Японский фольклор
![]() | В этой статье есть несколько проблем. Пожалуйста, помогите улучшить его или обсудите эти проблемы на странице обсуждения . ( Узнайте, как и когда удалять эти шаблонные сообщения )
|
Часть серии о |
Японская мифология и фольклор |
---|
![]() |
Мифические тексты |
Божества |
Легендарные существа и городские легенды |
Мифические и священные места |
Священные объекты |
Синтоизм и буддизм |
Японский фольклор охватывает неформально изученные народные традиции Японии , и японского народа выраженные в устных традициях , обычаях и материальной культуре .
В японском языке термин минкан дэнсё ( 民間伝承 , «передача среди народа») используется для описания фольклора . Академическое изучение фольклора известно как миндзокугаку ( 民俗学 ) . Фольклористы также используют термин минзоку сирё ( 民俗資料 ) или «фольклорный материал» ( 民俗資料 ) для обозначения предметов и искусств, которые они изучают.
Народная религия
[ редактировать ]Мужчины, одетые как намахагэ , в масках огров и традиционных соломенных накидках ( мино ), обходят дома. [1] в ежегодном ритуале полуострова Ога Северо-Восточного региона. Эти люди-огры маскируются под ками, стремясь вселить страх в детей, лениво слоняющихся вокруг костра. Это особенно яркий пример сохранившейся народной практики.
Параллельный обычай – скрытный Акамата-Куромата. [ и ] ритуал островов Яэяма , Окинава , который нельзя фотографировать. [2] [3]
Во многих семьях (хотя их становится все меньше) есть камидана или небольшая полка синтоистского алтаря. [4] Синтоистская версия кухонного бога — Камадо ками ( かまど神 ) , а синкретическая буддийская версия — Кодзин , божество домашнего очага, хранящееся на кухне.
Японские популярные культы или ко ( 講 ) [5] иногда посвящены конкретным божествам и буддам, например, разгневанному Фудо Мё или целителю Якуси Нёраи . Но многие культы были сосредоточены на почтении к священным местам, таким как храм Исэ ( Исэ-ко или окаге-майри). [ и ] ) или гора Фудзи ( Фудзи-ко [ и ] , благодаря которому были воздвигнуты многие местные святыни, напоминающие Фудзи). паломничество в эти Мекки сократилось После периода Эдо . Но в последнее время паломничество Сикоку по восьмидесяти восьми храмовым объектам (широко известное как оэнро-сан в моду вошло ). Популярные средства массовой информации и кустарная промышленность теперь превозносят ряд святынь и священных природных мест как точки силы. [ и ] .
Существует длинный список практик, выполняемых для защиты от ( якуйокэ ). зла [6] или изгнать зло (якубарай, охараи ( яку-барай) [ и ] ) ), например, звучание барабанов. [6] В некоторых районах принято оставлять возле дома небольшую горку соли ( morijio). [ и ] ). [7] [8] Рассеивание соли обычно считается очищающим средством. [7] (применяется на по сумо , турнирах [7] приведу известный пример). Обычная рутина в той или иной драме или даже в современной драме предполагает, что хозяин дома велит своей жене рассыпать соль после того, как нежелательный гость только что ушел. Напротив, зажечь искру кремнем , когда кто-то выходит из дома, считалось удачей.
