Бакэ-дануки

Бакэ-дануки ( 化け狸 ) — это своего рода ёкай (сверхъестественные существа), встречающиеся в классике, а также в фольклоре и легендах различных мест Японии, обычно связанные с японской енотовидной собакой или тануки .
Хотя тануки — настоящее, дошедшее до нас животное, бакэ-дануки , фигурирующий в литературе, всегда изображался как странное, даже сверхъестественное животное. В некоторых регионах Японии считается, что бакэ-дануки обладают способностями, подобными тем, которые приписывают кицунэ (лисам): они могут превращаться в другие предметы или людей, [ 1 ] [ 2 ] и может обладать людьми. [ 1 ] [ 3 ]
Множество легенд о тануки существует на островах Садо и префектуры Ниигата в Сикоку , и среди них, например, Данзабуро-дануки Садо, Кинчо-тануки и Рокуэмон-тануки провинции Ава ( префектура Токусима ) и Яшима-но Хаге- тануки префектуры Кагава , тануки , обладающие особыми способностями, получили имена и даже стали предметом ритуалов. Помимо этих мест, к тануки в некоторых случаях относятся с особым уважением. [ 4 ]
История
[ редактировать ]Самым ранним появлением бакэ-дануки в литературе, в главе об императрице Суйко в « Нихон сёки» , написанном в период Нара , являются отрывки «через два месяца весны появляются тануки в стране Муцу ( 春二月陸奥有狢 ), [ 5 ] они превращаются в людей и поют песни . » [ 6 ] [ 1 ] [ 7 ] Бакэ-дануки впоследствии появляются в таких классических произведениях, как Нихон Рёики. [ 1 ] [ 8 ] [ 2 ] и Удзи Шуй Моногатари . [ 1 ]
Китайский иероглиф « 狸 », произносимый на современном китайском языке «ли », изначально был собирательным названием млекопитающих среднего размера, напоминающих кошек, в Китае , леопардовая кошка ядром которого была . Когда этот символ был привезен в Японию, его нельзя было применить ни к одному животному. Японские интеллектуалы использовали этот иероглиф для обозначения тануки , бродячих кошек, диких кабанов , японского барсука , ласки и японских гигантских белок-летяг . [ 8 ] [ 2 ] Однако, поскольку японские тануки не имеют того устрашающего образа, который есть у китайских леопардовых кошек, в отличие от Китая, их образ представляет собой более юмористический вид монстра. [ 2 ]
Функции
[ редактировать ]В таких сказках, как « Качи-качи Яма » и « Бунбуку Чагама », они часто играли роль глупых животных. [ 3 ] [ 9 ] По сравнению с кицунэ (лисой), которые являются воплощением животных, меняющих форму, есть поговорка: «У лисы семь маскировок, у тануки — восемь ( 狐七化け、狸八化け )». превосходит Таким образом , тануки лису в своей маскировке, но в отличие от лисы, которая меняет свою форму ради искушения людей, тануки делают это, чтобы обмануть людей и заставить их казаться глупыми. Также есть теория, что им просто нравится менять свою форму. [ 2 ] Имя животного мужина ( 貉 ) также иногда означало японскую енотовидную собаку, что частично совпадает с фольклором. [ 10 ]
Считается, что комический образ тануки с большой мошонкой возник в эпоху Камакура , когда ювелиры использовали шкуры тануки для процесса забивания золотых самородков в лист. [ 11 ] Тануки могут быть изображены с яичками, перекинутыми за спину, как рюкзаки путешественников, или использующими их в качестве барабанов . [ нужна ссылка ]
Говорят, что тануки также барабанят по животу. [ 12 ] издавать такие звуки, как «помпоко» или «понпон», [ 13 ] [ 14 ] и обычно изображаются с большими животами. Тануки может быть, а может и не быть причиной загадочных барабанных звуков тануки-баяси . [ 15 ]
Бакэ-дануки по районам
[ редактировать ]

Истории о бакэ-дануки рассказывают в каждой области Японии, особенно в Сикоку , и всякий раз, когда происходят загадочные события, это будет работа тануки . Есть также такие люди, известные во всем мире, как Инугами Гёбу и его 808 последователей из его семьи.
