Каша (фольклор)


Кася горящая ( по-японски : 火車 , букв. « горящая колесница » или « , коляска » или 化車 , «измененное колесо») — японский ёкай , который крадет трупы тех, кто умер в результате накопления злых дел. [ 1 ] [ 2 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Кася — это ёкай, которые крадут трупы с похорон и кладбищ , и что именно они собой представляют, точно не установлено, и примеры есть по всей стране. [ 1 ] Во многих случаях их истинная личность на самом деле - кошачий ёкай , и также говорят, что кошки, которые стареют, превращаются в этих ёкай, и что их истинная личность на самом деле - некомата . [ 1 ] [ 3 ] Однако известны и другие случаи, когда каша изображается в виде они, везущего проклятых на телеге в ад. [ 4 ]
Сказки о каше есть в таких сказках, как сказка «Нэко Данка» , и подобные сказки есть в провинции Харима (ныне префектура Хёго ). В Ямасаки (ныне Сисо ) есть сказка о «Каша-бабе». [ 2 ]
В качестве метода защиты трупов от каши в Камикуисики округа Нисияцусиро ( префектуры Яманаси ныне Фудзикавагутико , Кофу ) в храме, рядом с которым, как говорят, живут кася, похороны совершаются дважды, и говорят, что, положив камень внутри гроба на первые похороны, это предохраняет труп от кражи кашей. [ 5 ] Кроме того, в Яватахаме, Эхимэ , префектура Эхимэ , говорят, что если оставить бритву на вершине гроба, то каша не сможет украсть труп. [ 6 ] В Сайго , район Хигасиусуки , префектура Мийзаки (ныне Мисато ), говорят, что перед похоронной процессией: «Я не позволю баку питаться этим» или «Я не позволю каше питаться этим ((Я не позволю фейерверк съест это)» повторяется дважды. [ 7 ] В деревне Кумагая Атецу округа префектуры Окаяма (ныне Ниими ) говорят, что кашу можно избежать, играя на мёбати ( японский : 妙八 ) (традиционный японский музыкальный инструмент). [ 8 ]
Японский фольклор часто описывает кашу как гуманоидных кошек -демонов с головой кошки или тигра и горящим хвостом. Они похожи на других демонов, таких как Некомата и Бакенеко , и их часто меняют местами. Говорят, что каши путешествуют по миру на горящих колесницах или колясках, крадя трупы недавно умерших людей, которые еще не были похоронены и согрешили при жизни. Они приносят свои души в ад . [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]
В классике
[ редактировать ]

- «О том, как в поместье Уэда, Этиго, во время похорон приходит облако молний и похищает трупы» из «Киидзо Дансю» (奇異雑談集)
- На похоронах, проводимых в Уэда, Этиго, во время похорон появлялся каша и пытался украсть труп. Говорят, что эта каша появилась вместе с резкой молнией и дождем, и на иллюстрации в книге, как и райдзин , она носит фундоси, сделанное из шкуры тигра, и изображена с барабаном, способным вызвать молнию (см. изображение). [ 12 ]
- «Сам святой священник Онё едет с кашей» из «Син Тёмондзю (新著聞集)», пятая глава «Действия молитвы».
- 11 числа Бунмей, 2 июля, в Зодзё-дзи святого священника Онё встретила каша. Эта каша была не посланницей ада, а, скорее, посланницей чистой земли , и поэтому здесь появление каши зависело от того, верил ли человек в загробную жизнь или нет. [ 13 ] [ 14 ]
- «Глядя на кашу, болит поясница и ноги и падает в обморок» из «Син Чомондзю», глава десятая «Странные события»
- Это было в деревне Мёгандзи недалеко от Кисай в Бусю . Однажды мужчина по имени Ясубей, который владел алкогольным магазином, внезапно побежал по тропинке, крикнул: «Каша идет» и упал в обморок. К тому времени, когда семья бросилась к нему, он уже потерял рассудок, не смог слушать ничего, что ему говорили, и заснул. Говорят, что через десять дней нижняя часть его тела начала гнить, и он умер. [ 15 ]
- «Отрезание руки огра в облаке на месте похорон» из «Син Чомондзю», глава десятая «Странные события»
- Когда воин по имени Мацудайра Годзаэмон участвовал в похоронной процессии своего двоюродного брата, грохотал гром, и из темной тучи, закрывающей небо, каша высунул руку, похожую на медведя, и попытался украсть труп. Когда его отрубили мечом, говорили, что на руке было три ужасных ногтя и она была покрыта волосами, похожими на серебряные иглы. [ 14 ] [ 15 ]
- «Каша хватает и уносит скупую старуху» из «Син Чомондзю», четырнадцатая глава «Бедствия»
- Когда феодал Хидзэн, губернатор Инабы Оомура и несколько других обходили побережье Бидзэна , издалека появилась черная туча и раздалась крик: «Ах, как грустно (あら悲しや)» и из облака торчали ноги человека. Когда свита правителя Инабы стащила его вниз, это оказался труп старухи. Когда окрестных людей спросили об обстоятельствах, выяснилось, что старуха была ужасно скупой и ненавидела окружающих, но однажды, когда она вышла на улицу, чтобы сходить в ванную, внезапно налетела черная туча. и забрал ее. Для людей того общества это было делом дьявола по имени «каша». [ 14 ] [ 16 ]
- «Каша» из «Босо Манроку».
