из Баккена

Бакэнэко , «изменившийся кот») — ( 化け猫 разновидность японского ёкая , или сверхъестественного существа; точнее, это кайбё , или сверхъестественный кот. [ 2 ] Его часто путают с некомата , другим кошачьим ёкаем . [ 3 ] Различие между ними зачастую неоднозначное, но самая большая разница в том, что у некомата два хвоста, а у бакэнэко только один.
ходят Легенды о бакэнэко в разных частях Японии, но история о беспорядках в Набэсима -бакенэко в префектуре Сага особенно известна .
Источник
[ редактировать ]Причина, по которой кошки рассматриваются как ёкай в японской мифологии, связана со многими их характеристиками: например, зрачки их глаз меняют форму в зависимости от времени суток, может показаться, что их шерсть искрит, когда их гладят (из-за статическое электричество), они иногда слизывают кровь, могут ходить бесшумно, их дикий характер, который сохраняется, несмотря на всю мягкость, которую они могут проявлять, их трудно контролировать (в отличие от собак), их острые когти и зубы, ночной образ жизни и их скорость и ловкость. [ 4 ] [ 5 ]
Многие другие животные появляются в старых сказках как ёкай и демонстрируют схожие качества: глубокую цепкость змей, способность лисиц ( кицунэ ) превращаться в женщин и жестокость бакэ-дануки в поедании людей, изображенную в Качи-качи Яма. сказке из периода Эдо. Тем не менее, кошки фигурируют во многих сказках и суевериях, поскольку они живут вместе с людьми, но сохраняют свою дикую сущность и атмосферу таинственности. [ 5 ]
Одно народное поверье о бакэнэко заключается в том, что они слизывают ламповое масло. [ 6 ] В периода Эдо энциклопедии Wakan Sansai Zue сказано, что кошка, облизывающая это масло, является предзнаменованием приближающегося странного события. [ 7 ] В ранний современный период люди использовали в лампах дешевый рыбий жир, например, сардиновое масло; это могло бы объяснить желание кошек их лизать. [ 8 ] [ 9 ] Кроме того, в то время японская диета была основана на зерне и овощах, и хотя остатки кормили кошек, как плотоядных животных, кошкам не хватало белка и жира, и поэтому их еще больше привлекало ламповое масло. [ 10 ] Более того, вид кота, стоящего на задних лапах, чтобы дотянуться до лампы, с освещенной предвкушением мордой, мог показаться жутковатым и неестественным, как у ёкая . [ 10 ] Кража предметов домашнего обихода обычно ассоциируется со многими японскими призраками, и поэтому исчезновение лампового масла в присутствии кошки помогало ассоциировать кошку со сверхъестественным. [ 11 ]
Таинственный воздух, которым обладают кошки, ассоциировался с проститутками, работавшими в кварталах красных фонарей периода Эдо . Так появился популярный персонаж в кусадзоси (среди других публикаций), бакэнэко юдзё . [ 12 ]
Народные легенды
[ редактировать ]Как и в случае с некомата , еще одним кошачьим ёкаем , который, как говорят, произошел от кошки, хвост которой разделился на две части, когда она состарилась, в Японии существуют народные поверья о том, что старые кошки превращаются в бакэнэко . Есть истории о кошках, которые стали бакэнэко после двенадцати лет воспитания в префектурах Ибараки и префектурах Нагано , а также в течение тринадцати лет в районе Кунигами префектуры Окинава . В Ямагата районе префектуры Хиросима говорят, что кошка, выращенная семь лет или дольше, убьет того, кто ее вырастил. Есть также много регионов, где из-за этого суеверия люди заранее решали, сколько лет они будут воспитывать кошку. [ 13 ] В зависимости от региона ходят истории о том, как кошки, жестоко убитые людьми, становились бакэнэко и проклинали этого человека. Истории Бакенеко рассказывают не только о старых кошках, но иногда и о мести жестоким людям. [ 14 ]
Способности, приписываемые бакэнэко , разнообразны, включая превращение в человека, [ 15 ] [ 16 ] надевать полотенце или салфетку на голову и танцевать, [ 15 ] [ 17 ] говоря человеческими словами, [ 15 ] [ 17 ] проклинать людей, [ 13 ] манипулирование мертвыми людьми, [ 13 ] обладание людьми, [ 13 ] и скрываются в горах и берут с собой волков, чтобы нападать на путников. [ 5 ] на острове Адзи округа Осика префектуры Мияги и на Оки островах префектуры Симанэ . который превратился в человека и захотел заняться сумо В качестве необычного примера можно привести историю о коте , [ 16 ]