- Три знаменитых тануки Японии
- Данзабуро-дануки ( остров Садо , префектура Ниигата ), Сибаэмон-тануки ( остров Авадзи , префектура Хёго ), Яшима-но Хаге-тануки ( Ясима , префектура Кагава )
- Бунбуку Чагама ( Bunbuku Chagama , букв. «Чайник Бунбуку»)
- В фольклоре Морин-дзи , в Татэбаяси , префектура Гунма , тануки был замаскирован под чайник, принадлежащий монаху по имени Шукаку, и заваренный чай, который никогда не закончится, сколько бы из него ни зачерпывали. В «Мориндзи-но Кама» из «Кондзяку Хякки Шуй» Ториямы Сэкиена он был назван «Бунбуку» от выражения «Бунбукука» ( 文武火 ) , означающего «литературный и военный огонь», где литературный огонь означает огонь для чтения, и военный огонь означает разрушительный огонь.
- Соко-тануки ( зонгуруки , букв. «Приверженность религии тануки »)
- В Гугё-дзи в Иинуме, префектура Ибараки , есть могила этого тануки . Для храма он переоделся монахом, но однажды вздремнул и показал свой истинный облик. Однако поговаривали, что из-за долгой работы там этого тануки затем сделали пажом. [ 2 ]
- Тануки-баяси ( 佃子 , букв. «Ритм тануки»)
- В Эдо , как одной из семи загадок города, были непонятно откуда взявшиеся звуки барабана, которые можно было услышать посреди ночи и которые назывались « тануки-баяси ». Это послужило основой для детского стишка « Сёдзё-дзи но Тануки-баяси» , переданного в Сёдзё-дзи . [ 15 ]
- Фукуросагэ ( букуросагэ , букв. «висячий мешок»)
- Город Оомати , район Китаадзуми , префектура Нагано (ныне город Омати ). Это был тануки , который забирался на большое дерево, привлекал внимание прохожих и развешивал белые сумки. [ 16 ]
- Оварезака ( Ярезака , букв. «Неси мне холм»)
- Район Минамикавати , префектура Осака . Проходя ночью мимо определенного холма, раздавался голос: «Ты понесешь меня на своей спине, ты понесешь меня (оуэр йо ка, овар йо ка)», и когда храбрый человек ответил: «Должен ли я нести , мне нести (отаро ка, аутаро ка)», - ему на спину упало огромное сосновое бревно. Когда он вернулся домой, чтобы разрубить его топором, старый тануки показал свою истинную форму и извинился. [ 17 ]
- Джубакоба ( Джубакоба , букв. « дзюбако ») Старуха
- Район Тамана префектуры Кумамото и Хьюга префектуры Миядзаки . Говорят, что старый тануки маскировался под старуху с дзюбако в руке. Кроме того, в Кумамото дзюбакобаба, говоря: «Как дзюбакобаба (старуха с дзюбако), нужно ли вам угощение или нет», обманывала людей с помощью камня, похожего на предмет. [ 18 ] [ 19 ]
- Фури ( 风力 , букв. «ветер-зверь»)
- Фури можно увидеть в « Гадзу Хякки Ягё» , « Вакан Сансай Цзуэ » и «Бэнцао Гангму » с такими утверждениями, как «подобно ветру среди скал, он взбирается на деревья и обладает быстротой, как летающие птицы». Говорят, что если найти определенную траву и протянуть ее птице, она может послужить приманкой.
