Glossary of Shinto
![]() | This article may require cleanup to meet Wikipedia's quality standards. The specific problem is: Many problematic entries: links to non-existent Wiktionary pages, mistaken romanization, misspellings of the Japanese, incorrect glosses. (July 2022) |
This article needs additional citations for verification. (March 2022) |
This is the glossary of Shinto, including major terms on the subject. Words followed by an asterisk (*) are illustrated by an image in one of the photo galleries.
Part of a series on |
Shinto |
---|
![]() |
A
[edit]- Akabeko (赤べこ, lit. 'red cow') – A red papier-mâché cow bobblehead toy; a kind of engimono and an omiyage (a regional souvenir in Japan) that is considered symbolic of Aizu.
- Akomeôgi (衵扇, lit. 'chemise fan') – A type of fan held by aristocratic women of the Heian period when formally dressed; it is brightly painted with tassels and streamers on the ends. Held today in Shinto by a miko in formal costume for festivals. See also hiôgi.
- Aku (悪, lit. 'evil') – The term's meaning is not limited to moral evil, and includes misfortune, inferiority and unhappiness.[1]
- Akuma (悪魔, lit. 'devil') – A malevolent fire spirit, demon or devil.
- Akuru (悪樓, lit. 'evil tower') – Also known as the Akujin, the Kibi-no-Ananowatari-no-Kami and as the Anato-no-Kami, Akuru is a malevolent kami that is mentioned in the Keikoki (records regarding the time of the Emperor Keiko), the Nihonshoki (Chronicles of Japan), and the Kojiki (The Records of Ancient Matters).
- Akuryō (悪霊, lit. 'evil spirit') – A malevolent spirit, demon or devil.
- Akuryō Taisan (悪霊退散) – A spell or command to dispel a malevolent spirit, demon, or devil. One of the earliest uses of this phrase can be seen in Dōjōji.
- Ama (天, lit. 'heaven(ly)') – The divine/deva realm of incarnation, the highest realm on the Wheel of Reincarnation.
- Amagatsu (天児, lit. 'heaven(ly) newborn') – See hōko.
- Amakudari (天降 & 天下り, lit. 'heavenly descent') – A (living) being who is an incarnation of a divine being; an avatar.
- Amano-Iwato (天岩戸, lit. 'Heavenly Rock Cave') – In Shinto, Amano-Iwato is the name of the cave where Amaterasu fled after the violent actions of Susanoo caused the death of one of her weavers. Thus, the land was deprived of light, and mononoke from hell were free to roam the lands and wreak havoc. It took the other kami to lure her out again, restoring the sun to the world.
- Amatsu-Mikaboshi (天津甕星, lit. 'Dread Star of Heaven' or 'August Star of Heaven'), also-known-as Ame-no-kagase-o (天香香背男) – Originally a rebellious Shinto god who would not submit to the will of the other Amatsukami. Under Chinese Buddhist influence,[2] the god was identified with Myōken, either as the Pole Star or Venus, before being combined with the god of all stars, Ama-no-mi-naka-nushi (天之御中主神, lit. 'Divine Lord of the Middle-Heavens'). In some versions, Amatsu-Mikaboshi was born from the blood of Kagutsuchi spilt by Izanagi, after Kagutsuchi's birth. Amatsu-Mikaboshi is mentioned in passing in the Nihon Shoki as being subdued by Takemikazuchi, during the latter's conquest of the land of Izumo.
- Amanojaku (天の邪鬼, lit. 'malevolent spirit from heaven') – An oni-like creature in Japanese folklore; the amanojaku is thought to be able to provoke a person's darkest desires, and can instigate them into perpetrating wicked deeds. Similar to Amanozako. See also jaki and jama.
- Ama-no-uki-hashi (天之浮橋, lit. 'floating bridge of heaven') – In Shinto, it is the bridge connecting Earth and Takamagahara.
- Amanozako (天逆毎, lit. 'Opposing Heaven') – A goddess mentioned in the Kujiki, which states that she originated when Susanoo let his ara-mitama build up inside him until he vomited her out. Similar to amanojaku.
