Рюгу-дзё
Рюгу-дзё ( Рюгудзё, Рюгудзё , букв. «Дворец-замок Дракона») или Рюгу ( Рюгу, Рюгу , букв. «Дворец Дракона») — сверхъестественный подводный дворец Рюджина или Бога-Дракона в японской традиции.
Оно наиболее известно как место в сказке, куда Урасима Таро был приглашен после спасения черепахи, где его развлекала принцесса Бога-Дракона Ото-химэ и его приспешники, но когда Урасима вернулся на землю спустя, как он думал, несколько дней. далеко, прошли столетия.
Обзор
[ редактировать ]Рюгу или Рюгу-дзё — сказочная мифическая резиденция Рюджина ( Бога-Дракона), или Морского Бога, или принцессы Отохимэ . [ 1 ] Его также приравнивают к « дворцу из рыбьей чешуи » ( ироко но гото цукурэру мия )», который был дворцом морского бога Ватацуми , упомянутым в Кодзики (8 век). [ 1 ]
Рюгу известен как сверхъестественное место из рыбацкой сказки Урасима Таро . [ 1 ] и большинство японцев теперь считают, что это место, которое предположительно находится под водой. [ 2 ] [ 3 ] На самом деле, Рюгу, появляющийся в других повествованиях и сказках ( отоги банаси ), долгое время считался находящимся под водой. [ 3 ] но в конкретном случае легенды об Урасиме Дворец Дракона не считался полностью подводным до самого позднего периода современной эпохи. [ 3 ]
Урасима
[ редактировать ]На плаву или под водой
[ редактировать ]В наиболее известных сегодня в Японии версиях легенды об Урасиме Рюгу лежит под водой. [ 2 ] [ 4 ] но в ранних версиях и версиях отогизоши , [ а ] рыбак отправился на Хорай ( гора Пэнлай , Элизиум в китайской традиции), плавучий остров. [ 2 ] В эпоху Эдо графическое изображение Рюгу над волнами оставалось довольно традиционным. [ 7 ] Работа может иллюстрировать Рюгу над водой, но при этом текстуально описывать его как подводный, как в бурлескном гэсаку произведении 1782 года . [ 8 ]
В эпоху Мэйдзи акахон эхон или «книги с картинками в красной книге» 1880-х годов [ 11 ] а также гравюра Цукиока Ёситоши (1886 г.) являются примерами Рюгу, изображенного над водой, но им не хватает текстовых подробностей о том, затонувший это город или нет. [ 13 ] Иллюстрации акахона были заимствованы английским переводом Масаюки Катаока (1886 г.), в котором Дворец Дракона описывается как видимый «далеко под» водой, к которой «спустился» человек, которого несет рептилия. [ 14 ] [ 15 ]
Рюгу был описан как «Дворец Дракона за синим морем» В переводе Бэзила Холла Чемберлена (1886 г.) . Здесь «Дворец Дракона» изображен как комплекс зданий на вершине острова, где по песчаному берегу гуляют рыбы, одетые в кимоно. [ 16 ] Чемберлен свободно заменил более древний текстовый материал в своем пересказе сказки Урасимы . [ 17 ] [ 18 ] Чемберлен также взаимозаменяемо использует «Дворец морского бога», вероятно, имея в виду архаичное имя бога Ватацуми. [ 19 ] [ б ]
В конце концов, подводный Дворец Дракона стал стандартом в современных рассказах об Урасиме. [ 20 ] Каноническим примером эпохи Тайсё, по мнению одного исследователя, было издание Мори Ринтаро (писатель Мори Огай ) и других, опубликованное в 1920–1921 годах, на иллюстрации которого изображены Урасима и черепаха, писающие внизу во дворце. [ 21 ]
Дворцовая архитектура
[ редактировать ]«Стены дворца были из кораллов, на деревьях были изумруды вместо листьев и рубины вместо ягод» (Чемберлен), [ 22 ] [ с ] примерно совпадает с тем, что внутренние камеры были отделаны сангодзю кин но тагуи ( 珊樹樹金の類 , букв. «древовидный коралл, золото и тому подобное») согласно изданиям акахон эхон («красной книги») эпохи Мэйдзи. [ 27 ]
Использование таких материалов, как жемчуг или хрусталь, на внешней стороне описано в переводе Браунса (на английском языке Ланга), а внутренний зал освещен рыбьей чешуей. [ 28 ]