- Акаденчу ( Красный дворец , букв. «Красный жилет»)
- Деревня Хориэ, округ Итано , префектура Токусима (ныне Наруто ). Посреди ночи он маскировался под ребенка в красном дентю ( хантене без рукавов ), который настойчиво просил, чтобы его несли на спине. Поскольку это кажется приятным, даже если носить его на спине, оно будет падать на плечи этого человека. [ 20 ]
- Касасаси-тануки ( 傘差し狸 , букв. «Тануки с зонтиком»)
- Икеда , округ Миёси , префектура Токусима (ныне Миёси ). В дождливые вечера он маскировался под человека и приглашал людей укрыться под его зонтиком. Когда под ним проходит человек, у которого нет зонта, говорят, что его отвезут в невероятно необычное место. [ 20 ]
- Кубицури-тануки ( 松肖り тануки , букв. «Тануки, висящие на шее»)
- Ютани, Хасикура, район Миёси, префектура Токусима (ныне Миёси). Говорят, что он заманивает людей и заставляет их подвешивать за шею. [ 20 ]
- Кодзо-тануки ( 小 монах тануки , букв. «молодой священник тануки»)
- Гакусима, округ Оэ , префектура Токусима (ныне Ёсиногава ). Он переодевался молодым священником и стоял на пути прохожих, а если разозлиться и порезать его мечом, то всю ночь множился в количестве. [ 20 ]
- Бозу-тануки ( 方主草 , букв. «Тануки с бритой головой»)
- Ханда , округ Мима , префектура Токусима (ныне Цуруги ). Когда люди пересекают мост под названием «Мост Бозу», прежде чем они это осознают, они обнаруживают, что их волосы побриты. [ 20 ]
- Широдоккури ( бутылка белого вина , букв. «бутылка белого вина»)
- Хьюгадани Муячо Кокувадзима , Наруто, Токусима , префектура Токусима. Этот тануки маскировался под бутылку белого вина, но когда люди пытались его поднять, он катался, и люди не могли его поймать. [ 20 ]
- Усаги-тануки ( 兎狸 , букв. «кролик тануки»)
- Префектура Токусима. На небольшом холме Такаока вдоль реки Ёсино он маскировался под кролика и непринужденно бегал, а когда люди находили его и думали о нем как о подходящей добыче, они в конечном итоге несколько раз бегали вокруг холма Такаока. [ 20 ]
- Учивата-дануки ( бить хлопковые тануки , букв. «Ударить хлопковыми тануки»)
- Префектура Кагава . Он превращался в кусок ваты и катился по обочине, но когда люди пытались его поднять, он начинал двигаться и поднимался в небо. [ 21 ]
Продолжающаяся популярная традиция
[ редактировать ]В распространенной школьной песне в Японии явно упоминаются яички тануки:
японский:
|
Английский перевод:
|
на мелодию « Соберемся у реки?» . [ 22 ] Это продолжается в течение нескольких стихов со многими региональными вариациями. [ 11 ]
Легендарный тануки обладает восемью особыми чертами, приносящими удачу, возможно, созданными для совпадения с символом хати (八, что означает «восемь»), который часто встречается на бутылках сакэ , которые держат статуи. Восемь черт таковы:
- шапка, чтобы быть готовой защитить от беды или непогоды;
- большие глаза, позволяющие воспринимать окружающую среду и принимать правильные решения;
- бутылка сакэ, олицетворяющая добродетель;
- большой хвост, обеспечивающий устойчивость и силу до достижения успеха;
- огромная мошонка, символизирующая финансовую удачу;
- долговой вексель, выражающий доверие или доверие;
- большой живот, символизирующий смелую и спокойную решительность; и
- дружелюбная улыбка. [ 23 ] [ 24 ]
Статуи тануки, доступные по всей Японии, представляют собой посуду Сигараки , стиль керамики, издавна связанный с изображениями тануки. По словам Алисы Горденкер, современная версия тануки была разработана гончаром по имени Тецудзо Фудзивара, который переехал в префектуру Сига в 1936 году и чьей керамикой восхищался даже император. [ 11 ]
Ссылки
[ редактировать ]
- ^ Jump up to: а б с д и Том 2. стр. 105–139.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Тада, Кацуми [на японском языке] (1 декабря 1990 г.). енотовидная собака .Генсо секай но дзюнинтачи Жители фантастического мира [ Обитатели мира фантазий ]. ja: Серия «Правда в фэнтези» . Том IV Япония (Япония): Синкигенша, стр. 248–249 . 978-4-915146-44-2 .
- ^ Jump up to: а б Сано, Кенджи и др. Минкан синко дзитен , стр. 184.
- ^ Миядзава, Теруаки (1978 Тануки-но ханаси ( История енотовидной собаки ) Аримине Шотэн, стр. 226–230.
- ^ стр . 106.
- ↑ Перевод этого текста на современный японский язык можно найти на странице 13 книги Yōkai Daihyakka ( 『DISCOVER Yōkai Japan Yokai Encyclopedia VOL.07』 ) . Nihon Discover Yōkai обозначают тануки
- ^ Мураками, Кэндзи (2008) « Ёкай то натта кицунэ то тануки ( Лиса и енотовидная собака, ставшие монстрами » . В Kodansha Comic Create (ред.). ) Ёкай Японская энциклопедия ёкай . Официальный файловый журнал КОДАНША. Том. 07. Коданша . п. 15. ISBN 978-4-06-370037-4 .