- Случалось иногда, что посреди похоронной процессии внезапно наступал дождь и ветер, сдували гроб и заставляли труп теряться, но это было связано с тем, что его приветствовала каша из ада, и заставляло людей бояться и стыдиться. Говорят, что каша разрывала труп, вешала его на камни или деревья в горах. В книге есть много каша в Японии и Китае, и здесь это было дело зверя по имени Морё (魍魎), а на иллюстрации оно было написано как 魍魎 и имело чтение «кухасия» (см. изображение ). [ 14 ] [ 17 ]
- «Жрец Китатака» из Хокуэцу Сэппу
- Это было в период Тэнсё . На похоронах в округе Уонума провинции Этиго на него налетел внезапный порыв ветра и огненный шар, который накрыл гроб. Внутри огненного шара находился гигантский кот с двумя хвостами, который пытался украсть гроб. Этот ёкай был отброшен жрецом Донтоана , Китатакой, своим заклинанием и одним ударом его нёи , и кэса Китагавы впоследствии стала называться «каша-отоси но кэса» (кеса того, кто победил кашу) . [ 18 ]
Похожие вещи
[ редактировать ]Вещи того же типа, что и каша, или вещи, которые считаются другим названием каши, заключаются в следующем. [ 1 ]
В Тоно префектуры Иватэ , называемом «кяся», на горе рядом с перевалом, который продолжался от деревни Аяори округа Камихей (ныне часть Тоно) до деревни Миямори (ныне также часть Тоно), жил вещь, которая приняла вид женщины, которая носила мешок кинчаку, привязанный к ее груди, и говорят, что она крала трупы из гробов на похоронах и выкапывала трупы из могилы и есть трупы. В деревне Минамимимаки префектуры Нагано (ныне Саку ) его еще называют «кяша», и, как обычно, он крадет трупы с похорон. [ 19 ]
В префектуре Ямагата передается история, в которой, когда умер некий богатый человек, перед ним появился кася-нэко (カシャ猫 или 火車猫) и попытался украсть его труп, но священник Сейген-дзи прогнал его. То, что затем было определено как оставшийся хвост, было затем подарено храму Хасэ-каннон как оберег от злых духов, который каждый год открыт для публики в новый год. [ 20 ]
В деревне Акихата округа Канра префектуры Гунма (ныне Канра ) монстра, который поедал человеческие трупы, называли «тенмару», и чтобы защититься от этого, сверху ставили бамбуковую корзину. [ 21 ]
В Химакадзиме , префектура Айти , кася называют мадокуша, и говорят, что кошка, достигшая ста лет, становится ёкаем. [ 22 ]
Говорят, что в Идзуми регионе префектуры Кагосима , называемые «кимотори», они появляются на могиле после похорон. [ 3 ]
Развитие термина и концепции с течением времени
[ редактировать ]Каша буквально означает «горящая телега» или «огненная колесница». В средние века в Японии и в начале современной эпохи Каша изображалась в виде огненной колесницы, которая увозила мертвых в ад, и изображалась таковой в буддийских писаниях, таких как рокудо-э. [ 4 ] Кася также появлялись в буддийских картинах той эпохи, особенно в дзигоку-дзоси (буддийские « адские пейзажи », картины, изображающие ужасы ада), где они изображались в виде пылающих повозок, запряженных демонами или они. [ 23 ] [ 24 ] Рассказ о каше использовался буддийским руководством, чтобы убедить население избегать греха. [ 4 ]
Говорили, что во время похоронной процессии грешника за телом приходила каша. [ 25 ] Когда каши прибыли, их сопровождали черные тучи и грозный ветер. [ 25 ] [ 4 ] Эти сильные ветры были бы достаточно сильными, чтобы поднять гроб в небо из рук тех, кто носил его на своих плечах. Когда это произошло, носильщики объяснили это тем, что тело «овладело кашей». [ 26 ]
Легенды гласят, что если в похоронной процессии присутствует монах, то тело может быть возвращено монахом, бросив четки в гроб, произнеся молитву или поставив свою печать на гробу. [ 25 ] [ 4 ] Средства правовой защиты от похищения трупа каши различаются в зависимости от региона и источника. Однако если монаха не было или четки не были брошены, то гроб и лежащее в нем тело уносились в ад. [ 25 ] В качестве альтернативы, каша проявила бы неуважение к телу, жестоко разорвав его на куски и повесив на соседние ветки деревьев или камни. [ 27 ]