Сейчас никто не участвует в молчаливом бдении, требуемом культом Кошин , но можно отметить, что этот культ был связан с культовыми тремя обезьянами: «Не видеть зла, не слышать зла, не говорить зла» . [9]
Существуют определенные пережитки геомантии, завезенные в Японию из Китая через Онмёдо . Слово «кимон» [ и ] , «ворота огра», в просторечии относится ко всему, с чем человеку может постоянно не везти, но в первоначальном смысле обозначает северо-восточное направление, считающееся неудачным или опасным для злых духов. [9] (ср. Конджин ). Существует также японская версия фэн-шуй, известная как касо. [ и ] [10] или буквально «домашняя физиономия». Тесно связан путь Инь-Ян или Онмёдо и его концепции, такие как кататагаэ. [ "изменение направления" ] также известный как катаими , [11] который широко практиковался дворянами в период Хэйан . Широко известное табу ( китамакура [ и ] ) не советует спать головой на север, [12] хотя сомнительно, чтобы кто-нибудь сейчас всерьез прислушался к этому запрету. [12]
В японском фольклоре фазаны считались посланниками небес. Однако исследователи из Высшего университета перспективных исследований Японии и Национального института полярных исследований заявили в марте 2020 года, что хвосты красных фазанов, замеченные в ночном небе над Японией в 620 году нашей эры, могут быть красным полярным сиянием , возникшим во время магнитной бури. [13]
Сказки
[ редактировать ]
Как и в большинстве развитых стран, становится все труднее найти живых рассказчиков устных традиций. Но существует множество народных сказок, собранных на протяжении веков. Название «мукаси-банаси» (сказки «давным-давно» или «ушедших времен») было применено к обычным народным сказкам, поскольку они обычно начинаются формулой «Мукаси...». [14] (аналог «Однажды...»). Они также завершаются какой-нибудь устойчивой фразой, например « дотто харай ». [14] (вариант формы — Дондо Хэйр ).
Эти сказки были рассказаны на местных диалектах, которые могут быть трудными для понимания посторонним из-за различий в интонации и произношении, спряжениях и словарном запасе. Многие сказки, собранные на местах, на самом деле являются «переводами» на стандартный японский язык (или, скорее, адаптациями, объединяющими несколько собранных версий).
Классические сказки
[ редактировать ]Классические народные сказки, такие как Момотаро , с которыми сегодня большинство японцев знакомо через детские сборники рассказов с картинками, мангу или другие популяризации, можно проследить до книжек с картинками, напечатанных в период Эдо , хотя их прототипические истории могут иметь гораздо более древнее происхождение. Версии, пересказанные детским автором рассказов Сазанами Ивая. [ и ] (1870–1933) [15] приложил сильную руку к созданию форм, обычно известных сегодня.
Животные в народных сказках
[ редактировать ]Два существа особенно известны своими способностями превращаться в людей или других существ и предметы: кицунэ (лиса) и тануки ( японская енотовидная собака ; на фото). Они часто встречаются в сказках юмористического характера, таких как тануки Бунбуку Чагама, который мог превращаться в чайник.
Браки между людьми и нелюдьми ( ируи конин тан ( 異類婚姻譚 , «рассказы о гетеротипических браках» ) ) составляют основную категорию или мотив в японском фольклоре. Японские примеры гетеротипов, такие как история о журавле, описывают длительный период супружеской жизни между межвидовой парой, в отличие от западных примеров, таких как Принц-лягушка или миф о Леде , где сверхъестественная встреча кратковременна. Необычное сочетание происходит в истории Хамагури-ньёбо. [ и ] ( 蛤女房 , «жена-моллюск» ) , которые существуют как в более вежливой письменной версии ( отоги-дзоси ), так и в более простоватой и вульгарной устной сказке. В сказке о Таниши Чоджа пол поменялся местами. [ и ] где невеста выходит замуж за крошечного таниси ( речную улитку ).
Современные версии
[ редактировать ]Ряд народных сказок был адаптирован для сценического исполнения драматургом Дзюндзи Киношитой , в частности Юзуру ( «Сумеречный журавль» , 1949), [16] по мотивам сказки Цуру-но Онгаэси или «Журавль, отплативший за благодарность».
Фантастические существа
[ редактировать ]
Большой интерес в настоящее время тяготеет к японским монстрам, взятым из традиционных японских источников. Некоторые из ёкай или странных существ являются предметом фольклора, устно передаваемого и распространяемого среди населения. Но нужно понимать, что многие существа или истории о них были придуманы и намеренно выдуманы профессиональными писателями в период Эдо и раньше, и они не являются фольклорными в строгом смысле слова.
Народное искусство и ремесло
[ редактировать ]Некоторые известные ремесленные изделия, такие как нэцкэ , глиняная посуда из енотовидных собак ( посуда Сигараки ), можно отнести к категории традиционные японские ремесла .
