Jump to content

Бакэ-дануки

«Тануки» из «Гадзу Хякки Ягё» Сэкиена Ториямы

Бакэ-дануки ( 化け狸 ) — это своего рода ёкай (сверхъестественные существа), встречающиеся в классике, а также в фольклоре и легендах различных мест Японии, обычно связанные с японской енотовидной собакой или тануки .

Хотя тануки — настоящее, дошедшее до нас животное, бакэ-дануки , фигурирующий в литературе, всегда изображался как странное, даже сверхъестественное животное. В некоторых регионах Японии считается, что бакэ-дануки обладают способностями, подобными тем, которые приписывают кицунэ (лисам): они могут превращаться в другие предметы или людей, [ 1 ] [ 2 ] и может обладать людьми. [ 1 ] [ 3 ]

Множество легенд о тануки существует на островах Садо и префектуры Ниигата в Сикоку , и среди них, например, Данзабуро-дануки Садо, Кинчо-тануки и Рокуэмон-тануки провинции Ава ( префектура Токусима ) и Яшима-но Хаге- тануки префектуры Кагава , тануки , обладающие особыми способностями, получили имена и даже стали предметом ритуалов. Помимо этих мест, к тануки в некоторых случаях относятся с особым уважением. [ 4 ]

Таксидермия японской енотовидной собаки с вараджи на ногах: Этот тануки выставлен в буддийском храме в Японии, в районе народной сказки « Бунбуку Чагама ».

Самым ранним появлением бакэ-дануки в литературе, в главе об императрице Суйко в « Нихон сёки» , написанном в период Нара , являются отрывки «через два месяца весны появляются тануки в стране Муцу ( 春二月陸奥有狢 ), [ 5 ] они превращаются в людей и поют песни . » [ 6 ] [ 1 ] [ 7 ] Бакэ-дануки впоследствии появляются в таких классических произведениях, как Нихон Рёики. [ 1 ] [ 8 ] [ 2 ] и Удзи Шуй Моногатари . [ 1 ]

Китайский иероглиф « », произносимый на современном китайском языке «ли », изначально был собирательным названием млекопитающих среднего размера, напоминающих кошек, в Китае , леопардовая кошка ядром которого была . Когда этот символ был привезен в Японию, его нельзя было применить ни к одному животному. Японские интеллектуалы использовали этот иероглиф для обозначения тануки , бродячих кошек, диких кабанов , японского барсука , ласки и японских гигантских белок-летяг . [ 8 ] [ 2 ] Однако, поскольку японские тануки не имеют того устрашающего образа, который есть у китайских леопардовых кошек, в отличие от Китая, их образ представляет собой более юмористический вид монстра. [ 2 ]

В таких сказках, как « Качи-качи Яма » и « Бунбуку Чагама », они часто играли роль глупых животных. [ 3 ] [ 9 ] По сравнению с кицунэ (лисой), которые являются воплощением животных, меняющих форму, есть поговорка: «У лисы семь маскировок, у тануки — восемь ( 狐七化け、狸八化け )». превосходит Таким образом , тануки лису в своей маскировке, но в отличие от лисы, которая меняет свою форму ради искушения людей, тануки делают это, чтобы обмануть людей и заставить их казаться глупыми. Также есть теория, что им просто нравится менять свою форму. [ 2 ] Имя животного мужина ( ) также иногда означало японскую енотовидную собаку, что частично совпадает с фольклором. [ 10 ]

Считается, что комический образ тануки с большой мошонкой возник в эпоху Камакура , когда ювелиры использовали шкуры тануки для процесса забивания золотых самородков в лист. [ 11 ] Тануки могут быть изображены с яичками, перекинутыми за спину, как рюкзаки путешественников, или использующими их в качестве барабанов . [ нужна ссылка ]

Говорят, что тануки также барабанят по животу. [ 12 ] издавать такие звуки, как «помпоко» или «понпон», [ 13 ] [ 14 ] и обычно изображаются с большими животами. Тануки может быть, а может и не быть причиной загадочных барабанных звуков тануки-баяси . [ 15 ]

Бакэ-дануки по районам

[ редактировать ]
Статуи Тануки в храме в Камакуре, Канагава , Япония.
Тануки Статуя или енотовидной собаки. Банна-джи . Асикага, Тотиги .

Истории о бакэ-дануки рассказывают в каждой области Японии, особенно в Сикоку , и всякий раз, когда происходят загадочные события, это будет работа тануки . Есть также такие люди, известные во всем мире, как Инугами Гёбу и его 808 последователей из его семьи.

