "[海内]Шичжоудзи" [ 27 ] ).
- ^ Jump up to: а б с д Liangnan yiwuzhi Lingnan Foreign Object Chronicle apud BCGM .
- ^ Ябуно, Тадаси (17 марта 2015 г.) «Мимибукоро кан-но-дзю Фури но кото» . Ушная капсула Том №1: История енотовидной собаки 鬼火 Le feu follet . Проверено 24 января 2023 г.
- ^ Сидзодзи , [ 27 ] Цитируется так: « Мозг в основном используется для лечения болезней ветра, если его вымачивать в вине (Хроники Шичжэнь Чу Линнань), а хризантемы можно использовать для десяти мышц, чтобы достичь долголетия (Хроники Шичжоу) ». [ 4 ] [ 5 ]
- ^ Jump up to: а б с д Минаката (1920) Джуниси-ко: Испытание двенадцати ветвей Сару · Минаката (1971) , стр. 354.
- ^ Unschuld tr. (2021) , с. 355: Да фэн 大風 «сильный ветер»… язвы, вызванные массовым проникновением зла ветра, а также проказой.
- ^ Гуйхай Юхэнчжи "Гуйхай Юхэнчжи", [ 21 ] [ 22 ] , Юхэнчжи апуд BCGM . [ 6 ] [ 18 ]
- ^ Jump up to: а б Ямада, Кентаро [на японском языке] (1974) «Нюко ・моцуяку сёси» . Краткая история ладана и мирры с акцентом на описание «Зобаши». [Краткая история ладана и мирры в Китае]. Журнал Нагойского университета Гакуин. Гуманитарные и естественные науки . 2 (3): 76–77.
- ^ Наоми, Генсю (1759), «Киккуцу» 狤𤟎 тяжело , Кояматохонзо 10кан бэцуроку 2 кан Хирова Хонсо, том 10, отдельный том 2 , том. Бэцуроку-ге, Нагата Тёбей, стр. 22–23.
- ^ Борген, Роберт (2020), «Глава 5. Визит японского паломника в Утай зимой 1072 года» , Эндрюс, Сьюзен; Чен, Цзиньхуа; Куан, Гуан (ред.), Транснациональный культ горы Утай: исторические и сравнительные перспективы , BRILL, стр. 152, ISBN 9789004419872
- ^ Мастика известна под китайским названием Ян Рушан ( 洋乳香) , что характеризует ее как разновидность ладана ( рушанг ).
- ^ BCGM: « Также пахнет ароматом материкового Китая ». [ 4 ] [ 5 ]
- ^ BCGM » присваивает это описание и приписывает его его фэнли : « Может быть, Юн безволосый, но у него зеленые волосы от носа до хвоста. Его длина составляет от трех до четырех дюймов, а его моча похожа на молоко . [ 4 ] [ 5 ] См. Unschld tr.: «нет шерсти, кроме тропинки.. нос к хвосту.. покрыт зеленоватым мехом..» и т. д. [ 6 ] Его моча, похожая на молоко, добавленная в конце, не встречается в Юян дзазу .
- ^ Накано, Миёко [на японском языке] (2002 Сонгоку-но тандзё: сару-но минвагаку в Сайюки ). Рождение Сон Гоку: обезьяний фольклор и «Путешествие на Запад» . Иванами стр. 265. ISBN. 9784006020507 .
- ^ Чжоу Цюфэй [на китайском языке] 1999) Ян Уцюань (ред.). ( Заметки по корректуре Лингвая Пекин: Чжунхуа Шуцзюй, стр. 9.360–361, №1.
- ^ Ян Уцюань Ян Уцюань [ 79 ] апуд Харгетт тр. (2011) , стр. 77–78, н52.
- ^ Suzuki tr. (1931) , p. 351.
- ^ Цэн Сюншэн (2004). «Чжунго лиш шан де гуцзы ли» Циветты в истории Китая .Кюсю Гакурин (3 ) 2 : 230.
- ^ «Йи фу «фэн син туй», хуа чжун де линеу ииси чуаньюэ [годай]ле, ши цяньлун ююнг хуаши де зуопань» Фрагмент «Изображения ветряной обезьяны». Животные на картине, кажется, путешествовали по [древним временам]. Это работа императорского художника Цяньлуна. , Тенсент Tencent.com (на китайском языке), 09.03.2020
- ^ Рид также идентифицирует его как Loris sp. , но эта таксономия устарела, и медленные лори теперь отнесены к роду Nycticebus.
- ^ Feifel tr., примечание 70). [ 43 ]
- ^ Прочтите, Бернард Эммс (1931). Китайская Материя Медика . Пекинский бюллетень естественной истории. п. 3 (#373).
- ^ Тотио, Такеши (март 2004 г.), «Tenkinshik wo motomete: Unnan no tabi» В поисках Дяньцзинь 絲猴: Поездка в Юньнань [В поисках черной курносой обезьяны: Путешествие в Юньнань], Сэйдзё кокубунгаку (20): репозиторий 108
- Библиография
- Минаката, Кумагусу (1920), «Дзюниси-ко (7): Сару ни кансуру минзоку то дэнцецу» Двенадцать знаков зодиака (7): Фольклор и легенды об обезьяне , Тайё солнце , 26 (1, 2, 5, , 13, 14) .Аозора бунько №2539
- Минаката, Кумагусу (1971), «Сару (сарудоши)» Обезьяна (год Шэнь) , Минаката Кумагусу дзэншу: Дзюниси-ко 1 Минаката Кумагусу Полное собрание сочинений: Двенадцать знаков зодиака 1 , Хэйбонся, стр. 354, ISBN. 9784582429015
- Ли Шичжэнь (1931) «Кэмоно-бу дай-51-кан дзё фури<шуй>» . Том 51 отдела Zoe, Шанфэнли (дополнения) . . Первое примечание к сборнику Materia Medica . Том. 12. Перевод Судзуки, Синкай. Шуньёдо. стр. 351–451.