- Amaterasu Ōmikami (天照大神, 天照大御神 or 天照皇大神, lit. 'Heaven(ly) Illumination Great Honourable Imperial Divinity') – The Shinto sun goddess, tutelary kami and ancestor of the Emperor, enshrined at Ise Shrine.[1]
- Amatsukami (天津神, lit. 'Heavenly Deities') – Kami from Takamagahara.
- Amatsu tsumi (天津罪 / 天つ罪, lit. 'Crimes in Heaven') – A term for tsumi specifically committed against heaven. For example, the crimes committed by Susanoo-no-Mikoto against Amaterasu are considered amatsu tsumi. The corresponding concept to amatsu tsumi is kunitsu tsumi.
- Ame-no-Nuhoko (天沼矛, 天之瓊矛 or 天瓊戈, lit. 'Jewel(ed) Spear of Heaven') – The spear used by Izanagi and Izanami to raise the primordial landmass, Onogoro-shima, from the sea; it is often depicted as a naginata.
- Ame-no-Uzume (天宇受売命 or 天鈿女命, lit. 'Shining Heavenly Sky Goddess') – The Shinto goddess of the dawn, mirth, meditation, revelry and the arts, and the wife of Sarutahiko Ōkami. See also Otafuku.
- An* (案, lit. 'table' or 'platform') – A small portable table or platform used during Shinto ceremonies to bear offerings. It may have four, eight or sixteen legs.
- Ano-Yo (あの世, lit. 'that world') – See seishinkai.
- Anzen (安全, lit. 'safety' or 'security') – A type of omamori, specifically for safety, particularly safety at work, frequently requested from a kami, and in fact corporations often have a tutelary shrine specifically to ensure their business prospers.[1]
- Aoi Matsuri (葵祭, lit. 'Hollyhock Festival') – One of the three main annual festivals held in Kyoto, Japan (the other two being the Festival of the Ages (Jidai Matsuri) and the Gion Festival). It is a festival of the two kamo shrines in the north of the city: Shimogamo Shrine and Kamigamo Shrine. The festival may also be referred to as the Kamo Festival. It is held on 15 May of each year.
- Ara-mitama (荒魂, lit. 'Wild Soul') – The rough and violent side of the mitama.[3] The ara-mitama is associated with the colours black and purple, and the cardinal direction north. Ama-no-Zako is actually the incarnated ara-mitama of Susanoo-no-Mikoto.
- Aruki miko (歩き巫女, lit. 'wandering shrine maiden') – An itinerant miko that is not in service to a particular shrine, and wanders throughout the country performing services where needed, and living off-of charity.
- Ashihara no Nakatsukuni (葦原の中つ国, lit. The "Middle country of reed beds") – In Shinto, this term is applied to the plane of existence that exists between Takamagahara and Yomi, or the realm of the living. The term became another word for the country or the location of Japan itself. The term can be used interchangeably with Toyoashihara no Nakatsukuni.
- A-un (阿吽, lit. 'Om') – In Shinto-Buddhism, a-un is the transliteration in Japanese of the two syllables "a" and "hūṃ", written in Devanagari as अहूँ (the syllable, Om). See also Nio and Gozu and Mezu.
- Ayakashi (妖怪, lit. 'Strange, Unusual, Supernatural, Paranormal, Extraordinary') – An umbrella term that covers ghosts, phantoms, phantasms, apparitions and illusions, goblins, monsters, demons, devils and any kind of supernatural beasts and beings; the corporeal and the incorporeal; real or fantasy; ayakashi is a term more specific for yōkai that appear above the surface of some body of water. See also rinka, shiranui, will-o'-the-wisp, and St. Elmo's fire.
- Azusa yumi (梓弓, lit. 'cherry birch bow') – a sacred bow used in certain Shinto rituals in Japan, as well as a Japanese musical bow; made from the wood of the Japanese cherry birch tree (Betula grossa). Playing an azusa yumi forms part of some Shinto rituals; in Japan, it is universally believed that merely the twanging of the bowstring will frighten ghosts and evil spirits away from a house.
B
[edit]- Bakemono (化け物, lit. 'transforming thing') – A monstrous apparition; a monster or ghost.
