Jump to content

Каша (фольклор)

«Каша» из Газу Хякки Ягё работы Ториямы Сэкиена , ок. 1781 .
Каша (поезд) из Бакэмоно-но э (化物之画, ок. 1700 г.), Коллекция японских книг и рукописей Гарри Ф. Брюнинга, Специальные коллекции Л. Тома Перри , Библиотека Гарольда Б. Ли , Университет Бригама Янга .

Кася горящая ( по-японски : 火車 , букв. « горящая колесница » или « , коляска » или 化車 , «измененное колесо») — японский ёкай , который крадет трупы тех, кто умер в результате накопления злых дел. [ 1 ] [ 2 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Кася — это ёкай, которые крадут трупы с похорон и кладбищ , и что именно они собой представляют, точно не установлено, и примеры есть по всей стране. [ 1 ] Во многих случаях их истинная личность на самом деле - кошачий ёкай , и также говорят, что кошки, которые стареют, превращаются в этих ёкай, и что их истинная личность на самом деле - некомата . [ 1 ] [ 3 ] Однако известны и другие случаи, когда каша изображается в виде они, везущего проклятых на телеге в ад. [ 4 ]

Сказки о каше есть в таких сказках, как сказка «Нэко Данка» , и подобные сказки есть в провинции Харима (ныне префектура Хёго ). В Ямасаки (ныне Сисо ) есть сказка о «Каша-бабе». [ 2 ]

В качестве метода защиты трупов от каши в Камикуисики округа Нисияцусиро ( префектуры Яманаси ныне Фудзикавагутико , Кофу ) в храме, рядом с которым, как говорят, живут кася, похороны совершаются дважды, и говорят, что, положив камень внутри гроба на первые похороны, это предохраняет труп от кражи кашей. [ 5 ] Кроме того, в Яватахаме, Эхимэ , префектура Эхимэ , говорят, что если оставить бритву на вершине гроба, то каша не сможет украсть труп. [ 6 ] В Сайго , район Хигасиусуки , префектура Мийзаки (ныне Мисато ), говорят, что перед похоронной процессией: «Я не позволю баку питаться этим» или «Я не позволю каше питаться этим ((Я не позволю фейерверк съест это)» повторяется дважды. [ 7 ] В деревне Кумагая Атецу округа префектуры Окаяма (ныне Ниими ) говорят, что кашу можно избежать, играя на мёбати ( японский : 妙八 ) (традиционный японский музыкальный инструмент). [ 8 ]

Японский фольклор часто описывает кашу как гуманоидных кошек -демонов с головой кошки или тигра и горящим хвостом. Они похожи на других демонов, таких как Некомата и Бакенеко , и их часто меняют местами. Говорят, что каши путешествуют по миру на горящих колесницах или колясках, крадя трупы недавно умерших людей, которые еще не были похоронены и согрешили при жизни. Они приносят свои души в ад . [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ]

