Конечно




этой статьи Начальный раздел может быть слишком коротким, чтобы адекватно суммировать ключевые моменты . ( октябрь 2021 г. ) |
Ямауба ( 山姥 или 山うば ) , Ямамба или Яманба — вариации имени ёкая. [ 1 ] Встречается в японском фольклоре .
Описание
[ редактировать ]Это слово также может быть написано как 山母, 山姫 или 山女郎, а в городе Масаэки Нишимороката округа префектуры Миядзаки (ныне Эбино ) «ямахимэ» мыла волосы и пела прекрасным голосом. Глубоко в горах префектуры Сидзуока существует легенда о том, что «ямахимэ» выглядела как женщина примерно двадцати лет, имела красивые черты лица, небольшой рукав и черные волосы. чтобы выстрелить в него из ружья, она отталкивала пулю руками. На Хоккайдо , Сикоку и в южных частях Кюсю также есть ямадзидзи (горный старик), а также ямауба появлялся вместе с ямаваро (горным ребенком), и здесь ямаубу называли «ямахаха» (горный ребенок). мать) и ямадзидзи а «ямачичи» (отец-гора). В округе Ивата префектуры Сидзуока «ямабаба», которая приходила и отдыхала в определенном доме, была нежной женщиной, носившей одежду из коры дерева. Она одолжила котел, чтобы сварить рис, но котел наполнился всего двумя рисами. пойти риса. В этом не было ничего необычного, но говорили, что когда она садилась сбоку, пол скрипел. В Хачидзё-дзима «дедзи» или «дэтчи» выполняли камикакуси , заставляя людей всю ночь гулять по местам, которые не должны существовать, но если кто-то подружится с ней, она, среди прочего, одолжит вам притолоку. Иногда она также нянчила пропавших детей в течение трех дней. Говорят, что на ее теле есть пятна, а грудь прикреплена к плечам, как будто это шнур тасуки. В префектуре Кагава ямаубу в реках называют «каваджоро» (речная леди). [ 2 ] и всякий раз, когда дамба вот-вот прорвется из-за большого количества воды, она говорила громким плачущим голосом: «Мой дом смоет». [ 3 ] В Кумакири, Харуно , район Сюти , префектура Сидзуока (ныне Хамамацу ), ходят легенды о ямаубе, называемой «хокчопаа», и она появлялась на горных дорогах по вечерам. Считалось, что загадочные явления, такие как звуки праздников и проклятия, доносящиеся с гор, возникли из-за этой хокчопаа. [ 4 ] В Хигасикума районе префектуры Нагано их называют «уба», и легенды там рассказывают о ёкай с длинными волосами и одним глазом, [ 5 ] и судя по названию, это разновидность ямаубы. [ 6 ]
В сказках ямауба нападает на путешественников и торговцев, таких как погонщики быков, погонщики лошадей, бондари и хранители идей, которые часто ходят по горным тропам и встречают людей в горах, поэтому их считают те, кто распространял такие сказки.
Ямаубу изображали двумя разными способами. Были истории, в которых люди, заготавливавшие быка с рыбой для доставки, встречали ямаубу у мысов и преследовались ими, например, Ушиката Ямауба и Кувазу Дзебо , а также история, в которой тот, кого преследовала ямауба, взбирался по цепи, появляющейся из небеса, чтобы убежать, и когда ямауба попыталась преследовать ее, тоже взобравшись на цепь, она упала насмерть на поле гречихи, называемое «Тэндо-сан но Кин но Кусари». В этих сказках ямауба была грозным монстром, пытающимся съесть людей. С другой стороны, были такие сказки, как Нукафуку Комефуку (также называемая «Нукафуку Курифукк»), где две сестры, собиравшие фрукты, встретили ямаубу, которая подарила сокровище доброй старшей сестре (которую мучила мачеха) и принесла несчастье. невоспитанной младшей сестре. Существует также сказка «убакава», в которой ямаба принесет человеку удачу. В префектуре Айти существует легенда о том, что дом, которым владеет ямауба, быстро обретет богатство и богатство, и некоторые семьи обожествляли их как богов-защитников.