- Banbutsu (万物, lit. 'ten thousand things') – A term used to refer to the whole world.
- Banshō (万象, lit. 'ten thousand likenesses') – A term describing all things.
- Bekkū or betsugū (別宮, lit. 'separate temple/shrine') – A subsidiary shrine next to the honden, which may however enshrine an equally important kami.[1]
- Benzaiten (弁才天, 弁財天, lit. 'Heavenly-Happy Talents') – Originally a Vedic goddess, Sarasvati, Benzaiten is a syncretic goddess and a member of the Seven Lucky Gods. She is also syncretized with Ichikishima-hime-no-mikoto (市杵島姫命, lit. 'Female [goddess] of the Island of Worship').[1]
- Bettō (別当, lit. 'acting-division head') – Before the shinbutsu bunri, when the Meiji period law forbade the mixing of Shinto and Buddhism, a bettō was a monk who performed Buddhist rites at a Shinto shrine.
- Bishamonten – Syncretic deity of Buddhist origin part of the Seven Lucky Gods.[1] A symbol of authority, he protects warriors.
- Bon Matsuri (盆, lit. 'Votive offering Festival') – A festival celebrated around July 15 in order to console the spirits of the dead. In theory a Buddhist festival, but in practice an ancestor and family festival part of Shinto.[1]
- Bonshō (梵鐘, lit. 'Buddhist temple bell') – Large bells found in Buddhist temples throughout Japan, used to summon the monks to prayer and to demarcate periods of time. Instead of containing a clapper, bonshō are struck from the outside using either a handheld mallet or a beam suspended on ropes. See also suzu, kagura suzu, rin, and dōtaku.
- Bosatsu (菩薩) – A bodhisattva. Term of Buddhist origin which is often used for deities of mixed Buddhist/Shinto ancestry such as Benzaiten and jizō, kami like Hachiman, and deified human beings like Tokugawa Ieyasu.[1]
- Bōrei (亡霊, lit. 'deceased spirit') – A term for a ghost; a type of yūrei, but one whose identity (and grudge) is unknown.
- Bokusen (卜占, lit. 'divination, scrying, fortune-telling') – The act of divining; foreseeing or a foretelling of future events. See also futomani and ukehi.
- Buden (舞殿, lit. 'dance hall') – Another word for a kaguraden, a pavilion or stage dedicated to the performing of the kagura.
- Bunrei (分霊, lit. 'soul division') – A process of division of a kami producing two complete copies of the original, one of which is then transferred to a new shrine by a process called kanjō.
- Bunsha (分社, lit. 'shrine division') – A shrine that is a part of a network headed by a more famous shrine, from whence its kami was transferred by kanjō.[1]
- Busshitsukai (物質界, lit. 'material world') – The corporeal world.
C
[edit]- Chi (智, lit. 'wisdom, knowledge, intelligence') – One of the virtues of bushido.
- Chigi* (千木, lit. 'Thousand Wood(en beams)') – Forked decorations common at the ends of the roof of shrines.
- Chihara (襅, lit. 'finishing-touch robe') – A type of ceremonial overcoat with a long white hem worn by a Miko in certain Shinto ceremonies; similar to a Kannushi's Jōe over-robes.
- Chinja (鎮社, lit. 'garrison shrine') – The tutelary kami or tutelary shrine of a certain area or Buddhist temple; see also chinjusha.
- Chinjusha* (鎮守社, lit. 'garrison protector shrine') – a small shrine dedicated to the tutelary kami of an area or building[1] (see also Chinju).
- Chitose ame (千歳飴, lit. 'thousand-year candy') – Long, thin sticks of red-and-white candy—which symbolizes healthy growth and longevity—sold at festivals for children, specifically for Shichi-Go-San. Chitose ame is given in a bag decorated with a crane and a turtle—which represent long life in Japan. Chitose ame is wrapped in thin, clear, and edible rice paper film that resembles plastic.
- Chōchin (提灯, lit. 'portable lantern') – Paper lanterns always present at Shinto festivals.
- Chōchō (蝶, lit. 'butterfly') – Butterflies native to Japan and to Japanese culture. The chōchō is also featured among engimono (above).It is seen as lucky, especially if seen in pairs; if a symbol contains two butterflies dancing around each other, it is a symbol of marital happiness.