Три знаменитых тануки Японии
Данзабуро-дануки ( остров Садо , префектура Ниигата ), Сибаэмон-тануки ( остров Авадзи , префектура Хёго ), Яшима-но Хаге-тануки ( Ясима , префектура Кагава )
Бунбуку Чагама ( Bunbuku Chagama , букв. «Чайник Бунбуку»)
В фольклоре Морин-дзи , в Татэбаяси , префектура Гунма , тануки был замаскирован под чайник, принадлежащий монаху по имени Шукаку, и заваренный чай, который никогда не закончится, сколько бы из него ни зачерпывали. В «Мориндзи-но Кама» из «Кондзяку Хякки Шуй» Ториямы Сэкиена он был назван «Бунбуку» от выражения «Бунбукука» ( 文武火 ) , означающего «литературный и военный огонь», где литературный огонь означает огонь для чтения, и военный огонь означает разрушительный огонь.
Соко-тануки ( зонгуруки , букв. «Приверженность религии тануки »)
В Гугё-дзи в Иинуме, префектура Ибараки , есть могила этого тануки . Для храма он переоделся монахом, но однажды вздремнул и показал свой истинный облик. Однако поговаривали, что из-за долгой работы там этого тануки затем сделали пажом. [ 2 ]
Тануки-баяси ( 佃子 , букв. «Ритм тануки»)
В Эдо , как одной из семи загадок города, были непонятно откуда взявшиеся звуки барабана, которые можно было услышать посреди ночи и которые назывались « тануки-баяси ». Это послужило основой для детского стишка « Сёдзё-дзи но Тануки-баяси» , переданного в Сёдзё-дзи . [ 15 ]
Фукуросагэ ( букуросагэ , букв. «висячий мешок»)
Город Оомати , район Китаадзуми , префектура Нагано (ныне город Омати ). Это был тануки , который забирался на большое дерево, привлекал внимание прохожих и развешивал белые сумки. [ 16 ]
Оварезака ( Ярезака , букв. «Неси мне холм»)
Район Минамикавати , префектура Осака . Проходя ночью мимо определенного холма, раздавался голос: «Ты понесешь меня на своей спине, ты понесешь меня (оуэр йо ка, овар йо ка)», и когда храбрый человек ответил: «Должен ли я нести , мне нести (отаро ка, аутаро ка)», - ему на спину упало огромное сосновое бревно. Когда он вернулся домой, чтобы разрубить его топором, старый тануки показал свою истинную форму и извинился. [ 17 ]
Джубакоба ( Джубакоба , букв. « дзюбако ») Старуха
Район Тамана префектуры Кумамото и Хьюга префектуры Миядзаки . Говорят, что старый тануки маскировался под старуху с дзюбако в руке. Кроме того, в Кумамото дзюбакобаба, говоря: «Как дзюбакобаба (старуха с дзюбако), нужно ли вам угощение или нет», обманывала людей с помощью камня, похожего на предмет. [ 18 ] [ 19 ]
Фури ( 风力 , букв. «ветер-зверь»)
Фури можно увидеть в « Гадзу Хякки Ягё» , « Вакан Сансай Цзуэ » и «Бэнцао Гангму » с такими утверждениями, как «подобно ветру среди скал, он взбирается на деревья и обладает быстротой, как летающие птицы». Говорят, что если найти определенную траву и протянуть ее птице, она может послужить приманкой.
Акаденчу ( Красный дворец , букв. «Красный жилет»)
Деревня Хориэ, округ Итано , префектура Токусима (ныне Наруто ). Посреди ночи он маскировался под ребенка в красном дентю ( хантене без рукавов ), который настойчиво просил, чтобы его несли на спине. Поскольку это кажется приятным, даже если носить его на спине, оно будет падать на плечи этого человека. [ 20 ]
Касасаси-тануки ( 傘差し狸 , букв. «Тануки с зонтиком»)
Икеда , округ Миёси , префектура Токусима (ныне Миёси ). В дождливые вечера он маскировался под человека и приглашал людей укрыться под его зонтиком. Когда под ним проходит человек, у которого нет зонта, говорят, что его отвезут в невероятно необычное место. [ 20 ]
Кубицури-тануки ( 松肖り тануки , букв. «Тануки, висящие на шее»)
Ютани, Хасикура, район Миёси, префектура Токусима (ныне Миёси). Говорят, что он заманивает людей и заставляет их подвешивать за шею. [ 20 ]
Кодзо-тануки ( 小 монах тануки , букв. «молодой священник тануки»)
Гакусима, округ Оэ , префектура Токусима (ныне Ёсиногава ). Он переодевался молодым священником и стоял на пути прохожих, а если разозлиться и порезать его мечом, то всю ночь множился в количестве. [ 20 ]
Бозу-тануки ( 方主草 , букв. «Тануки с бритой головой»)
Ханда , округ Мима , префектура Токусима (ныне Цуруги ). Когда люди пересекают мост под названием «Мост Бозу», прежде чем они это осознают, они обнаруживают, что их волосы побриты. [ 20 ]
Широдоккури ( бутылка белого вина , букв. «бутылка белого вина»)
Хьюгадани Муячо Кокувадзима , Наруто, Токусима , префектура Токусима. Этот тануки маскировался под бутылку белого вина, но когда люди пытались его поднять, он катался, и люди не могли его поймать. [ 20 ]
Усаги-тануки ( 兎狸 , букв. «кролик тануки»)
Префектура Токусима. На небольшом холме Такаока вдоль реки Ёсино он маскировался под кролика и непринужденно бегал, а когда люди находили его и думали о нем как о подходящей добыче, они в конечном итоге несколько раз бегали вокруг холма Такаока. [ 20 ]
Учивата-дануки ( бить хлопковые тануки , букв. «Ударить хлопковыми тануки»)
Префектура Кагава . Он превращался в кусок ваты и катился по обочине, но когда люди пытались его поднять, он начинал двигаться и поднимался в небо. [ 21 ]
[ редактировать ]
Тануки рядом со святыней