В классике

[ редактировать ]
«О том, как в поместье Уэда, Этиго, во время похорон приходит молниеносное облако и похищает трупы» из «Киидзо Дансю» (奇異雑談集), автор неизвестен
«Кухасия» (魍鉉) из «Босо Манроку» (马窓综合录) Чихары Кёсай
«О том, как в поместье Уэда, Этиго, во время похорон приходит облако молний и похищает трупы» из «Киидзо Дансю» (奇異雑談集)
На похоронах, проводимых в Уэда, Этиго, во время похорон появлялся каша и пытался украсть труп. Говорят, что эта каша появилась вместе с резкой молнией и дождем, и на иллюстрации в книге, как и райдзин , она носит фундоси, сделанное из шкуры тигра, и изображена с барабаном, способным вызвать молнию (см. изображение). [ 12 ]
«Сам святой священник Онё едет с кашей» из «Син Тёмондзю (新著聞集)», пятая глава «Действия молитвы».
11 числа Бунмей, 2 июля, в Зодзё-дзи святого священника Онё встретила каша. Эта каша была не посланницей ада, а, скорее, посланницей чистой земли , и поэтому здесь появление каши зависело от того, верил ли человек в загробную жизнь или нет. [ 13 ] [ 14 ]
«Глядя на кашу, болит поясница и ноги и падает в обморок» из «Син Чомондзю», глава десятая «Странные события»
Это было в деревне Мёгандзи недалеко от Кисай в Бусю . Однажды мужчина по имени Ясубей, который владел алкогольным магазином, внезапно побежал по тропинке, крикнул: «Каша идет» и упал в обморок. К тому времени, когда семья бросилась к нему, он уже потерял рассудок, не смог слушать ничего, что ему говорили, и заснул. Говорят, что через десять дней нижняя часть его тела начала гнить, и он умер. [ 15 ]
«Отрезание руки огра в облаке на месте похорон» из «Син Чомондзю», глава десятая «Странные события»
Когда воин по имени Мацудайра Годзаэмон участвовал в похоронной процессии своего двоюродного брата, грохотал гром, и из темной тучи, закрывающей небо, каша высунул руку, похожую на медведя, и попытался украсть труп. Когда его отрубили мечом, говорили, что на руке было три ужасных ногтя и она была покрыта волосами, похожими на серебряные иглы. [ 14 ] [ 15 ]
«Каша хватает и уносит скупую старуху» из «Син Чомондзю», четырнадцатая глава «Бедствия»
Когда феодал Хидзэн, губернатор Инабы Оомура и несколько других обходили побережье Бидзэна , издалека появилась черная туча и раздалась крик: «Ах, как грустно (あら悲しや)» и из облака торчали ноги человека. Когда свита правителя Инабы стащила его вниз, это оказался труп старухи. Когда окрестных людей спросили об обстоятельствах, выяснилось, что старуха была ужасно скупой и ненавидела окружающих, но однажды, когда она вышла на улицу, чтобы сходить в ванную, внезапно налетела черная туча. и забрал ее. Для людей того общества это было делом дьявола по имени «каша». [ 14 ] [ 16 ]
«Каша» из «Босо Манроку».
Случалось иногда, что посреди похоронной процессии внезапно наступал дождь и ветер, сдували гроб и заставляли труп теряться, но это было связано с тем, что его приветствовала каша из ада, и заставляло людей бояться и стыдиться. Говорят, что каша разрывала труп, вешала его на камни или деревья в горах. В книге есть много каша в Японии и Китае, и здесь это было дело зверя по имени Морё (魍魎), а на иллюстрации оно было написано как 魍魎 и имело чтение «кухасия» (см. изображение ). [ 14 ] [ 17 ]
«Жрец Китатака» из Хокуэцу Сэппу
Это было в период Тэнсё . На похоронах в округе Уонума провинции Этиго на него налетел внезапный порыв ветра и огненный шар, который накрыл гроб. Внутри огненного шара находился гигантский кот с двумя хвостами, который пытался украсть гроб. Этот ёкай был отброшен жрецом Донтоана , Китатакой, своим заклинанием и одним ударом его нёи , и кэса Китагавы впоследствии стала называться «каша-отоси но кэса» (кеса того, кто победил кашу) . [ 18 ]

Похожие вещи

[ редактировать ]

Вещи того же типа, что и каша, или вещи, которые считаются другим названием каши, заключаются в следующем. [ 1 ]

В Тоно префектуры Иватэ , называемом «кяся», на горе рядом с перевалом, который продолжался от деревни Аяори округа Камихей (ныне часть Тоно) до деревни Миямори (ныне также часть Тоно), жил вещь, которая приняла вид женщины, которая носила мешок кинчаку, привязанный к ее груди, и говорят, что она крала трупы из гробов на похоронах и выкапывала трупы из могилы и есть трупы. В деревне Минамимимаки префектуры Нагано (ныне Саку ) его еще называют «кяша», и, как обычно, он крадет трупы с похорон. [ 19 ]

В префектуре Ямагата передается история, в которой, когда умер некий богатый человек, перед ним появился кася-нэко (カシャ猫 или 火車猫) и попытался украсть его труп, но священник Сейген-дзи прогнал его. То, что затем было определено как оставшийся хвост, было затем подарено храму Хасэ-каннон как оберег от злых духов, который каждый год открыт для публики в новый год. [ 20 ]