- ^ Jump up to: а б Тануки то соно секай , стр. 209–212.
- ^ Тануки то соно секай стр. 35.
- ^ Сато, Рюдзо (1934). «3» [Различие между тануки и тануки -ко ]. Ли Као [ Мысли тануки (японская енотовидная собака) ] (на японском языке: Киодо Кенкюша 15. doi : 10.11501/1076759 ndldm ) : 1076759 .
- ^ Jump up to: а б с Горденкер, Алиса (25 июля 2008 г.). «Гениталии Тануки» . Джапан Таймс . Архивировано из оригинала 16 марта 2022 г. Проверено 3 марта 2013 г.
- ^ Сато, Рюдзо (1934). «8» [черта Тануки №7: барабанный бой животом]. Берн-ко Ли Као [ Мысли тануки (японская енотовидная собака) ] (на японском языке: Киодо Кенкюша. стр. 37. doi : 10.11501/1076759 . ndldm : 1076759 ).
- ^ Ногучи (слова), Удзё (1925). Танец с барабаном живота в храме Сёдзёдзи (цитата по сайту Nishikata Film Review) Танукихаяси в храме Сёдзёдзи . Обзор фильма Нисиката (песня) (на японском языке) . Проверено 19 ноября 2019 г.
- ^ (мелодия) Сисен Мизута (японский текст) (1964); Немецкая народная песня горный музыкант [ Горные музыканты ] (песня). Минна но ута (на японском языке). НХК.
- ^ Jump up to: а б Японский клуб эрудиции (2008). «Городская легенда» Эдо. Библиотека PHP (на японском языке), стр. 26–27 . 978-4-569-66995-3 .
- ^ Токихико Ото (1955 Минзокугаку Кенкю Шоэн (ред.). Обширный японский народный словарь. [ Японский народный словарь Сого ] (на японском языке. Кунио Янагита , под руководством Хэйбонся) . НКИД БН05729787 .
- ^ Токихико Офудзи и др. (1955) Институт фольклорных исследований (ред.). Обширный японский народный словарь. [ Японский народный словарь сого ] (на японском языке. Том 1. Кунио Янагида, под руководством Хэйбонся. NCID BN05729787).
- ^ Таро Нода (август 1935 г.). Народные сказки Таманского района (3) .Исследование народных сказок (на японском языке 1 (4): 25. NCID AN00407060).
- ^ Мэгуми Като (декабрь 1989 г.). Японская энциклопедия ёкай по префектуре .History Reader (на японском языке). Том 34 (24 (515)): 331. NCID AN00133555.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Касаи 1927 , стр. 41–49; Касаи 1974 , стр. 261–263.
- ^ Шуичи Мияке (август 1939 г.). Словарь ёкай .Фольклор Том (на японском языке. 4 (выпуск 11): 2. NCID AN00236605.
- ^ Маринг, Джоэл М.; Маринг, Лилиан Э. (1997). «Японская эротическая народная песня: от шунка до караоке». Азиатская музыка . 28 (2). Издательство Техасского университета: 36. doi : 10.2307/834473 . JSTOR 834473 .
- ↑ Туристическая ассоциация Сигараки. Архивировано 29 декабря 2011 г. в Wayback Machine . Электронный сайт Шигараки.org. Проверено 24 января 2011 г.
- ^ Тануки - японский бог рестораторов, японского буддизма и синтоистский фотословарь . Onmarkproductions.com. Проверено 24 января 2011 г.
Источники
[ редактировать ]- Касаи, Шинья (20 апреля 1927 г.) . История енотовидной собаки Авы [ Истории тануки на ] ) Кёдо шуппанша : 10.11501 . OCLC 673357782 Ава языке / 1187452 (на японском языке
- Касаи, Шинья (1974) [1927]. «Ава но Тануки но ханаси» В Ясабуро Икеда (ред.). Японский фольклорный сериал [ Энциклопедия японской антропологии ]. Том. 3. Кадокава Сётэн . OCLC 703853899 .