В распространенной школьной песне в Японии явно упоминаются яички тануки:

японский:

Тан-тан-тануки но кинтама ва,
Казе мо най но ни,
Вот-ра-здесь

Английский перевод:

Ебать Тан-тан-тануки,
Даже без ветра,
Они качаются-качаются!

на мелодию « Соберемся у реки?» . [ 22 ] Это продолжается в течение нескольких стихов со многими региональными вариациями. [ 11 ]

Легендарный тануки обладает восемью особыми чертами, приносящими удачу, возможно, созданными для совпадения с символом хати (八, что означает «восемь»), который часто встречается на бутылках сакэ , которые держат статуи. Восемь черт таковы:

  • шапка, чтобы быть готовой защитить от беды или непогоды;
  • большие глаза, позволяющие воспринимать окружающую среду и принимать правильные решения;
  • бутылка сакэ, олицетворяющая добродетель;
  • большой хвост, обеспечивающий устойчивость и силу до достижения успеха;
  • огромная мошонка, символизирующая финансовую удачу;
  • долговой вексель, выражающий доверие или доверие;
  • большой живот, символизирующий смелую и спокойную решительность; и
  • дружелюбная улыбка. [ 23 ] [ 24 ]

Статуи тануки, доступные по всей Японии, представляют собой посуду Сигараки , стиль керамики, издавна связанный с изображениями тануки. По словам Алисы Горденкер, современная версия тануки была разработана гончаром по имени Тецудзо Фудзивара, который переехал в префектуру Сига в 1936 году и чьей керамикой восхищался даже император. [ 11 ]