- Chikushō (畜生, lit. 'animal/livestock') – The mortal, animal realm of incarnation, the third-lowest realm on the wheel of reincarnation. See also rinne.
- Chōzubachi (手水鉢, lit. 'hand-washing earthenware basin') – Usually made of stone, a chōzubachi is a water bowl, is a vessel used to rinse the hands in Japanese temples, shrines and gardens; see also Chōzuya.
- Chōzuya (手水舎, lit. 'hand-washing pavillion') – A Shinto water ablution pavilion for a ceremonial purification rite. The pavilion contains a large water-filled basin called a chōzu-bachi.
- Chinkon (鎮魂, lit. 'the calming of the spirits') – A Shinto ritual performed for converting ara-mitama into nigi-mitama, quelling maleficent spirits, prevent misfortune and alleviate fear from events and circumstances that could not otherwise be explained; i.e. Ara-mitama that failed to achieve deification due to lack of sufficient veneration, or who lost their divinity following attrition of worshipers, became yōkai.
- Chinkonsei (鎮魂祭, lit. 'Calming-of-the Spirits Service' or 'Requiem') – A Shinto Matsuri (a festival) performed for converting ara-mitama into nigi-mitama, quelling maleficent spirits, preventing misfortune and alleviating fear from events and circumstances that could not otherwise be explained.
- Chūgi (忠義, lit. 'Duty and Loyalty') – One of the virtues of bushido.
D
[edit]- Daijōsai (大嘗祭, lit. 'Great Tastes Festival') – A ceremony marking the beginning of an emperor's reign in which he offers first fruits to ancestors, including Amaterasu.[1]
- Daikokuten (大黒天, lit. 'Great Black Heavens') – A syncretic god, part of the Seven Lucky God fusing Mahakala, and Ōkuninushi.[1]
- Daikyōkan Jigoku (大叫喚地獄, lit. 'Hell of Great Screaming') – The fifth level of Jigoku; sinners who have committed murder (even the murder of small creatures such as insects), theft, degeneration, drunkenness, and lying are sent here.
- Daishonetsu Jigoku (大焦熱地獄, lit. 'Hell of Great Burning') – The seventh level of Jigoku. Sinners who have committed murder (even the murder of small creatures such as insects), theft, degeneration, drunkenness, lying, blasphemy, and rape are sent here.
- Den-den daiko (でんでん太鼓) – a Japanese hand-held pellet drum that is used in Shinto-Buddhist ceremonies.
- Dōsojin (道祖神, lit. 'travelling guardian divinities') – A group of liminal kami and Buddhist gods, protectors of roads, borders, boundaries and other places of transition.[1]
- Dojin (土神, lit. 'earth god') – Another name for any Shinto earth deity.
- Dōtaku (銅鐸, lit. 'copper bell') – Large Japanese bronze bells smelted from relatively thin bronze and richly decorated. See also bonshō, rin, and suzu.
E
[edit]- Ebisu (恵比須, 恵比寿, 夷, 戎) – The kami of prosperity found at both temples and shrines. One of the Seven Lucky Gods.
- Eboshi (烏帽子, lit. 'raven (black) hat') – A type of pointed hat originally worn by Heian era aristocrats and samurai. Worn by Kannushi as formalwear for occasions such as festivals and weddings. See also kanmuri and kazaori eboshi.
- Eirei (英霊) – The spirit or ghost of a warrior/soldier who fell in battle.
- Ema* (絵馬, lit. 'picture horse') – Small wooden plaques on which worshippers at shrines, as well as Buddhist temples, write their prayers or wishes.
- Engimono (縁起物) – An umbrella term for talismans and good luck charms such as omamori and ofuda.
F
[edit]- Fuji-san (富士山) – The most famous among Japan's three sacred mountains, the "Three Spiritual Mountains" (三霊山). Mt. Fuji is inhabited by a kami called Konohanasakuya-hime.[1]
- Fūjin (風神) – The kami of the winds who is the brother of Raijin; together, they are both said to be two of the many sons and other children of Izanagi and Izanami.