Ряд предметов повседневного домашнего обихода ( мингу ( 民具 ) ), накопленных Кейдзо Сибусавой , стали коллекцией Аттического музея, сейчас большей частью размещенной в Национальном музее этнологии в Суите, Осака . Движение Мингей , возглавляемое Янаги Соэцу, стремилось оценить народное ремесло с эстетической точки зрения.
Репрезентативное искусство
[ редактировать ]- Оцу-э [ и ] , тип народной живописи, созданный в Оцу в префектуре Сига, часто изображающий фигуры огров, купленные в качестве амулета для путешественников.
- эма , деревянные дощечки с изображениями лошадей или других фигур, на которых пишутся пожелания и вывешиваются в святынях.
- коинобори , знамена в форме карпа.
Игрушки
[ редактировать ]- цугури [ и ] , тип верха с концентрическими узорами, нарисованными в вогнутой впадине ( префектура Аомори ).
- акабеко — красный бык или корова из папье-маше с покачивающей головой.
- окиагари-кобоси , безногая кукла с нижней загрузкой, которая выпрямляется сама.
- Михару-гома ( префектура Фукусима ), Яватаума ( префектура Аомори ), Киносита-гома ( префектура Мияги ) — три основные деревянные резные фигурки лошадей.
Текстиль
[ редактировать ]- когин-дзаси ( префектура Аомори ), вид стеганой одежды.
Предметы одежды
[ редактировать ]Некоторые из статей ниже важны для понимания традиционной японской культуры. Тип используемого материала также является частью фольклора.
- Каса — это шляпы, сплетенные из осоки , мягкого тростника , полосок бамбука или полосок кипариса хиноки .
- мино , густая накидка из рисовой соломы, использовалась в качестве дождевика и снега. Снегоступы также плели из рисовой соломы.
- вараджи , обувь из соломенной ткани.
- бандори ( префектура Ямагата и другие регионы) — это тип часто красочного тканого ремня, который используется при переноске грузов на спине. [17]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Bownas & Brown 2004 , стр. 50-2 ошибочно идентифицирует Намахагэ как ритуал Кюсю. См. другие источники в «Намахаге» . статье
- ^ Аябе, Цунео (1976). «Эзотерические ритуалы в японских традиционных тайных обществах: исследование мотива смерти и возрождения» . В Бхарати, Агрананда (ред.). Агенты и аудитория . Вальтер де Грюйтер. ISBN 978-3-11-080584-0 .
- ^ Plutschow 1990 , стр.60 ошибочно указывает на префектуру Кагосима , вероятно, путая ее с Тошидоном. [ и ] островов Косикидзима , упомянутых Бокингом 1997 , стр.87 (маребито), стр.98 (намахаге)
- ^ Бестор и Бестор 2011 , с. 69, домохозяйства с камиданой показали снижение с 62% (1984 г.) до 43,9% (2006 г.); и только 26,4% в мегаполисах
- ^ Такэда, Тёсю (1964). «минкан синко» народные поверья [народная религия]. Ин Хэйбонся (ред.) . мировая энциклопедия Том 21. С. 442. Упоминаются такие ко, как посвящённые святилищу Исэ , Акибе, Омине, Косину , Коясу, Яма-но-Ками (山ノ神说), Нэнбуцу ко. [ и ] (Нэнбуцу-ко), Каннон (Каннон-ко)
- ^ Jump up to: а б Schnelle 1999 , стр.325, примечание 23 « окоши дайко как «церемония защиты от несчастий» (« якуйокэ но гёдзи »)»
- ^ Jump up to: а б с Bownas & Brown 2004 , стр. 23: «Соль, изощренное ритуальное морское купание в качестве очистителя от загрязнений, сегодня используется даже во многих явно светских целях. Борец сумо посыпает [соль] по рингу, продвигаясь вперед. В ресторане часто возле дверного косяка вешают конус Фудзи из засохшей соли, чтобы очистить его от загрязнений, оставленных нежеланным посетителем».
- ^ Хоскинг, Ричард (1997). Словарь японской кухни: ингредиенты и культура . Издательство Таттл. ISBN 978-0-8048-2042-4 . , стр.98, «в святилищах кладут кучки соли, чтобы очиститься и обрести защитное присутствие богов»
- ^ Jump up to: а б Мураками 1988 , стр.53
- ^ Джереми, Майкл Эрнес; Робинсон (1989). Церемония и символизм в японском доме . Издательство Манчестерского университета, ND. ISBN 978-0-7190-2506-8 . , стр.125 - содержит подробное описание касо.