Легенда о том, что кошки могут говорить, возможно, возникла из-за того, что кошачье мяуканье было ошибочно истолковано как человеческий язык; по этой причине некоторые сказали бы, что кошка не является разновидностью ёкая . В 1992 году (Хэйсэй 4) в газете «Ёмиури» появилась статья, в которой утверждалось, что когда люди думали, что слышали речь кошки, при прослушивании во второй раз они понимали, что это было просто мяуканье кошки и что это было всего лишь совпадением. что оно напоминало человеческое слово. [ 4 ]
В период Эдо (1603–1867) существовало народное поверье, что кошки с длинными, как у змей, хвостами могут околдовать людей. Кошек с длинными хвостами не любили, и существовал обычай стричь им хвосты. Предполагается, что именно по этой причине в Японии сейчас так много кошек с короткими хвостами, поскольку естественный отбор отдал предпочтение кошкам с короткими хвостами. [ 18 ]
Народные поверья о том, что кошки могут вызывать странные явления, распространены не только в Японии. Например, в Цзиньхуа провинции Чжэцзян в Китае говорят, что кошка, которую растили люди три года, начинала их околдовывать. Поскольку говорят, что кошки с белыми хвостами особенно хороши в этом, воздерживаться от их выращивания стало традицией. Поскольку говорят, что их способность околдовывать людей происходит от поглощения духовной энергии Луны, говорят, что когда кошка смотрит на Луну, ее следует убить на месте, независимо от того, отрезан ее хвост или нет. [ 19 ]
Сказка о Такасу Гэмбэе
[ редактировать ]Одна известная история бакэнэко повествует о человеке по имени Такасу Гэмбэй, личность матери которого полностью изменилась после того, как его домашняя кошка пропала на много лет. Его мать избегала общества друзей и семьи и ела одна в своей комнате. Когда семья заглянула к ней, они увидели кошачьего монстра в одежде матери, жующего туши животных. Такасу, все еще настроенный скептически, убил существо, похожее на его мать, и через день тело его матери снова превратилось в его пропавшую домашнюю кошку. Затем Такасу разорвал половицы в комнате своей матери и обнаружил там спрятанный ее скелет, кости которого были обглоданы дочиста. [ 11 ]
Письма и литература
[ редактировать ]Я ценю тех, кто подозревает нарушение
[ редактировать ]Существует легенда о бакэнэко , действие которой происходит во времена Набэсима Мицусиге , второго даймё области Сага , провинции Хидзэн . Слуга Мицусигэ Рюдзодзи Матаситиро, который был даймё противником в игре Го , вызвал недовольство Мицусиге и был предан мечу. Мать Рюдзодзи, рассказывая кошке о своих горестях, покончила жизнь самоубийством. Кот слизал кровь матери, стал бакэнэко , вошел в замок и мучил Мицусиге каждую ночь, пока его верный вассал Комори Ханзаэмон наконец не убил его и не спас семью Набэсима. [ 20 ]
Исторически клан Рюдзодзи был старше клана Набэсима в Хидзэн. После Рюдзодзи Таканобу смерти реальная власть принадлежала его помощнику Набэсиме Наосигэ , а после внезапной смерти внука Таканобу, Такафусы , его отец Масаиэ также покончил жизнь самоубийством. Впоследствии, поскольку остатки клана Рюдзодзи создавали нарушения общественного порядка возле замка Сага, Наосигэ, чтобы усмирить духов Рюдзодзи, построил Тэню-дзи (ныне в Тафусэ, Сага ). Это считается причиной беспорядков, и считается, что бакэнэко было выражением недовольства Рюдзодзи в форме кошки. [ 20 ] [ 21 ] Кроме того, наследование власти от клана Рюдзодзи клану Набэсима не было проблемой, но из-за смерти Таканобу и Набэсимы Кацусиге внезапной смерти сына некоторые отмечают, что этот кайдан (история о привидениях) возник в результате инсценировки этой истории. ряд событий. [ 22 ]
Эта легенда была превращена в шибай (пьесу). В период Каэй (1848–1854) он впервые был исполнен в Накамура-дза как Хана Сагано Нэкома Исибуми Ши ( 史 ). «Сагано» в названии — это место в префектуре Токио , но на самом деле это была игра слов от слова «сага» . Эта работа стала очень популярной по всей стране, но жалоба со стороны Saga привела к быстрой остановке выступлений. Однако, поскольку мати-бугё (самурайский чиновник сёгуната), подавший жалобу об остановке представлений, был Набэсима Наотака из клана Набэсима, слухи о беспорядках бакэнэко распространились еще больше. [ 22 ] [ 23 ]