В деревне Акихата округа Канра префектуры Гунма (ныне Канра ) монстра, который поедал человеческие трупы, называли «тенмару», и чтобы защититься от этого, сверху ставили бамбуковую корзину. [ 21 ]

В Химакадзиме , префектура Айти , кася называют мадокуша, и говорят, что кошка, достигшая ста лет, становится ёкаем. [ 22 ]

Говорят, что в Идзуми регионе префектуры Кагосима , называемые «кимотори», они появляются на могиле после похорон. [ 3 ]

Развитие термина и концепции с течением времени

[ редактировать ]

Каша буквально означает «горящая телега» или «огненная колесница». В средние века в Японии и в начале современной эпохи Каша изображалась в виде огненной колесницы, которая увозила мертвых в ад, и изображалась таковой в буддийских писаниях, таких как рокудо-э. [ 4 ] Кася также появлялись в буддийских картинах той эпохи, особенно в дзигоку-дзоси (буддийские « адские пейзажи », картины, изображающие ужасы ада), где они изображались в виде пылающих повозок, запряженных демонами или они. [ 23 ] [ 24 ] Рассказ о каше использовался буддийским руководством, чтобы убедить население избегать греха. [ 4 ]

Говорили, что во время похоронной процессии грешника за телом приходила каша. [ 25 ] Когда каши прибыли, их сопровождали черные тучи и грозный ветер. [ 25 ] [ 4 ] Эти сильные ветры были бы достаточно сильными, чтобы поднять гроб в небо из рук тех, кто носил его на своих плечах. Когда это произошло, носильщики объяснили это тем, что тело «овладело кашей». [ 26 ]

Легенды гласят, что если в похоронной процессии присутствует монах, то тело может быть возвращено монахом, бросив четки в гроб, произнеся молитву или поставив свою печать на гробу. [ 25 ] [ 4 ] Средства правовой защиты от похищения трупа каши различаются в зависимости от региона и источника. Однако если монаха не было или четки не были брошены, то гроб и лежащее в нем тело уносились в ад. [ 25 ] В качестве альтернативы, каша проявила бы неуважение к телу, жестоко разорвав его на куски и повесив на соседние ветки деревьев или камни. [ 27 ]

Со временем образ каши эволюционировал от огненной колесницы до кота-демона-крадущего трупы, появлявшегося на похоронах. Неясно, как и когда были смешаны демон пылающей повозки и бакэнэко, но во многих случаях каша изображаются как кошачьи демоны, часто окутанные пламенем. [ 26 ] [ 28 ] Это привело к современной концепции каши как разновидности бакэнэко, или «кошек-монстров». [ 28 ]

Существует серьезная дискуссия о происхождении кошачьего внешнего вида современной каши. Некоторые полагают, что каша приобрела кошачий вид, когда предыдущая концепция каши получила атрибуты другого ёкая, грабящего трупы, китайского Морё или Ванляна . [ 26 ] [ 29 ] В упомянутом «Босо Манроку» иероглифы 魍魎 читались как «кухасия», в эссе «Мимибукуро» Нэгиси Сидзумори , в четвертом томе «Кибоку но Кото», есть сцена под названием «Тот, кого зовут Моурё». [ 29 ]

В Японии с давних времен считалось, что кошки обладают сверхъестественными способностями, и существуют такие легенды, как «нельзя подпускать кошку к трупу» и «когда кошка перепрыгивает через гроб, труп внутри гроба просыпается». вверх." Кроме того, в сборнике сэцува сказок « Удзи Шуй Моногатари» из средневековой Японии гокусоцу (злой людоед, мучающий мертвых в аду) тащил горящее хи но курума (огненное колесо). забрать трупы грешников или живых грешников. Таким образом, было установлено, что легенда о каше родилась в результате смешения легенд о кошках и мертвых и легенды о «хи-но курума», которая похищала грешников. [ 1 ]