Английский перевод Масаюки Катаоки (1886 г.) [ 14 ] описывает Дворец Дракона с хрустальным куполом, который исследователь считает новой, незнакомой особенностью. [ д ] [ 29 ] Перевод Катаоки, по сравнению с ним, сильно отличался от текста книжек с картинками акахон , хотя он явно присвоил и переработал их иллюстрации. [ 30 ] Здесь от привратника до самого дворца большое расстояние, и Урасима руководствуется красивым стеклянным шаром, который катится сам по себе. [ 31 ]
Четыре времени года с четырех сторон
[ редактировать ]Примечательной особенностью Дворца Дракона, согласно «феодальным» ( отогидзоси ) версиям, является вид на «четыре времени года с четырех сторон». [ 20 ] [ 17 ] [ и ] хотя в переводе Чемберлена этого избежали. [ ж ] [ 17 ]
Однако в переводе госпожи Одзаки заложен вид на четыре времени года: цветение вишни на востоке (весна), жужжание цикад на юге (лето), разноцветные кленовые листья на западе (осень) и снег. - крытая территория на севере (зима). [ 34 ] Предположительно это основано на тексте под редакцией Ивая Сазанами , [ 35 ] вероятно, текст Нихон мукашибанаси (1896 г.), [ 36 ] что примерно соответствует версии из Отогидзоси . [ 32 ] Четыре времени года также фигурируют в Ф. Хэдленда Дэвиса (1912). синопсисе [ 37 ] Обычная птица, которая поет весной, — это камышевка , а не соловей. Более точные переводы текста отогидзоси приведены в другом месте. [ 38 ]
Ход времени
[ редактировать ]Будь то в древности (период Нара), [ г ] феодальный период или стандартные современные версии Урасимы , он считает, что провел 3 года в потустороннем мире или во Дворце Дракона, [ 20 ] но прошло более 300 лет в древней и стандартной современной версиях (700 лет в версиях феодального периода). [ 20 ] Мизукагами (1195 г. ) дает более точные расчеты; Предположительно, Урасима вернулся во 2-м году правления Тенчо (825 г. н.э.), 347 лет спустя. Это соответствует утверждению в «Нихон сёки» о том, что он исчез в 22 году Юраку, условно отнесенном к 478 году. Но это также означает, что он вернулся только через столетие после « Нихон сёки» . написания [ 41 ] [ 42 ]
Голова и голова
[ редактировать ]В мифологии о двух принцах Ходэри («Огненная вспышка») и Хури («Затухание огня») в Кодзики последний младший брат отправляется во дворец Морского Бога, выходит победителем и порождает линию императоров. [ 43 ] Эту историю часто пересказывали как сказку, например, как «Принцы: Вспышка огня и затухание огня». [ 44 ]
Дворец морского бога, «дворец, построенный как рыбья чешуя». [ 44 ] интерпретируется как метафора структуры серебристого цвета. [ 45 ]
Краеведение
[ редактировать ]В религии Рюкюань Рюгу-дзё ( окинавский : Руугуу ) является источником огня для всех семейных и деревенских очагов. [ 46 ]
Рюгу-но-цукай и Джиндзяхимэ
[ редактировать ]Японское название глубоководной рыбы-весла — рюгу-но-цукай гигантской , «посланник/слуга Рюгу» или « что буквально означает посланник из дворца морского бога». [ 47 ]
Этот реальный вид рыб, возможно, был источником мифического дзиндзяхимэ , который также утверждал, что является «посланником/слугой Рюгу». [ 48 ] [ 49 ] [ ч ] Это ( 神社姫 , букв. «принцесса-храм») была разновидностью так называемого «зверя-пророка» ( yogenjū ) в период Эдо , который предсказывал обильный урожай, за которым последует эпидемия . [ 51 ]
Памятники
[ редактировать ]
Станция Катасэ -Эносима в Фудзисаве , префектура Канагава, представляет собой сооружение, построенное по макету Рюгу-дзё. [ 52 ] [ 53 ]
Храм Рюгу получил свое название от Рюгу-дзё. Расположен на мысе Нагасакибана (также известном как мыс Рюгу). [ 54 ] [ 55 ] на юге Кагосимы именно здесь Урасима Таро отправился в Рюгу-дзё. Говорят, что [ 56 ] Местные жители почитают Рюджина и черепах как защитников. [ 57 ] [ 58 ]
См. также
[ редактировать ]- Морской царь и Василиса Премудрая
- Эгле, Королева Змей
- Жена из Дворца Дракона
- 162173 Рюгу , астероид, названный в честь Рюгу-дзё.