Появление
[ редактировать ]В зависимости от текста и переводчика Ямауба выглядит как чудовищная старуха , «её растрепанные волосы длинные и золотисто-белые… её кимоно грязное и оборванное». [ 7 ] с каннибалистическими наклонностями. [ 8 ] В одном рассказе мать, едущая в свою деревню, вынуждена рожать в горной хижине, которой помогает, казалось бы, добрая старуха, но когда уже слишком поздно обнаруживает, что незнакомец - Ямауба, планирующий съесть беспомощного Кинтаро . [ 9 ] В другой истории ёкай воспитывает героя-сироту Кинтаро, который впоследствии становится знаменитым воином Саката-но Кинтоки. [ 10 ]
Говорят, что у Ямаубы на макушке головы есть рот, спрятанный под волосами. [ 11 ] В одной истории рассказывается, что ее единственная слабость — это некий цветок, в котором заключена ее душа. [ 12 ]


Но драма
[ редактировать ]В одной Но драме , переведенной как « Ямауба, Дама Горы», Конпару Зенчику утверждает следующее:
- Ямауба — фея гор, которые находились под ее опекой с момента сотворения мира. Зимой она их снегом украшает, весной цветами... Она очень постарела. Растрепанные белые волосы свисают ей на плечи; ее лицо очень худое. Одна столичная куртизанка танцевала танец, изображающий странствия Ямаубы. Оно имело такой успех, что люди называли эту куртизанку Ямауба, хотя ее настоящее имя было Хякума. [ 13 ]
Действие пьесы происходит однажды вечером, когда Хякума едет посетить храм Зенко в Синано , когда она принимает гостеприимство женщины, которая оказывается не кем иным, как самой настоящей Ямаубой. [ 13 ]
Западная литература
[ редактировать ]Рассказ Стива Бермана «Тролль на горе с девушкой». [ 14 ] особенности Ямаубы.
Лафкадио Хирн , пишущий в первую очередь для западной аудитории, рассказывает такую историю:
- Затем [они] увидели Яма-Убу, «Горную Кормилицу». Легенда гласит, что она ловит маленьких детей и некоторое время нянчит их, а затем пожирает. Яма-Уба не хваталась за нас, потому что ее руки были заняты милым мальчиком, которого она как раз собиралась съесть. Чтобы усилить эффект, ребенка сделали удивительно красивым. Призрак, паривший в воздухе над могилой на некотором расстоянии... не имел глаз; его длинные волосы свисали распущенными; его белое одеяние развевалось легко, как дым. Мне пришло в голову высказывание одного из моих учеников о привидениях в сочинении: «Их величайшая особенность в том, что у них нет ног». Затем я снова подпрыгнул, потому что существо совершенно бесшумно, но очень быстро пронеслось по воздуху ко мне. [ 7 ]
См. также
[ редактировать ]- Баба Яга , аналогичный персонаж славянского фольклора.
- Джинкс — вид покемонов, вдохновленный Яма-убой.
- Курозука , похожий на онибабу , также известный каннибализмом и детоубийством.
- Онибаба (фильм)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Жоли, 396.
- ^ Акира Такеда. «Фольклор Сикоку, том 10: Сказки из Миаи, города Котонан, района Накатадо» Международный 17 августа . исследовательский центр японской культуры , получено г. 2009
- ^ Под редакцией Кендзи Мураками (2000) Ёкай Энциклопедия Майнити Симбунша , стр. 124 страницы . 978-4-620-31428-0 .
- ^ Мегуми Като (1989). «Японская энциклопедия ёкай префектуры». В дополнительном выпуске для читателей истории: История Японии в другом мире: тайны демонов, Тэнгу и Ёкай , стр . .319 страниц.
- ^ Ивао Хино (2006). «Японский ёкайский словарь». Сказки о животных ёкай . - Том 2. Синша , стр. 236 страниц. Тюокорон 978-4-12-204792-1 .
- ^ Энциклопедия Ёкай , стр. 55 страниц.
- ^ Перейти обратно: а б Хирн, 267.
- ^ Ашкенази, 294.
- ^ Одзаки, 70.
- ^ Одзаки, 67.
- ^ Ширане, 558.
- ^ Монаган, 238.
- ^ Перейти обратно: а б Уэйли, 247.
- ^ Уоллес, 184.
Ссылки
[ редактировать ]- Ашкенази, Майкл. Справочник японской мифологии . АБК-КЛИО (2003)
- Хирн, Лафкадио. Взгляды на незнакомую Японию . Хоутон, Миффлин и компания. (1894)
- Жоли, Анри. Легенды в японском искусстве: описание исторических эпизодов, легендарных персонажей, фольклора, мифов, религиозной символики, проиллюстрированных в искусстве старой Японии . Нью-Йорк: Дж. Лейн. (1908)
- Монаган, Патрисия. Энциклопедия богинь и героинь . АВС-КЛИО. (2010)
- Одзаки, Йей Теодора. Японская книга сказок . Арчибальд Констебль и компания (1903)
- Ширане, Харуо. Японская литература раннего Нового времени: антология, 1600–1900 гг . Издательство Колумбийского университета. (2004)
- Уэйли, Артур. Японские пьесы Но . Нью-Йорк: А. А. Кнопф (1922).
- Уоллес, Шон. Японские мечты . Лета Пресс . (2009)