После этого эта сказка получила широкое распространение в обществе в « Кодан Сага-но Ёдзакура» ( 佐賀の夜桜 ) и в книге исторических записей «Сага Кайбёдэн» ( 佐賀怪猫伝 ). В кодане (стиль традиционного устного японского повествования), поскольку вдова Рюдзодзи рассказала кошке о своем горе, она стала бакэнэко и убила и съела мать и жену Комори Ханзаэмона. Затем он изменил форму и появился в своей форме, наложив проклятие на семью. Однако в книге исторических рекордов это совершенно не связано с событием Рюдзодзи, и кошка иностранного типа, над которой издевался феодал Набэсимы Комори Хандаю, жаждала мести, убила и съела любимую наложницу господина, приняв ее форму. и причинил вред семье. Его уничтожил Ито Сода. [ 24 ]
В ранний период Сёва (1926–1989) кайданские фильмы, такие как «Сага Кайбёдэн» ( 伝 ) и «Кайдан Сага Ясики» ( 敷 ), стали довольно популярными. Такие актрисы, как Такако Ириэ и Сумико Судзуки, сыграли роль Бакэнэко и стали широко известны как «актрисы Бакэнэко». [ 19 ]
Другой
[ редактировать ]

Кошки как ёкай в литературе относятся к периоду Камакура (1185–1333). В сборнике сэцува (устной традиции народных сказок до XIV века) « Кокон Тёмондзю » этого периода можно увидеть высказывания, указывающие на кошек, которые делают странные и подозрительные вещи, отмечая, что «это, возможно, те, которые превратились в демоны». [ 25 ] Старые истории о бакэнэко того периода часто связаны с храмами, но считается, что причина этого в том, что, когда буддизм пришел в Японию, чтобы защитить сутры (священные тексты) от пережевывания крысами, кошек тоже взял с собой. [ 18 ]
В период Эдо (1603–1867) рассказы о бакэнэко стали появляться в очерках и сборниках кайдан в различных областях. Рассказы о том, как кошки превращаются в людей и разговаривают, можно увидеть в таких публикациях, как « Тоэн Сёсэцу» ( 説 ), [ 19 ] Мимибукуро ) ( мешок , [ 26 ] [ 27 ] Син Тёмондзю ( коллекция ), [ 28 ] и Сейбан Кайдан Джикки ( письменно ). [ 29 ] Точно так же рассказы о танцующих кошках можно увидеть в Касси Ява ( 話 ), [ 30 ] и Овари Рёики ( письменно ). [ 31 ] В четвертом томе «Мимибукуро» говорится, что любая кошка, прожившая где-либо десять лет, начнет говорить как человек. [ 32 ] и что кошки, рожденные от союза лисы и кошки, начинали говорить еще до того, как прошло десять лет. [ 33 ] Согласно рассказам о кошках-трансформерах, пожилые кошки очень часто превращались в старух. [ 4 ] Период Эдо был золотым веком кайдана о бакэнэко , а с сибаев, таких как «Набесима бакэнэко», они стали еще более известными. появлением [ 25 ]
В Макидани, Ямасаки , район Сисо , провинция Харима (ныне на территории Сисо , префектура Хёго ), передавалась история о человеке из Каракавы, который был бакэнэко . Подобная история была также найдена в Танигучи, деревня Фукусаки, район Дзинсай той же провинции, где говорится, что в Конгодзё-дзи бакэнэко , беспокоивший деревенского жителя, был убит кем-то из храма. Бакэнэко чагамы был защищен от стрел и пуль крышкой железным и горшком. Они, как и легенда об Ямата истреблении Сусаноо -но Ороти , имеют общую черту: в них играли роль местные старые семьи этого региона. [ 5 ]
В 1909 году статьи о кошках, которые начали танцевать в многоквартирных домах в районе Хондзё в Токио, были опубликованы в таких газетах, как Sports Hochi , Yorozu Chōhō и Yamato Shimbun . [ 34 ]
Достопримечательности
[ редактировать ]- Мётаратеннё – Яхико-дзиндзя , префектура Ниигата
- Истоком этой достопримечательности является эссе периода Бунка (1804–1818 гг.) Кидан Хоккоку Дзундзёки ( 記 ), в котором содержатся отрывки о странных событиях, связанных с кошками. В этой книге, где иероглиф « 猫 » читается как «мё», он был написан как « 女 ». [ 35 ] Согласно другой легенде сэцува региона , Хокурику сказке о ясабуро-бабе или горной ведьме, кошка убила и съела старуху, а затем стала этой старухой вместо нее, но позже изменила свое мнение и стала почитался как божество Мьотаратэн. На Хоккайдо и в северном регионе Оу , среди других мест, подобные сказки распространяются по всей стране. [ 5 ] [ 36 ]