- "Restoration Shinto" (復古神道) – A term synonymous with kokugaku.
- (太占) – A traditional Shinto system of divination, similar to the Chinese oracle bone technique, that uses stag bones.
G
[edit]- Gagaku (雅楽, lit. 'elegant music') – Ancient court music that was introduced into Japan with Buddhism from the Korean peninsula and China; now played for Shinto and Buddhist rituals and ceremonies.
- Gaki (餓鬼, lit. 'hungry ghost') – The "hungry ghost" realm of incarnation, the second-lowest realm on the wheel of reincarnation. See rinne.
- Gehōbako (外法箱, lit. 'outer path box') – A supernatural box that is used to hold Shinto paraphernalia, particular to a given jinja; such contents include dolls, animal and human skulls, and Shinto rosaries/prayer beads.
- Gi (義, lit. 'righteousness') – One of the virtues of bushido.
- Gogyo (五元) – The Five Elements.
- Gion Matsuri (祇園祭) – One of the three main annual festivals held in Kyoto, Japan (the other two being the Aoi Matsuri and the Jidai Festival). Gion Matsuri is one of the largest festivals in Japan for purification and pacification of disease-causing-entities. It takes place on 17 and 24 July.
- Giri (義理, lit. 'duty') – One of the virtues of bushido.
- Go-hei* (御幣, lit. 'great wand') – A wooden wand decorated with two shide and used in Shinto rituals as a yorishiro.
- Gokō (後光, lit. 'background light') – The Shinto-Buddhist equivalent of an aureola or halo. See also tenne.
- Gokuraku Jōdo (極楽浄土, lit. 'paradise' or 'pure land') – See jōdo.
- Gongen (権現, lit. 'Current Authority; Incarnation') – A Buddhist god that chooses to appear as a Japanese kami to take the Japanese to spiritual salvation, and a name sometimes used for shrines (e.g. "Tokusō Gongen") before the shinbutsu bunri.
- Gongen-zukuri (権現造) – A shrine structure in which the haiden, the heiden and the honden are connected under the same roof in the shape of an H.* See also Ishi-no-ma-zukuri.
- Goryō (御霊, lit. 'honourable soul') – A soul, angry for having died violently or unhappy, which needs to be pacified through Buddhist rites or enshrinement, like Sugawara no Michizane;[1] vengeful Japanese ghosts from the aristocratic classes, especially those who have been martyred.
- Gosekku (五節句, lit. 'five seasonal festivals') – The five annual cultural festivals that were traditionally held in the Japanese imperial court. The Gosekku were originally adapted from Chinese practices and first celebrated in Japan in the Nara period in the 8th–10th centuries CE. The festivals were held until the beginning of the Meiji era.
- Gozu-tennō (牛頭天王) – Buddhist name of Susanoo, considered an avatar of Bhaisajyaguru.[1]
- Gozu and Mezu (牛頭, lit. 'Ox-head', and 馬頭, lit. 'Horse-head') – In Shinto-Buddhism, Gozu and Mezu are the Japanese names for Niútóu and Mǎmiàn, two guardians of the underworld in Chinese and Shinto-Buddhist mythology. Both have the bodies of men, but Gozu has the head of an ox while Mezu has the face of a horse. They are the first beings a dead soul encounters upon entering Jigoku; in many stories they directly escort the newly dead to the underworld.
- -gū (宮, lit. 'shrine, temple') – A suffix of some shrine names indicating it enshrines a member of the imperial family.[1] Hachiman-gū shrines, for instance, enshrine Emperor Ōjin.
- Gunbai (軍配, lit. 'army positioning') – An item associated with leadership and ceremonial significance, back in Ancient Japan; wielded by royalty, aristocracy, daimyo, military leaders, and kannushi; nowadays used by umpires in sumo.