Со временем образ каши эволюционировал от огненной колесницы до кота-демона-крадущего трупы, появлявшегося на похоронах. Неясно, как и когда были смешаны демон пылающей повозки и бакэнэко, но во многих случаях каша изображаются как кошачьи демоны, часто окутанные пламенем. [ 26 ] [ 28 ] Это привело к современной концепции каши как разновидности бакэнэко, или «кошек-монстров». [ 28 ]
Существует серьезная дискуссия о происхождении кошачьего внешнего вида современной каши. Некоторые полагают, что каша приобрела кошачий вид, когда предыдущая концепция каши получила атрибуты другого ёкая, грабящего трупы, китайского Морё или Ванляна . [ 26 ] [ 29 ] В упомянутом «Босо Манроку» иероглифы 魍魎 читались как «кухасия», в эссе «Мимибукуро» Нэгиси Сидзумори , в четвертом томе «Кибоку но Кото», есть сцена под названием «Тот, кого зовут Моурё». [ 29 ]
В Японии с давних времен считалось, что кошки обладают сверхъестественными способностями, и существуют такие легенды, как «нельзя подпускать кошку к трупу» и «когда кошка перепрыгивает через гроб, труп внутри гроба просыпается». вверх." Кроме того, в сборнике сэцува сказок « Удзи Шуй Моногатари» из средневековой Японии гокусоцу (злой людоед, мучающий мертвых в аду) тащил горящее хи но курума (огненное колесо). забрать трупы грешников или живых грешников. Таким образом, было установлено, что легенда о каше родилась в результате смешения легенд о кошках и мертвых и легенды о «хи-но курума», которая похищала грешников. [ 1 ]
Другая популярная точка зрения заключается в том, что каше придали кошачий вид после того, как было отмечено, что в редких случаях кошки съедают своих умерших владельцев. [ 23 ] Это довольно необычное явление, но зафиксированы современные случаи подобного. [ 30 ]
Другая теория утверждает, что легенда о каппе, заставляющей людей тонуть и поедающей их внутренности из задниц, родилась в результате влияния этой каши. [ 31 ] [ 32 ]
Повторное использование термина
[ редактировать ]Японская идиома «хи но курума», альтернативное прочтение 火車, «каша», что означает «находиться в тяжелом финансовом положении» или «не иметь денег», происходит от того, как мертвые подвергались пыткам со стороны каши. их путешествие в ад. [ 33 ] [ 34 ]
Говорят, что в районе провинции Харима старых женщин с плохим характером называют «каша-баба» («старухи каша»), с тем нюансом, что это старые женщины, похожие на бакэнэко . [ 2 ]
Как яритэ, женщина, которая управляет юдзё в юкаку , называется «каша» (花車, «цветочное колесо»), происходит от этой каши, и как яритэ была женщиной, которая управляла всем, и как слово «яритэ» также используется для обозначения людей, которые передвигают повозки с волами (гиша или гюша), также происходит от этого слова. [ 3 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и Под редакцией Кендзи Мураками (2000) Энциклопедия Ёкай Майнити Симбунша, стр. 103–104 . 978-4-620-31428-0 .
- ^ Перейти обратно: а б с Под редакцией Исследовательского института Харима (2005 г.) Издательский центр Харима , стр. 157–158 . 978-4-3430-0341-6 .
- ^ Перейти обратно: а б с Нацухико Кёгоку и Кацуми Тада (2000), иллюстрированный том стр. 151 страница. Кокушо Канкокай , 978-4-336-04187-6 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и . Комацу, Кадзухико, 1947-, Цунэмицу, Туру, 1948-, Ямада, Сёдзи, 1963-, Иикура, Ёсиюки, 1975-, Кадзухико Комацу, 1947-, Тору Цунэмицу, 1948- (изд. Сайхана) Июль 2013. ISBN. 9784490108378 . OCLC 852779765 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Сатоши Цучихаси. «Кайдзи, том 24: Народные сказки Сёдзин» . База данных о сверхъестественном и призраках . Проверено 1 сентября 2008 г.
- ^ Масафуми Коно. «История префектуры Эхимэ, фольклор, том 2, глава 8, раздел 3: 3: Смерть и одежда» Проверено . 1 сентября 2008 г.
- ^ Масафуми Коно. «Фольклорный тур, том 1960 года, деревня Сайго, район Хигасиусуки, префектура Миядзаки» . 1 сентября Проверено 2008 г.