- Нэко-но Одориба – Идзуми-ку , город Иокогама , префектура Канагава
- Говорят, что давным-давно в магазине соевого соуса, в Тоцука-дзюку на 53 станциях Токайдо (ныне Тоцука-ку , Иокогама, префектура Канагава), иногда случалось, что салфетки исчезали по ночам одна за другой. Однажды ночью, когда владелец магазина соевого соуса вышел на работу, он услышал шумную музыку из места, где не должно было быть людей. Когда он посмотрел, там собралось несколько кошек, а в центре было странное зрелище: любимый кот лавочника с салфеткой на голове и танцующий. Это объяснило, почему пропали его салфетки.
- Место, где, как говорят, танцевал этот кот, называется Одориба ( 場 , что означает «место танцев»), и впоследствии оно оставило свое имя в таких местах, как перекресток Одориба, а также на станции Одориба в муниципальном метро Иокогамы . В 1737 году (Гэмбун 2) на перекрестке Одориба была построена мемориальная башня, чтобы усмирить дух кота. [ 37 ] а станция Одориба была полностью украшена мотивом кошки.
- Омацу Дайгонген — город Камо, Анан , префектура Токусима
- Эта достопримечательность основана на следующей легенде: в начале периода Эдо староста деревни Камо (ныне город Камо) занял деньги у богатого человека, чтобы спасти деревню, когда в ней неурожай. Хотя он и выплатил долг, богатый человек устроил против него заговор и ложно обвинил его в неуплате. В отчаянии от болезни умер сельский староста. Земля, служившая залогом по долгу, была затем конфискована богатым человеком. Когда жена деревенского старосты, Омацу, попыталась пожаловаться в офис бугё (судьи), тот вынес несправедливое решение, поскольку богатый человек подкупил его. Затем, когда Омацу попыталась пожаловаться непосредственно даймё , она снова потерпела неудачу и была казнена. Ситцевый кот, которого вырастил Омацу, стал бакэнэко богатого человека и бугё . семьи и стал причиной разорения
- В Омацу Дайгонген находится могила Омацу, где обожествляется верная жена, пожертвовавшая своей жизнью ради справедливости. Ситцевый кот, уничтоживший врагов Омацу, также обожествляется как « Нэко-цука » («кошачий курган»), а на территории находится комаину (статуя-хранитель) кошки, что очень необычно. [ 38 ] Поскольку легенда гласит, что кот стремился отомстить за несправедливое суждение, предполагается, что он оказывает благосклонность в вопросах конкуренции или случайности, а в сезон испытаний многие экзаменуемые здесь молятся об успехе в школе. [ 39 ]
- Нэко Даймёдзин Ши — Сироиси , район Кисима , префектура Сага
- Это достопримечательность, возникшая из легенды о клане Набэсима, похожей на «Беспорядки Набэсима Бакэнэко». В этой истории бакэнэко принял облик жены Набэсимы Кацусиге и искал жизни Кацусиге, но его вассал Чибу Хонуэмон убил ее. Однако после этого семья Тибу не смогла произвести на свет наследника мужского пола из-за кошачьего проклятия. Говорят, что бакэнэко обожествляли в святилище Сюриндзи (ныне город Сироиси) как даймёдзин . На этом святилище выгравирован семихвостый кот с обнаженными клыками. [ 38 ]
- Исторически Хиде Исемори из клана Хиде, который когда-то правил Сироиси, несмотря на то, что он подружился с кланом Набэсима, был заподозрен в христианстве и был разорен. Поскольку остатки клана Хидэ возмущались и сражались против клана Набэсима в Сюриндзи, секретные маневры одной из групп клана Хидэ сравнивались с действиями бакэнэко , и предполагается, что это стало прототипом истории о «Набеспокойство Набэсима Бакэнэко». [ 23 ]
В фильме
[ редактировать ]Бакэнэко появлялись в японских фильмах, в том числе в поджанре фильмов ужасов , известном как фильмы о «котах-монстрах» или «котах-призраках» ( кайбё эйга или бакэ нэко моно ), поджанре, заимствованном в основном из репертуара театра кабуки . [ 40 ] В таких фильмах бакэнэко часто изображается как мстительный дух, проявляющийся в образе женщины-кошки. [ 41 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Под редакцией Гоичи Юмото (2003). 100 свитков с изображениями Ёкай Моногатари , стр. 105 . 978-4-336-04547-8 .