- ^ Корницки и МакМаллен 1996 , с. 87; цитируя Бернарда 1958 г.
- ^ Jump up to: а б Лок, Маргарет М. (1984). Восточноазиатская медицина в городской Японии: разнообразие медицинского опыта . Издательство Калифорнийского университета. ISBN 978-0-520-05231-4 . , с.98 ее информаторы в это не верят, а лучше не видятся
- ^ «Современная наука раскрывает древнюю тайну японской литературы» . физ.орг . 30 марта 2020 года. Архивировано из оригинала 1 апреля 2020 года . Проверено 3 апреля 2020 г. .
- ^ Jump up to: а б Масуда, Кацуми (1964) «мукашибанаси». народная сказка [Раздел японских сказок]. В Хейбонся (ред.) . мировая энциклопедия . Том. 21. С. 499–502.
- ^ (1974) Широкую популяризацию получила история Момотаро . Киносита, Дзюнджи
直接民衆の語る物語からではなく)巌谷小波が定型化し、それが国定 教科書によって広く普及されたそういう桃太郎の話
- ^ Кин, Дональд (1999). Рассвет на Западе: японская литература современной эпохи . Издательство Колумбийского университета. стр. 482–483. ISBN 978-0-231-11439-4 .
- ^ «Коллекция Сёнай-но Бандори» [Коллекция Сёнай-но Бандори]. Культурное наследие в Интернете (на японском языке). Архивировано из оригинала 22 . г. августа 2012 (виртуальная галерея)
- Словари и энциклопедии
- Мураками, Сигэёси (1988). Японская религиозная энциклопедия [ Японский религиозный словарь ]. Коданша. ISBN 978-4-06-158837-0 .
- Бокинг, Брайан (1997). Популярный словарь синтоизма . Психология Пресс. ISBN 978-0-7007-1051-5 .
- Вензеля, этюды
- Бернард, Франк (1958). Ката-ими и ката-тагаэ; исследование запретов на лидерство в период Хэйан . Токио: Press Universitaires de France.
- Бестор, Виктория Лион; Бестор, Теодор К., ред. (2011). Справочник Рутледжа по японской культуре и обществу . Акико Ямагата. Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-1-136-73627-8 .
- Боунас, Джеффри; Браун, Полина (2004). Японский вызов дождя и другие народные практики . Психология Пресс. ISBN 978-0-415-33069-5 . ,
- Корницки, Питер Фрэнсис; Макмаллен, Джеймс (1996). Религия в Японии: Стрелы в небо и землю . Издательство Кембриджского университета. ISBN 978-0-521-55028-4 .
- Плучов, Герберт Э. (1990). Хаос и космос: ритуал в ранней и средневековой японской литературе . Брилл. ISBN 978-90-04-08628-9 .
- Шнелле, Скотт (1999). Воодушевляющий барабан: ритуальная практика в японской общине . Издательство Гавайского университета. ISBN 978-0-8248-2141-8 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Икеда, Хироко (1971). Указатель типов и мотивов японской народной литературы . Коммуникации стипендиатов фольклора. Том. 184. Суомалайнен связал деакатемию.
- Икеда, Хироко (1976). «Типовое индексирование народного повествования». У Адриенны Л. Кэпплер; Х. Арло Ниммо (ред.). Направления тихоокеанской традиционной литературы. Очерки в честь Кэтрин Луомала . Гонолулу: Издательство Музея епископа . стр. 331–350. ISBN 0910240205 .
- Кунио, Блэк (1986). Путеводитель Янагита Кунио по японским народным сказкам Перевод Майера, Фанни Хейгин. Издательство Университета Индианы . ISBN 0-253-36812-Х . OCLC 13124829 .
- Секи, Кейго (1966). «Виды японских народных сказок» . Азиатское фольклористика . 25 (1): 17–25. дои : 10.2307/1177478 . JSTOR 1177478 .