H
[edit]- Hachiman (八幡神, lit. 'Eight Banners Divinity') – A syncretic tutelary kami of the warrior class. First enshrined at Usa Hachiman-gū, it consists of three separate figures: Emperor Ōjin, his mother, and his wife Himegami.[1]
- Hachiman-zukuri (八幡造, lit. 'Hachiman architecture') – Shinto architectural style in which two parallel structures with gabled roofs are connecting on the non-gabled side forming a single building which, when seen from the side, gives the impression of two.[4]
- Hagoromo (羽衣, lit. 'Feather[ed] Raiment') – The stole-like, feathered, heavenly kimono or mantle of tennin (see below), spiritual beings found in Japanese Shinto-Buddhism; hagoromo allowed the tennin wearing them to fly.
- Haiden (拝殿, lit. 'Hall of Prayer') – A shrine building dedicated to prayer, and the only one of a shrine open to laity.
- Hakama (袴) – A type of traditional Japanese clothing; originally inspired from kù (simplified Chinese: 裤; traditional Chinese: 褲), trousers used by the Chinese imperial court in the Sui and Tang dynasties. This style was adopted by the Japanese in the form of the hakama, beginning in the sixth century.
- Haku (魄) – Stemming from Taoism, haku is the complement of kon, and is the life force that is attached to the body, and returns to the earth after death.
- Hakurei (魄霊) – The soul or spirit of a person who has usually just died.
- Hakusan – Collective name given to three mountains worshiped as kami and sacred to the Shugendō.[5] Hakusan shrines are common all over Japan.
- Hamaya (破魔矢, lit. 'evil-banishing arrow') – Decorative arrows bought for good luck at Shinto shrines at New Year's and kept at home all year.[1]
- Hama Yumi (破魔弓, lit. 'evil-banishing bow') – A sacred bow.
- Han-honji suijaku (本地垂迹) – A theory conceived by Yoshida Kanetomo which reversed the standard honji suijaku theory, asserting Buddhist gods were avatars of Japanese kami.[1]
- Hanagasa (花笠) – A flowered-hat worn by miko during festivals.
- Hannya (般若, lit. 'Prajñā') – A female yōkai found in Japanese folklore (and in kagura and Noh), and is most often described as a monstrous oni of a female; a hannya is a yōkai who was originally once a normal mortal human woman, but one who has become so overcome with her jealousy that it has metaphorically consumed her, followed by literally transforming her.
- Harae (祓, lit. 'purification') – General term for rituals of purification in Shinto.[1] Methods of purification include misogi.
- Haraedo (祓戸, lit. 'place of purification') – A place where ritual purification is performed.
- Haraedo-no-Kami (祓戸の神) – Kami of purification. Amongst the many kami born when Izanagi performed misogi in order to cleanse the netherworld filth on him after he had returned from his futile attempt to retrieve his late consort, Izanami.
- Haraegushi (祓串, lit. 'purification wand') – an ōnusa having a hexagonal or octagonal wand.
- Hassoku-an (八足案, lit. 'eight-legged table') – See an.
- Hatsumōde (初詣, lit. 'first accomplishment') – The first shrine visit of the New Year.
- Hatsuhinode (初日の出, lit. 'First Rising of the Sun') – The first sunrise of the New Year.
- Hatsuyume (初夢, lit. 'first dream') – The first dream that a person has in the New Year. In Shinto, it is believed that the subjects of the first dreams of the year are representative of what one's upcoming year will be like.
- Heiden (火産霊, lit. 'fireborn spirit') – A section of a shrine where offerings are presented to the gods.
- Heihaku (幣帛) – See also go-hei.
- Heishi (瓶子, lit. 'vase') – Small bottles used for holding offerings, such as sake; numbered amongst the shingu for holding offerings.
- Himorogi (神籬, lit. 'divine fence') – Temporary sacred spaces or altars used to worship. Himorogi are usually areas demarcated with green bamboo or sakaki at the four corners supporting shimenawa.
- Hinamatsuri (雛祭り, lit. 'girls' festival') – A ceremony held on 3 March, celebrating the women of Japan, as well as expressing wishes for their continued good health. Originally celebrated as the "Peach Festival", it became known as Hina-Matsuri during the reign of Empress Meishō.
- Hi-no-tama (火の玉, lit. 'balls of fire') – Fireballs whose presence indicate supernatural activity.
