Jump to content

Конечно

«Ямауба» из « Хяккай Зукан » Саваки Суши
Ямамуба (山むば) из Бакемоно-но э (Англия, ок. 1700 г.), Коллекция японских книг и рукописей Гарри Ф. Брюнинга, Специальные коллекции Л. Тома Перри , Библиотека Гарольда Б. Ли , Бригама Янга Университет
«Ямауба» (山姥) из Газу Хякки Ягё Ториямы Сэкиена
Изображение Яма-убы работы Тотои Хоккея (1780–1850).

Ямауба ( 山姥 или 山うば ) , Ямамба или Яманба — вариации имени ёкая. [ 1 ] Встречается в японском фольклоре .

Описание

[ редактировать ]

Это слово также может быть написано как 山母, 山姫 или 山女郎, а в городе Масаэки Нишимороката округа префектуры Миядзаки (ныне Эбино ) «ямахимэ» мыла волосы и пела прекрасным голосом. Глубоко в горах префектуры Сидзуока существует легенда о том, что «ямахимэ» выглядела как женщина примерно двадцати лет, имела красивые черты лица, небольшой рукав и черные волосы. чтобы выстрелить в него из ружья, она отталкивала пулю руками. На Хоккайдо , Сикоку и в южных частях Кюсю также есть ямадзидзи (горный старик), а также ямауба появлялся вместе с ямаваро (горным ребенком), и здесь ямаубу называли «ямахаха» (горный ребенок). мать) и ямадзидзи а «ямачичи» (отец-гора). В округе Ивата префектуры Сидзуока «ямабаба», которая приходила и отдыхала в определенном доме, была нежной женщиной, носившей одежду из коры дерева. Она одолжила котел, чтобы сварить рис, но котел наполнился всего двумя рисами. пойти риса. В этом не было ничего необычного, но говорили, что когда она садилась сбоку, пол скрипел. В Хачидзё-дзима «дедзи» или «дэтчи» выполняли камикакуси , заставляя людей всю ночь гулять по местам, которые не должны существовать, но если кто-то подружится с ней, она, среди прочего, одолжит вам притолоку. Иногда она также нянчила пропавших детей в течение трех дней. Говорят, что на ее теле есть пятна, а грудь прикреплена к плечам, как будто это шнур тасуки. В префектуре Кагава ямаубу в реках называют «каваджоро» (речная леди). [ 2 ] и всякий раз, когда дамба вот-вот прорвется из-за большого количества воды, она говорила громким плачущим голосом: «Мой дом смоет». [ 3 ] В Кумакири, Харуно , район Сюти , префектура Сидзуока (ныне Хамамацу ), ходят легенды о ямаубе, называемой «хокчопаа», и она появлялась на горных дорогах по вечерам. Считалось, что загадочные явления, такие как звуки праздников и проклятия, доносящиеся с гор, возникли из-за этой хокчопаа. [ 4 ] В Хигасикума районе префектуры Нагано их называют «уба», и легенды там рассказывают о ёкай с длинными волосами и одним глазом, [ 5 ] и судя по названию, это разновидность ямаубы. [ 6 ]

В сказках ямауба нападает на путешественников и торговцев, таких как погонщики быков, погонщики лошадей, бондари и хранители идей, которые часто ходят по горным тропам и встречают людей в горах, поэтому их считают те, кто распространял такие сказки.

Ямаубу изображали двумя разными способами. Были истории, в которых люди, заготавливавшие быка с рыбой для доставки, встречали ямаубу у мысов и преследовались ими, например, Ушиката Ямауба и Кувазу Дзебо , а также история, в которой тот, кого преследовала ямауба, взбирался по цепи, появляющейся из небеса, чтобы убежать, и когда ямауба попыталась преследовать ее, тоже взобравшись на цепь, она упала насмерть на поле гречихи, называемое «Тэндо-сан но Кин но Кусари». В этих сказках ямауба была грозным монстром, пытающимся съесть людей. С другой стороны, были такие сказки, как Нукафуку Комефуку (также называемая «Нукафуку Курифукк»), где две сестры, собиравшие фрукты, встретили ямаубу, которая подарила сокровище доброй старшей сестре (которую мучила мачеха) и принесла несчастье. невоспитанной младшей сестре. Существует также сказка «убакава», в которой ямаба принесет человеку удачу. В префектуре Айти существует легенда о том, что дом, которым владеет ямауба, быстро обретет богатство и богатство, и некоторые семьи обожествляли их как богов-защитников.