- ^ Кацура Матасабуро. № 3. Легенды деревни Кумагая, район Ате» . Проверено . 1 сентября 2008 г. «Исследование китайского фольклора, том 1 ,
- ^ Микаэла Хаустейн: Мифологии мира. Япония, айны, Корея. ePubli, Берлин, 2011 г., ISBN 978-3-8442-1407-9 , стр. 25.
- ^ Бокуши Судзуки: Сказки снежной страны. Жизнь в другой Японии. Перевод Джеффри Хантера с Роуз Лессер. Уэтерхилл, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, 1986 г., ISBN 0-8348-0210-4 , страницы 316–317.
- ^ Чи-хун Йен: Представления Сутры Бхайсаджьягуру в Дунь-хуане. В: Журнал Кайкодо. Том. 20, 2001, ZDB-ID 2602228-X , стр. 168.
- ^ Под редакцией Мамору Такада, Гонака (1989). Сборник рассказов о привидениях Эдо Иванами Сётэн, стр. 230–232. . Том 1. 978-4-00-302571-0 .
- ^ Камия Ёкен (1974). В редакционном отделе японских эссе (ред.). Том 〈2-й выпуск〉 Ёсикава Хиробункан, стр. 289 страниц . 978-4-642-08550-2 .
- ^ Перейти обратно: а б с д , Иллюстрированный том Кокушо Канкокай), стр. 150–151. Нацухико Кёгоку и Кацуми Тада ( 2000 978-4-336-04187-6 .
- ^ Перейти обратно: а б «Газетный сборник». Нихон Эссе Тайсэй Том (2-й период) 5. С. 355–357.
- ^ «Газетный сборник». Нихон Эссе Тайсэй Том (2-й период) 5. стр. 399 страниц.
- ^ Кёсай Каяхара (1994). Нихон Эссе Тайсей Том (1-й период) 22. Ёсикава Кобункан, стр. 352–353 . 978-4-642-09022-3 .
- ^ Макиюки Судзуки (1997). Юкифу из пер., стр. 201–202). Библиотеки землян. Нори Икеучи ( 978-4-09-251035-7 .
- ^ Под редакцией Института фольклора под руководством Кунио Янагиды (1955). Всеобъемлющий японский народный словарь , том 1. Хэйбонся, стр. 468 страниц.
- ^ Синтаро Ямагути (2003) Иллюстрированная энциклопедия Данда Мумейша, стр. 40–41 . 978-4-89544-344-9 .
- ^ Энциклопедия Ёкай , стр. 236 страниц.
- ^ Энциклопедия Ёкай , стр. 312 страниц.
- ^ Перейти обратно: а б Зак, Дэвиссон (2017). Кайбё: сверхъестественные кошки Японии (Первое изд.). Сиэтл, Вашингтон. ISBN 9781634059169 . OCLC 1006517249 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ «Токийская выставка обещает адские впечатления» . Япония вперед . 05.08.2017 . Проверено 5 декабря 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д Хироко, Йода; Альт, Мэтт (2016). Иллюстрированный Japandemonium: Ёкайские энциклопедии Ториямы Сэкиена Минеола, Нью-Йорк: Dover Publications. ISBN 9780486800356 .
- ^ Перейти обратно: а б с Сигэру, Мизуки (2014). Окончательное издание Японской энциклопедии Ёкай: Ёкай, Другие миры и боги. , Япония: Коданша -Бунко. Токио 978-4-06-277602-8 .
- ^ Торияма, Сэкиен; Опубликовано (18 января 2017 г.). Japandemonium Illustrated: Ёкайские энциклопедии Ториямы Сэкиэна Йода, Хироко, Альт, Мэтт, К сожалению. Минеола, Нью-Йорк. ISBN 978-0486800356 . OCLC 909082541 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Перейти обратно: а б Мейер, Мэтью. «Каша» . Проверено 5 декабря 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Кендзи Мураками (2000) Энциклопедия Ёкай Майнити Симбунша, стр. 103–104 . 978-4-620-31428-0 .
- ^ Сперхейк, JP (2001). «Посмертные травмы от укуса домашней кошки». Архив криминологии . 208 (3–4): 114–119. ПМИД 11721602 .
- ^ Монстр 図巻 , стр. 147 страниц.
- ^ 1991). Заметки Коко Хасэгавы (редактор) Синей Негиси ( том Iwanami Shoten. . Иванами Бунко , 978-4-00-302612-0 .
- ^ Кацуми Тада (2006). Расшифровка Хякки. Коданша, стр. 52 ISBN . 978-4-06-275484-2 .
- ^ «Примеры предложений (идиоматических фраз) по значению и использованию [Огненного колеса] | Энциклопедия пословиц и идиом» . proverb-encyclepedia.com , дата обращения 17 декабря 2018 г. .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Краткая информация о Каше (на английском языке)