- Рюгу-Планития , гладкая равнина на Тритоне.
Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ^ Танго худоки или Танго фудоки См. Урасима Таро#Танго Фудоки.
- ^ Перевод Одзаки, с. 30, говорится, что дворец также называется «Рин Гин», но, похоже, это вставка или замена там, где в японском тексте написано только «Рюгу».
- ↑ Изумруды , а суйгёку рубины называться когёку на — будут японском языке . [ 23 ]
- ^ Исследователь Хаяси, по-видимому, предполагает, что минерал «кристаллический», но, конечно, он также может быть изготовлен из стекла. А стекло (по-японски: хари ) действительно фигурирует во Дворце Дракона в некоторых старых повествованиях или сценариях пьес.
- ^ Стандартный текст — это текст Сибукавы, предоставленный Ёсидой. [ 32 ] Текст бодлианского свитка с картинками также был расшифрован Хаяши. [ 33 ]
- ↑ Макино отмечает, что некоторые мелкие детали отогизоси включены в текст Чемберлена.
- ↑ Фрагмент танго фудоки прошло 3 года : в Сенто ( 仙都 , «бессмертный город») , а по возвращении Урасимако говорят, что прошло 300 лет. [ 39 ] [ 40 ]
- ↑ Дзинджахимэ имеющим также упоминается в связи со знаменитым амаби, сходство с весловой рыбой. [ 50 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с «Рюгу дэнтецу» Легенда Рюгу . Ниппоника (на японском языке). Шогакукан – через Котобанк.
{{cite encyclopedia}}
:|script-work=
игнорируется ( помогите ) - ^ Перейти обратно: а б с Тагайя, Юко (2011), Графетштеттер, Андреа; Хартманн, Зиглинде ; Ожье, Джеймс Майкл (ред.), «Дальневосточные острова и их мифы: Япония» , « Острова и города в средневековых мифах, литературе и истории: доклады, представленные на Международном средневековом конгрессе Университета Лидса в 2005, 2006 гг.», и 2007 , Питер Лэнг, с. 103, ISBN 9783631611654
- ^ Перейти обратно: а б с Миура, Сукеюки [на японском языке] (октябрь 1992 г.), «Рюгудзё: Урасима Таро в Хорайсана генсо» Замок Рюгу – Таро Урасима и иллюзия горы Хорай , Рекиси Токухон , 37 (19) . веб-версия
- ^ Мияо (2009) , с. 34
- ^ Хаяши (2001) , стр. 41–43.
- ^ Хаяши (2001) , с. 44.
- ^ Хаяси (2001) . Строго говоря, Хаяси заявил, что существуют изображения черепах, на которых едут стоя . [ 5 ] и на многих из них изображен Рюгу, изображенный над волнами. [ 6 ]
- ^ Мукаси банаси тонда момотаро ( Мукаси Банаси Кёгэн Момотаро , Тенмей, 2/1782) Ибы Касё ( иллюстрация) Это далеко от стандартного повествования Урасимы, поскольку Момотаро заменяет Урасиму, но на л. 5v . Лживый Момотаро с надписью «Момо» на рукаве «ездит на черепахе» отправиться в Рюгу (дворец изображен над водой), а первая дочь Дворца Дракона по имени Отомэ (лист. 6r) впоследствии Рюгу идет к Рюгу (Рюгу на картинке находится на волнах), а единственная дочь Рюгу, дева (шесть листьев), л. 11р, стоит на спине черепахи, и «в образе женского варианта верховой езды на Даруме». тростниковый лист спешит Хаяси в глубины морского дна» ( (2001) , стр. 42).
- ^ Хаяши (2001) , стр. 84–85.
- ^ Перейти обратно: а б Хаяси (2019) , стр. 29–31.
- ^ Акахон эхон (1880-е), критический текст, основанный на текстах ABC; Тексты [ 9 ] и в текстах abcdefg. [ 10 ]
- ^ «Картина возвращения сына Урасимы Таро из дворца дракона (серия: Мультфильмы Ёситоши)» . Гравюры на дереве Чиканобу и Ёситоси . Галерея Рут Чендлер Уильямсон, колледж Скриппса . Проверено 9 октября 2022 г.