Появление

[ редактировать ]

В зависимости от текста и переводчика Ямауба выглядит как чудовищная старуха , «её растрепанные волосы длинные и золотисто-белые… её кимоно грязное и оборванное». [ 7 ] с каннибалистическими наклонностями. [ 8 ] В одном рассказе мать, едущая в свою деревню, вынуждена рожать в горной хижине, которой помогает, казалось бы, добрая старуха, но когда уже слишком поздно обнаруживает, что незнакомец - Ямауба, планирующий съесть беспомощного Кинтаро . [ 9 ] В другой истории ёкай воспитывает героя-сироту Кинтаро, который впоследствии становится знаменитым воином Саката-но Кинтоки. [ 10 ]

Говорят, что у Ямаубы на макушке головы есть рот, спрятанный под волосами. [ 11 ] В одной истории рассказывается, что ее единственная слабость — это некий цветок, в котором заключена ее душа. [ 12 ]

Ямауба, «Волосы распущены» , Хокусай
Яма-уба Медсестра Кинтоки, Китагава Утамаро 1802 г.

Но драма

[ редактировать ]

В одной Но драме , переведенной как « Ямауба, Дама Горы», Конпару Зенчику утверждает следующее:

Ямауба — фея гор, которые находились под ее опекой с момента сотворения мира. Зимой она их снегом украшает, весной цветами... Она очень постарела. Растрепанные белые волосы свисают ей на плечи; ее лицо очень худое. Одна столичная куртизанка танцевала танец, изображающий странствия Ямаубы. Оно имело такой успех, что люди называли эту куртизанку Ямауба, хотя ее настоящее имя было Хякума. [ 13 ]

Действие пьесы происходит однажды вечером, когда Хякума едет посетить храм Зенко в Синано , когда она принимает гостеприимство женщины, которая оказывается не кем иным, как самой настоящей Ямаубой. [ 13 ]

Западная литература

[ редактировать ]

Рассказ Стива Бермана «Тролль на горе с девушкой». [ 14 ] особенности Ямаубы.

Лафкадио Хирн , пишущий в первую очередь для западной аудитории, рассказывает такую ​​историю:

Затем [они] увидели Яма-Убу, «Горную Кормилицу». Легенда гласит, что она ловит маленьких детей и некоторое время нянчит их, а затем пожирает. Яма-Уба не хваталась за нас, потому что ее руки были заняты милым мальчиком, которого она как раз собиралась съесть. Чтобы усилить эффект, ребенка сделали удивительно красивым. Призрак, паривший в воздухе над могилой на некотором расстоянии... не имел глаз; его длинные волосы свисали распущенными; его белое одеяние развевалось легко, как дым. Мне пришло в голову высказывание одного из моих учеников о привидениях в сочинении: «Их величайшая особенность в том, что у них нет ног». Затем я снова подпрыгнул, потому что существо совершенно бесшумно, но очень быстро пронеслось по воздуху ко мне. [ 7 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Жоли, 396.
  2. ^ Акира Такеда. «Фольклор Сикоку, том 10: Сказки из Миаи, города Котонан, района Накатадо» Международный 17 августа . исследовательский центр японской культуры , получено г. 2009
  3. ^ Под редакцией Кендзи Мураками (2000) Ёкай Энциклопедия Майнити Симбунша , стр. 124 страницы .  978-4-620-31428-0 .
  4. ^ Мегуми Като (1989). «Японская энциклопедия ёкай префектуры». В дополнительном выпуске для читателей истории: История Японии в другом мире: тайны демонов, Тэнгу и Ёкай , стр . .319 страниц.
  5. ^ Ивао Хино (2006). «Японский ёкайский словарь». Сказки о животных ёкай . - Том 2. Синша , стр. 236 страниц. Тюокорон  978-4-12-204792-1 .
  6. ^ Энциклопедия Ёкай , стр. 55 страниц.
  7. ^ Перейти обратно: а б Хирн, 267.
  8. ^ Ашкенази, 294.
  9. ^ Одзаки, 70.
  10. ^ Одзаки, 67.
  11. ^ Ширане, 558.
  12. ^ Монаган, 238.
  13. ^ Перейти обратно: а б Уэйли, 247.
  14. ^ Уоллес, 184.
  • Ашкенази, Майкл. Справочник японской мифологии . АБК-КЛИО (2003)
  • Хирн, Лафкадио. Взгляды на незнакомую Японию . Хоутон, Миффлин и компания. (1894)
  • Жоли, Анри. Легенды в японском искусстве: описание исторических эпизодов, легендарных персонажей, фольклора, мифов, религиозной символики, проиллюстрированных в искусстве старой Японии . Нью-Йорк: Дж. Лейн. (1908)
  • Монаган, Патрисия. Энциклопедия богинь и героинь . АВС-КЛИО. (2010)
  • Одзаки, Йей Теодора. Японская книга сказок . Арчибальд Констебль и компания (1903)
  • Ширане, Харуо. Японская литература раннего Нового времени: антология, 1600–1900 гг . Издательство Колумбийского университета. (2004)
  • Уэйли, Артур. Японские пьесы Но . Нью-Йорк: А. А. Кнопф (1922).
  • Уоллес, Шон. Японские мечты . Лета Пресс . (2009)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 09ccb2cf554505fd0f724497dda0d124__1717693980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/09/24/09ccb2cf554505fd0f724497dda0d124.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Yama-uba - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)