- ^ Дэвиссон, Зак (2017). Кайбё: Сверхъестественные кошки Японии . Chin Music Press Inc. ISBN 978-1634059169 .
- ^ Нацухико Кёгоку (2010). «Ёкайский банкет, Ёкай-бокс № 6». В книге Сатоши Гундзи и др. (ред . ) . 978-4-04-885055-1 .
- ^ Перейти обратно: а б с 1994 . , 125–127 стр .
- ^ Перейти обратно: а б с д и Он 2005 156–161 , стр. .
- ^ Перейти обратно: а б Он 1999 год страниц 100 , .
- ^ Исао Симады, Сумио Хигучи (ред.) (1987). Перевод Ёсиясу Терашима . 978-4-582-80466-9 .
- ^ Кацуми Тада (2008). «Ёкай Кёка Хякумоногатари» В книжке с картинками Ёкай Хякумоногатари. Кокушо Канкокай , стр. 277 . 978-4-3360-5055-7 .
- ^ Yokai.com (2008). Иллюстрированный словарь ёкай . Гентоша, стр. 95. ISBN. 978-4-344-81486-8 .
- ^ Перейти обратно: а б Наомичи Исигэ (1993). Культурный журнал современной библиотеки Иванами, стр. 180–187 . 978-4-00-260136-6 .
- ^ Перейти обратно: а б «Бакенеко» . Проект Обакемоно . С.Х. Морган. Архивировано из оригинала 29 октября 2013 года . Проверено 25 октября 2013 г.
- ^ Адам Кабат (2006) Момонга Ацуми Экоши Нюдо: Монстры Эдо . 139. ISBN. 978-4-06-212873-5 .
- ^ Перейти обратно: а б с д Вуд 1982 446–457 , стр. .
- ^ Долина 1994 252–271 , стр. .
- ^ Перейти обратно: а б с Долина 1994, стр. 171–174 .
- ^ Перейти обратно: а б Долина 1994, стр. 194–207 .
- ^ Перейти обратно: а б Долина 214–241 1994, стр. .
- ^ Перейти обратно: а б Тиан 2000 170–171 , стр. .
- ^ Перейти обратно: а б с Он 2008 . 82–97 , стр .
- ^ Перейти обратно: а б Он 1986 год страниц 670 , .
- ^ Он 1986 694 , стр. .
- ^ Перейти обратно: а б Он 2006 116–117 , стр. .
- ^ Перейти обратно: а б Он, 2008 22–24 , стр. .
- ^ Сёё Цубоучи Кансен (1917). Полное собрание ранних современных мемуаров . Том 2. Издательство Университета Васэда, стр. 6–7.
- ^ Перейти обратно: а б Дикий 2006 156–168 , стр. .
- ^ Синей Негиси (1991). Заметки Хасегавы (ред.) Иванами Бунко. Том 1. Иванами Сётэн, стр. 221 . 978-4-00-302611-3 .
- ^ Шор 1991 359-360 , стр. .
- ^ Ёюкен Камия (1974). В Дзюнзабуро Хаякава (ред.). эссе Тайсей , том 5. Ёсикава Кобункан, стр. 350–353. Японское 978-4-642-08550-2 .
- ^ Он 2005 145-146 , стр. .
- ^ Киёси Мацуура (1977) Под редакцией Юкихико Накамуры (ред.) Тойо Бунко . Хэйбонша, стр. 36 . 978-4-582-80306-8 .
- ^ Таку Ичихаши и др. (ред.), Томинага, Н. (1964). В книге Том 25. Городской совет по образованию, стр. 68–69.
- ^ I , ra , 10 ( по : `` Десять '').