- ^ Цукиока, Ёситоши (1886), Урасима но ко Рюгудзё ёри кикоку но дзу Фотография сына Урасимы, возвращающегося в страну и посещающего замок Рюгу. , Ёситоши манга, Кобаяси Тэцудзиро [ 12 ]
- ^ Перейти обратно: а б Катаока, Мааюки (май – октябрь 1886 г.), «Кирпичик за кирпичиком. Урасима: японский разрыв Винкля» , The Century Illustrated Monthly Magazine , 32 (ns 10), Лондон: F. Warne & Co.: 329–331
- ^ Хаяси (2009) , стр. 85–91 = Катаока тр. (1886) «Урасима: японский Рип Ван Винкль».
- ^ Чемберлен (1886) (без страниц)
- ^ Перейти обратно: а б с Макино (2011) , с. 129.
- ^ Сатоми (2001) , стр. 100.
- ^ Мияо (2009) , стр. 35, 161.
- ^ Перейти обратно: а б с д Симодзава (1980) , стр. 33.
- ^ Мори и др. (1920–1921) : Дворец находится «в море» (стр. 8), и черепаха предлагает Урасиме покататься на спине и «заходить все дальше и дальше в воду». «Зайдите внутрь» (стр. . 10).
- ^ Чемберлен (1886) .
- ^ Мияо (2009) .
- ^ Утагава Кунимаса IV, 1848–192 ). ( 10 декабря 1880 г. Сказки Урасимы . Мията Косуке. дои : 10.11501/1167994 . ндлдм : 1167994 .
- ^ Урасима иидайки Урасима Идаики , август 1883 г. doi : 10.11501/1169941 ndldm Симамура Ёсимацу : 1169941 .
{{cite book}}
: CS1 maint: год ( ссылка ) - ^ , иллюстратор) (июнь 1885 г.). Сато, Синтаро ( редактор Сказочная история Урасимы [ Сказочная история Урасимы Синтаро Сато : 1919514 . . / 10.11501 ]
{{cite book}}
: CS1 maint: год ( ссылка ) - ^ Хаяши (2009) , стр. 84–85. Критический текст, основанный на букве А, [ 24 ] Б, [ 25 ] С [ 26 ] печатные издания 1880, 1883 и 1885 годов (это гравюры на дереве в стиле хентайгана периода Эдо). Последний текст C является базовым текстом. Обновлено на основе текстов abcdefg. [ 10 ]
- ^ Браунс (1885) , стр. 60–61 и Ланг (1897) , стр. 26
- ^ Хаяши (2009) , с. 82 Предполагается, что большая часть перевода Катаоки является его собственным изобретением Хаяси, специалиста по исследованиям Урасимы.
- ^ Хаяси (2009) , стр. 76–77. Хаяши на самом деле использует гораздо более резкие выражения. Он говорит, что Катаока занимался тоё , что означает «плагиат», как и его привычка или пристрастие: будучи торговцем произведениями искусства, ставшим мошенником.
- ^ Хаяси (2009) , стр. 77–78 и добавленная транскрипция Катаока.
- ^ Перейти обратно: а б Ёсида, Синъити [на японском языке] (26 октября 2008 г.), «Книги с картинками Коданша» середины войны (PDF) , стр. 18–19.
- ^ Хаяши (2013) , стр. 20–21.
- ^ Одзаки (1903) , стр. 35–36.
- ^ «Саданами Санджин [так в оригинале]», Одзаки (1903) , с. в
- ^ Миура (1989) , стр. 42–45.
- ^ Дэвис, Ф. Хэдленд (1912). «XVII. Легенды моря. «Легенда об Урасиме» » . Мифы и легенды Японии . Эвелин Пол (иллюстрация). Нью-Йорк: TY Crowell Co., стр. 324–328.
- ^ МакКеон (1996) , с. 205.
- ^ Крэнстон, Эдвин А. (1998), Антология Вака: Том 1, Кубок, сверкающий драгоценными камнями , Stanford University Press, стр. 144–148, ISBN 9780804731577
- ^ Хаякава (2018) , стр. 41–42.
- ^ МакКеон (1996) , стр. 83–84.
- ^ Хаякава (2018) , стр. 42.
- ^ Чемберлен, Бэзил Холл (1890), «Японцы: заметки о различных предметах, связанных с Японией» , К. Пол, Trench, Trübner & Company, Limited, стр. 147
- ^ Перейти обратно: а б Джеймс 1886 .