Другая популярная точка зрения заключается в том, что каше придали кошачий вид после того, как было отмечено, что в редких случаях кошки съедают своих умерших владельцев. [ 23 ] Это довольно необычное явление, но зафиксированы современные случаи подобного. [ 30 ]

Другая теория утверждает, что легенда о каппе, заставляющей людей тонуть и поедающей их внутренности из задниц, родилась в результате влияния этой каши. [ 31 ] [ 32 ]

Повторное использование термина

[ редактировать ]

Японская идиома «хи но курума», альтернативное прочтение 火車, «каша», что означает «находиться в тяжелом финансовом положении» или «не иметь денег», происходит от того, как мертвые подвергались пыткам со стороны каши. их путешествие в ад. [ 33 ] [ 34 ]

Говорят, что в районе провинции Харима старых женщин с плохим характером называют «каша-баба» («старухи каша»), с тем нюансом, что это старые женщины, похожие на бакэнэко . [ 2 ]

Как яритэ, женщина, которая управляет юдзё в юкаку , называется «каша» (花車, «цветочное колесо»), происходит от этой каши, и как яритэ была женщиной, которая управляла всем, и как слово «яритэ» также используется для обозначения людей, которые передвигают повозки с волами (гиша или гюша), также происходит от этого слова. [ 3 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Перейти обратно: а б с д и Под редакцией Кендзи Мураками (2000) Энциклопедия Ёкай Майнити Симбунша, стр. 103–104 .  978-4-620-31428-0 .
  2. ^ Перейти обратно: а б с Под редакцией Исследовательского института Харима (2005 г.) Издательский центр Харима , стр. 157–158 .  978-4-3430-0341-6 .
  3. ^ Перейти обратно: а б с Нацухико Кёгоку и Кацуми Тада (2000), иллюстрированный том стр. 151 страница. Кокушо Канкокай ,  978-4-336-04187-6 .
  4. ^ Перейти обратно: а б с д и . Комацу, Кадзухико, 1947-, Цунэмицу, Туру, 1948-, Ямада, Сёдзи, 1963-, Иикура, Ёсиюки, 1975-, Кадзухико Комацу, 1947-, Тору Цунэмицу, 1948- (изд. Сайхана) Июль 2013. ISBN.  9784490108378 . OCLC   852779765 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) CS1 maint: другие ( ссылка )
  5. ^ Сатоши Цучихаси. «Кайдзи, том 24: Народные сказки Сёдзин» . База данных о сверхъестественном и призраках . Проверено 1 сентября 2008 г.
  6. ^ Масафуми Коно. «История префектуры Эхимэ, фольклор, том 2, глава 8, раздел 3: 3: Смерть и одежда» Проверено . 1 сентября 2008 г.
  7. ^ Масафуми Коно. «Фольклорный тур, том 1960 года, деревня Сайго, район Хигасиусуки, префектура Миядзаки» . 1 сентября Проверено 2008 г.
  8. ^ Кацура Матасабуро. № 3. Легенды деревни Кумагая, район Ате» . Проверено . 1 сентября 2008 г. «Исследование китайского фольклора, том 1 ,
  9. ^ Микаэла Хаустейн: Мифологии мира. Япония, айны, Корея. ePubli, Берлин, 2011 г., ISBN   978-3-8442-1407-9 , стр. 25.
  10. ^ Бокуши Судзуки: Сказки снежной страны. Жизнь в другой Японии. Перевод Джеффри Хантера с Роуз Лессер. Уэтерхилл, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, 1986 г., ISBN   0-8348-0210-4 , страницы 316–317.
  11. ^ Чи-хун Йен: Представления Сутры Бхайсаджьягуру в Дунь-хуане. В: Журнал Кайкодо. Том. 20, 2001, ZDB-ID   2602228-X , стр. 168.
  12. ^ Под редакцией Мамору Такада, Гонака (1989). Сборник рассказов о привидениях Эдо Иванами Сётэн, стр. 230–232. . Том 1.  978-4-00-302571-0 .