  1. ^ Jump up to: а б с д и Том 2. стр. 105–139.
  2. ^ Jump up to: а б с д и ж Тада, Кацуми [на японском языке] (1 декабря 1990 г.). енотовидная собака .Генсо секай но дзюнинтачи Жители фантастического мира [ Обитатели мира фантазий ]. ja: Серия «Правда в фэнтези» . Том IV Япония (Япония): Синкигенша, стр. 248–249 .  978-4-915146-44-2 .
  3. ^ Jump up to: а б Сано, Кенджи и др. Минкан синко дзитен , стр. 184.
  4. ^ Миядзава, Теруаки (1978 Тануки-но ханаси ( История енотовидной собаки ) Аримине Шотэн, стр. 226–230.
  5. ^ стр . 106.
  6. Перевод этого текста на современный японский язык можно найти на странице 13 книги Yōkai Daihyakka ( 『DISCOVER Yōkai Japan Yokai Encyclopedia VOL.07』 ) . Nihon Discover Yōkai обозначают тануки
  7. ^ Мураками, Кэндзи (2008) « Ёкай то натта кицунэ то тануки ( Лиса и енотовидная собака, ставшие монстрами » . В Kodansha Comic Create (ред.). ) Ёкай Японская энциклопедия ёкай . Официальный файловый журнал КОДАНША. Том. 07. Коданша . п. 15. ISBN  978-4-06-370037-4 .
  8. ^ Jump up to: а б Тануки то соно секай , стр. 209–212.
  9. ^ Тануки то соно секай стр. 35.
  10. ^ Сато, Рюдзо (1934). «3» [Различие между тануки и тануки -ко ]. Ли Као [ Мысли тануки (японская енотовидная собака) ] (на японском языке: Киодо Кенкюша 15. doi : 10.11501/1076759 ndldm ) : 1076759 .
  11. ^ Jump up to: а б с Горденкер, Алиса (25 июля 2008 г.). «Гениталии Тануки» . Джапан Таймс . Архивировано из оригинала 16 марта 2022 г. Проверено 3 марта 2013 г.
  12. ^ Сато, Рюдзо (1934). «8» [черта Тануки №7: барабанный бой животом]. Берн-ко Ли Као [ Мысли тануки (японская енотовидная собака) ] (на японском языке: Киодо Кенкюша. стр. 37. doi : 10.11501/1076759 . ndldm : 1076759 ).
  13. ^ Ногучи (слова), Удзё (1925). Танец с барабаном живота в храме Сёдзёдзи (цитата по сайту Nishikata Film Review) Танукихаяси в храме Сёдзёдзи . Обзор фильма Нисиката (песня) (на японском языке) . Проверено 19 ноября 2019 г.
  14. ^ (мелодия) Сисен Мизута (японский текст) (1964); Немецкая народная песня горный музыкант [ Горные музыканты ] (песня). Минна но ута (на японском языке). НХК.
  15. ^ Jump up to: а б Японский клуб эрудиции (2008). «Городская легенда» Эдо. Библиотека PHP (на японском языке), стр. 26–27 .  978-4-569-66995-3 .
  16. ^ Токихико Ото (1955 Минзокугаку Кенкю Шоэн (ред.). Обширный японский народный словарь. [ Японский народный словарь Сого ] (на японском языке. Кунио Янагита , под руководством Хэйбонся) . НКИД   БН05729787 .
  17. ^ Токихико Офудзи и др. (1955) Институт фольклорных исследований (ред.). Обширный японский народный словарь. [ Японский народный словарь сого ] (на японском языке. Том 1. Кунио Янагида, под руководством Хэйбонся. NCID BN05729787).
  18. ^ Таро Нода (август 1935 г.). Народные сказки Таманского района (3) .Исследование народных сказок (на японском языке 1 (4): 25. NCID AN00407060).
  19. ^ Мэгуми Като (декабрь 1989 г.). Японская энциклопедия ёкай по префектуре .History Reader (на японском языке). Том 34 (24 (515)): 331. NCID AN00133555.
  20. ^ Jump up to: а б с д и ж г Касаи 1927 , стр. 41–49; Касаи 1974 , стр. 261–263.
  21. ^ Шуичи Мияке (август 1939 г.). Словарь ёкай .Фольклор Том (на японском языке. 4 (выпуск 11): 2. NCID AN00236605.
  22. ^ Маринг, Джоэл М.; Маринг, Лилиан Э. (1997). «Японская эротическая народная песня: от шунка до караоке». Азиатская музыка . 28 (2). Издательство Техасского университета: 36. doi : 10.2307/834473 . JSTOR   834473 .
  23. Туристическая ассоциация Сигараки. Архивировано 29 декабря 2011 г. в Wayback Machine . Электронный сайт Шигараки.org. Проверено 24 января 2011 г.
  24. ^ Тануки - японский бог рестораторов, японского буддизма и синтоистский фотословарь . Onmarkproductions.com. Проверено 24 января 2011 г.

Источники

[ редактировать ]
  • Касаи, Шинья (20 апреля 1927 г.) . История енотовидной собаки Авы [ Истории тануки на ] ) Кёдо шуппанша : 10.11501 . OCLC   673357782 Ава языке / 1187452 (на японском языке
    • Касаи, Шинья (1974) [1927]. «Ава но Тануки но ханаси» В Ясабуро Икеда (ред.). Японский фольклорный сериал [ Энциклопедия японской антропологии ]. Том. 3. Кадокава Сётэн . OCLC   703853899 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e70b91ba74091407402849b135079c42__1718539860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e7/42/e70b91ba74091407402849b135079c42.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Bake-danuki - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)