- ^ Мияо (2009) , с. 191.
- ^ Джордж Х. Керр, Окинава: История островного народа (Токио: Компания Чарльза Э. Таттла, 1958), 36.
- ^ Ямамото, Дайки (6 марта 2010 г.). «Прибытие морских змей озадачивает или знаменует?» . Джапан Таймс . Архивировано из оригинала 28 января 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
- ↑ Масанобу Кагава, куратор Исторического музея префектуры Хёго : «Дзиндзяхимэ представляется служанкой Рюгу-дзё, и это, вероятно, произошло от рыбы-весла». Маруяма, Дзюнъити (3 сентября 2020 г.) «<Има ни цунагару Нихонси>Хигохо но шиппаисаку 'амабие' ва, назе 180 ненго ни фуккацу ситанока» <История Японии, связанная с современностью> Почему нелегальная и неудачная работа «Амаби» возродилась спустя 180 лет? " ; версия колонки Маруяма в блоге (3 сентября 2020 г.): « Higōhō no Shippaisaku… korona taisan de kyakkō no amabie ni igai na kako Незаконная неудача… Удивительное прошлое для Амаби, которая оказалась в центре внимания после пандемии коронавируса». , Ёмиури Симбун Онлайн
- ^ Мейер, Мэтью. «Джиндзя химэ» . Йокай.com . Архивировано из оригинала 1 мая 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
- ^ Андо, Кендзи [на японском языке] (17 марта 2020 г.) «Амаби но сётай ва рюгунотцукай? Шингата корона де молоку» . Является ли настоящая личность Амаби весловой рыбой? . Хаффингтон Пост .
- ^ Цунэмицу, Туру [на японском языке] (март 2012b), «Рюкобё то ёгендзю» Эпидемии и вещие звери [Эпидемия и звери-пророки], Бюллетень Национального музея японской истории [Отчет о расследовании и исследовательской деятельности] , 174 :200 (аннотация на английском языке)
- ^ «Более удобное и комфортное улучшение станции Катасэ-Эносима, следуя ощущениям Рюгу-дзё]» (PDF) (Пресс-релиз) (на японском языке, 12 декабря 2017 г. Архивировано из оригинала (PDF) 12). в декабре 2017 г. Получено 10 апреля 2020 г.
- ^ «Легенда о Рюдзине» . ККП Интернешнл . 23 июня 2014 г. Архивировано из оригинала 12 апреля 2020 г. . Проверено 12 апреля 2020 г.
- ^ «Святилище Рюгу» . Япония ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЕ И ПУТЕШЕСТВИЯ . КОЦУ ШИМБУНША. 24 сентября 2019 г. Архивировано из оригинала 12 апреля 2020 г. Проверено 12 апреля 2020 г.
- ^ «Святилище Рюгу» . КЮСЮ х ТОКИО . Архивировано из оригинала 12 апреля 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
- ^ «Дворец-святилище Короля Драконов: Рюгу Дзиндзя» . ИКИДАНЭ НИППОН . Архивировано из оригинала 12 апреля 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
- ^ «Святилище Рюгу (龍宮神社)» . ПУТЕВОДИТЕЛЬ ДЛЯ ПОСЕТИТЕЛЕЙ КАГОСИМА . Совет по интернационализации Кагосимы. Архивировано из оригинала 19 февраля 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
- ^ «Святилище Рюгу» . Путешествие по Японии . НАВИТАЙМ ЯПОНИЯ. 18 декабря 2017 года. Архивировано из оригинала 12 апреля 2020 года . Проверено 12 апреля 2020 г.
Библиография
[ редактировать ]- Браунс, Давид [на немецком языке] , изд. (1885), «Урасхиматаро» , японские сказки и легенды (на немецком языке), Лейпциг: Вильгельм Фридрих, стр. 59–68.
- Чемберлен, BH (1886), Мальчик-рыбак Урасима , Японская сказка, серия 8, Кобаяси Эйтаку (иллюстратор), Т. Хасэгава, Кобунся ; альтернативная копия @ Библиотека Конгресса
- Хаякава, Ёси (март 2018 г.), «Мэйдзи нэнкан но 'Урасима' тати: от сёсэцу до гикёку и до дзидобунгаку» «Урасима» и другие в эпоху Мэйдзи — «Романы», «Драмы» и «Детская литература». , Эко-философия , 12 : 39–47, doi : 10.34428/00009813
- Хаяси, Кохей (2001), «Урасима дэнцецу ни окэру газо но понедельник» Проблемы с изображениями в легенде Урасимы [Различные вопросы образов в легенде об Урасиме], Труды Международной конференции по японской литературе , 24 : 41, 43–45, 54.