  13. ^ Камия Ёкен (1974). В редакционном отделе японских эссе (ред.). Том 〈2-й выпуск〉 Ёсикава Хиробункан, стр. 289 страниц .  978-4-642-08550-2 .
  14. ^ Перейти обратно: а б с д , Иллюстрированный том Кокушо Канкокай), стр. 150–151. Нацухико Кёгоку и Кацуми Тада ( 2000  978-4-336-04187-6 .
  15. ^ Перейти обратно: а б «Газетный сборник». Нихон Эссе Тайсэй Том (2-й период) 5. С. 355–357.
  16. ^ «Газетный сборник». Нихон Эссе Тайсэй Том (2-й период) 5. стр. 399 страниц.
  17. ^ Кёсай Каяхара (1994). Нихон Эссе Тайсей Том (1-й период) 22. Ёсикава Кобункан, стр. 352–353 .  978-4-642-09022-3 .
  18. ^ Макиюки Судзуки (1997). Юкифу из пер., стр. 201–202). Библиотеки землян. Нори Икеучи (  978-4-09-251035-7 .
  19. ^ Под редакцией Института фольклора под руководством Кунио Янагиды (1955). Всеобъемлющий японский народный словарь , том 1. Хэйбонся, стр. 468 страниц.
  20. ^ Синтаро Ямагути (2003) Иллюстрированная энциклопедия Данда Мумейша, стр. 40–41 .  978-4-89544-344-9 .
  21. ^ Энциклопедия Ёкай , стр. 236 страниц.
  22. ^ Энциклопедия Ёкай , стр. 312 страниц.
  23. ^ Перейти обратно: а б Зак, Дэвиссон (2017). Кайбё: сверхъестественные кошки Японии (Первое изд.). Сиэтл, Вашингтон. ISBN  9781634059169 . OCLC   1006517249 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  24. ^ «Токийская выставка обещает адские впечатления» . Япония вперед . 05.08.2017 . Проверено 5 декабря 2018 г.
  25. ^ Перейти обратно: а б с д Хироко, Йода; Альт, Мэтт (2016). Иллюстрированный Japandemonium: Ёкайские энциклопедии Ториямы Сэкиена Минеола, Нью-Йорк: Dover Publications. ISBN  9780486800356 .
  26. ^ Перейти обратно: а б с Сигэру, Мизуки (2014). Окончательное издание Японской энциклопедии Ёкай: Ёкай, Другие миры и боги. , Япония: Коданша -Бунко. Токио  978-4-06-277602-8 .
  27. ^ Торияма, Сэкиен; Опубликовано (18 января 2017 г.). Japandemonium Illustrated: Ёкайские энциклопедии Ториямы Сэкиэна Йода, Хироко, Альт, Мэтт, К сожалению. Минеола, Нью-Йорк. ISBN  978-0486800356 . OCLC   909082541 . {{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  28. ^ Перейти обратно: а б Мейер, Мэтью. «Каша» . Проверено 5 декабря 2018 г.
  29. ^ Перейти обратно: а б Под редакцией Кендзи Мураками (2000) Энциклопедия Ёкай Майнити Симбунша, стр. 103–104 .  978-4-620-31428-0 .
  30. ^ Сперхейк, JP (2001). «Посмертные травмы от укуса домашней кошки». Архив криминологии . 208 (3–4): 114–119. ПМИД   11721602 .
  31. ^ Монстр 図巻 , стр. 147 страниц.
  32. ^ 1991). Заметки Коко Хасэгавы (редактор) Синей Негиси ( том Iwanami Shoten. . Иванами Бунко ,  978-4-00-302612-0 .
  33. ^ Кацуми Тада (2006). Расшифровка Хякки. Коданша, стр. 52 ISBN .  978-4-06-275484-2 .
  34. ^ «Примеры предложений (идиоматических фраз) по значению и использованию [Огненного колеса] | Энциклопедия пословиц и идиом» . proverb-encyclepedia.com , дата обращения 17 декабря 2018 г. .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 369964b8363f4ae844add1f8768fd125__1692760080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/36/25/369964b8363f4ae844add1f8768fd125.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Kasha (folklore) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)