- ^ Шор 1991 35–36 , стр. .
- ^ Гоичи Юмото (2007) Иллюстрированная книга: 100 историй о совах Эдо-Токио . Каваде Шобо Шинша, стр. 92 . 978-4-3097-6096-4 .
- ^ Няо Цуй, Тайбэй (1961). «Странный разговор о Северном королевстве». В словаре эссе , том 4. Токио, стр. 332–333.
- ^ редактор). под редакцией Нобору Мияты ( Тошио Абэ (1985 ) 978-4-8380-1401-9 .
- ^ Кэндзи Мураками (2008). Японская прогулка по ёкай . Кадокава Сётэн, стр. 114–115 . 978-4-04-391001-4 .
- ^ Перейти обратно: а б 2002 . , 150–161 стр .
- ^ Кенджи Мураками (2011 г.) Ёкай по всей Японии . Том 3. Сиобунша, стр. 124 . 978-4-8113-8805-2 .
- ^ Карран, Беверли; Сато-Россберг, Нана; Танабэ, Кикуко, ред. (2015). Множественные сообщества переводчиков в современной Японии . Рутледж . п. 30. ISBN 978-1-138-83170-4 .
- ^ Шарп, Джаспер (2011). Исторический словарь японского кино . Пугало Пресс . п. 86. ИСБН 978-0810857957 .
Ссылки
[ редактировать ]
- изображениями Ёкай» в Свитках с изображениями ёкай Кацуми Тада (2000). «Свитки с (ред.) . 978-4-336-04187-6 .
- (редактор). отдела Хибунша Сайто Огавамачи и др. (2006). Планирование редакционного 978-4-7959-1987-7 .
- Ёсихико Сасама (1994) Иллюстрированная энциклопедия неопознанных организмов в Японии Касива. ISBN 978-4-7601-1299-9 .
- Судзуки Созо (1982), издание «Словарь японского фольклора, животных и растений» . ISBN 978-4-04-031100-5 .
- Кацуми Тада и др. (2008). «Храм, где спит таинственный кот». В Comic журнале Kodansha Create Edition ( ред .). 978-4-06-370037-4 .
- Тошихико Ацуши, Юрико Ивакири и Асахико Сунага (1999) Куниеси 100 сцен ёкай . ISBN 978-4-336-04139-5 .
- Шиней Негиси (1991). Заметки Коко Хасэгавы (редактор). Ушная капсула Иванами Бунко, ISBN. 978-4-00-302612-0 .
- . Кацуми Инуи и др. (ред. ) Танео Харада, Ясуко Хаттори и др. ( 1986 ) 978-4-04-031300-9 .
- Ивао Хино (2006). Истории о животных Чуоко Бунько. Том 2. Chuokoron-Shinsha . 978-4-12-204792-1 .
- Кейко Фуруяма и др. (2005) Институт исследований Харимы (ред.). Издательский Кобе Симбун. центр 978-4-343-00341-6 .
- Миёко Мацутани (1994). Современные народные сказки . Том 10. Риппу Шобо . 978-4-651-50210-6 .
- . В Сатоши Гундзи и др. (ред.) Кенджи Мураками, Сейджи Ямада и др. (2008 ) . 978-4-04-883992-1 . 。
- Кенджи Мураками (2002) Ёкай Уокер . ISBN 978-4-04-883760-6 .
- Казаль, Украина (1959). «Лиса-гоблин, барсук и другие ведьмы Японии» (PDF) . Фольклористика . 18 :1–93. дои : 10.2307/1177429 . JSTOR 1177429 . Архивировано из оригинала (PDF) 17 марта 2012 г. Проверено 12 июня 2010 г.
- Мизуки, Сигэру (2003). Приз 3: Kinky- hen Япония: Мягкий Гараж. п. 108. ИСБН 978-4-86133-006-3 .
- Мизуки, Сигэру (2003 Муджара 2: Тюбу-хен Япония: Soft Garage, стр. 88, 117. ISBN). 978-4-86133-005-6 .
- Кейе, Николас. Японские гротески . Компания CE Tuttle, 1973 год.
- База данных Кайи-Ёкай Дэнсё (KYDD). Интернет-библиографическая база данных сверхъестественного фольклора, опубликованная Международным исследовательским центром японоведов.
- Морган С.Х. (2000). «Баке-нэко»
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Бакэнеко - Меняющийся кот на hyakumonogatari.com
- Кошачьи Демоны