- Хаяси, Кохей (сентябрь 2009 г.), «Оккусуфодо дайгаку зо эмаки 'Урасима Таро' но хонкоку то кайдай» Меморандум об «Урасиме» в переводе Масатаке Катаока [Примечание к английской версии Урасимы , переведенное Масаюки Катаока] (PDF) , Бюллетень Университета Томакомай Комадзава (4): 73–94, ndldm : 4265673 , заархивировано из оригинала (PDF) 26 декабря 2010 г.
- Хаяси, Кохей (2013), «Оккусуфодо дайгаку зо эмаки 'Урасима Таро' но хонкоку то кайдай» Перепечатка и интерпретация свитка с картинками «Урасима Таро», принадлежащего Оксфордскому университету. [Сказка об Урасиме в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета] (PDF) , Бюллетень Университета Томакомай Комадзава (27): 1–31
- Хаяси, Кохей (2019), «Эхон 'Урасима Таро' но тенкай: Киндай ни окэру Урасима дэнцецу но хассей то хенсэн» Разработка книжки с картинками «Урасима Таро» - Происхождение и эволюция легенды об Урасиме в наше время - [Книга с картинками «УРАСИМА ТАРО» и ее развитие] (PDF) , Бюллетень Университета Томакомай Комадзава (34): 23–104
- Джеймс, TH (1886). Принцы Огонь-вспышка и Огонь-затухание . Серия японских сказок. Кобаяси Эйтаку (иллюстрация). Т. Хасэгава, Кобунся.
- Ланг, Эндрю , изд. (1897). «Урасчиматаро и черепаха» . Книга Розовых фей . Лонгманс, Грин. стр. 25–32. Текст проекта Гутенберг
- МакКеон, Мидори Ямамото (1996), Легенда об Урасиме: изменение гендерных представлений в японской сказке , Калифорнийский университет, Беркли
- Макино, Ёко (2011), «Унасака но фукей: Хан в Ченбарен сорезоре но Урасима дэнцецу (1)» Морские пейзажи - Легенды Урасимы о Хирне и Чемберлене (Часть 1) [«За пределами океана»: Легенда об Урасиме в рассказе Л. Хирна и Б.С. Чемберлена (1)], Экономические документы Университета Сейдзё (на японском языке), 191 : 138–116.
- Миура, Сукеюки [на японском языке] (1989), Урасима Таро но бунгакуси: Ренаи сёсэцу но хассей Литературная история Таро Урасимы: Зарождение любовных романов , Горю сёин, ISBN 4906010369
- Мияо, Ёсио [на японском языке] ). , изд. ( 2009 Сборник двуязычных старых японских рассказов. [ Серия японских сказок ] (на английском и японском языках). Том. 2. Перевод Чемберлена, Бэзил Холл . Кобаяси Эйтаку (иллюстрация). Сайрюша. стр. 25 и далее, 301 и далее. ISBN 9784779113710 .
- Мори, Ринтаро ; Сузуки, Миэкичи ; Мацумура, Такео на японском языке] Мабути, Рейю, ред. [ Таро Урасима Нихон дэнтецу: Хёджун отоги бунко Японские легенды: Стандартный Ога Бунько (иллюстрация), стр. Том 1. Хамада Джосен и др . 1–30 .
- Одзаки, Йей Теодора (1903). «История Урасимы Таро, парня-рыбака» . Японские сказки . Вестминстер: Арчибальд Констебль и компания, стр. 26–43.
- Сатоми, Сигэми (2001), «Хан но Урасима плотное ни тайсуру ниншики: вашинтон авингу но сакухин во кидзику ни» Восприятие Хирном легенды об Урасиме - На основе произведений Вашингтона Ирвинга - [Концепция Хирна легенды об Урасиме: на основе работ Вашингтона Ирвинга], Hikaku bungaku, Журнал сравнительной литературы JCLA (на японском языке), 44 : 99–111.
- Симодзава, Киёко (1980), «Урасима сэцува но хенсен» Изменения в сказке об Урасиме [Переход повествования Урасимы], Педагогический университет Нары, Кокубун: кэнкю в кёику , 4 : 27–37, hdl : 10105/10481.