- Hiōgi (檜扇, lit. 'cypress fan') – A fan used originally by Heian aristocrats, and today by Shinto priests in formal settings.[1] See also akomeôgi (above)
- Hirairi (平入) – A style of construction in which the building has its main entrance on the side that runs parallel to the roof's ridge (non gabled-side). The shinmei-zukuri, nagare-zukuri, hachiman-zukuri, and hie-zukuri styles belong to this type.
- Hirazara (平皿, lit. 'flat plate') – Numbered amongst the shingu (tools used in shrine altars and home altars) for holding offerings, specifically one for holding rice and one for holding salt.
- Hitobashira (人柱, lit. 'human pillar') – A human sacrifice, buried alive under or near large-scale buildings like dams, bridges and castles. Hitobashira can also refer to workers who were buried alive under inhumane conditions.
- Hitodama (人魂, lit. 'human soul') – The wayward soul of a human being who has already died.
- Hitorigami (独神, lit. 'monad kami') – Shinto kami who came into being alone, as opposed to those who came into being as male-female pairs.
- Hōhei/hōbei (奉幣, lit. 'money offering') – Offerings made to a kami, usually consisting in heihaku, but sometimes of jewels, money, weapons or other objects.[1]
- Hokosaki Suzu (鉾先鈴, lit. 'Halberd Bell') – Similar to a Kagura Suzu, a Hokosaki Suzu is a set of several bells on a short-staff.
- Hōko (這子, lit. 'crawling child') – A soft-bodied doll given to young women of age and pregnant women in Japan as an amulet to protect both the new mother and the unborn child.
- Hokora/hokuraman (祠 or 神庫) – An extremely small shrine. One of the earliest words for shrine.
- Ho-musubi (火産霊) – Another name for Kagutsuchi.
- Honden (本殿, lit. 'main hall') – Also called shinden (神殿) ("divine hall"), the honden is the most sacred building of a shrine, intended for the exclusive use of the enshrined kami.
- Honji suijaku (本地垂迹) – A theory dominant for centuries in Japan according to which Japanese kami are local manifestations of Indian gods.
- Hongū (本宮, lit. 'main shrine') – Located only within a jingū, the main shrine enshrining the principal kami, as opposed to betsugū, sessha or massha. The term includes haiden, heiden and honden.[1] See also honsha.
- Honsha (本社) – The main shrine of a shrine complex. It is followed hierarchically by sessha and massha.
- Hōsōshi (方相氏) – An obsolete term for the role driving away devils at a religious ceremony, or the driver of the hearse carrying the coffin of a deceased emperor, back in ancient Japan; a ritual exorcist fulfilling a role in a funeral, called tsuina (see below). Originally a Tang dynasty Chinese custom, later adopted by the Japanese during the Heian period.
- Hotoke (仏, lit. 'Buddha') – A term meaning either Buddha or dead soul. While Buddhist in origin, the term is used in the second sense by all Japanese religions.[1]
- Hyakudoishi (百度石, lit. 'hundred-times stone') – Sometimes present as a point of reference for the hyakudomairi near the entrance of a shrine or Buddhist temple.
- Hyakudomairi (百度参り, lit. 'hundred-times visits') – A worshiper with a special prayer will visit the shrine a hundred times. After praying, they must go at least back to the entrance or around a hyakudoishi for the next visit to be counted as separate.
- Hyōi (憑依, lit. 'Possession') – Possession, specifically possession by a spirit or a kami.
Gallery: A to H
[edit]- A hassoku-an
- Chigi (forked decorations)
- An ema
- A hokora
- A hyakudoishi
- A gohei
- A haiden
- Hatsumōde at Meiji Shrine, Shibuya, Tokyo
I
[edit]- Ichijama (生邪魔, lit. 'living evil spirit') – A type of curse from Okinawa; it is a type of ikiryō—-a spirit of a still-living person which leaves the body to haunt its victim. An ichijama is enacted using a special doll known as an ichijama butokii. See also Ushi no Koku Mairi.
- Ichijama Butokii (生邪魔仏, lit. 'living evil spirit image') – A doll used to enact an ichijama curse.
- Ichikishima-hime-no-mikoto (市杵島姫命) – See Benzaiten.
- Ichirei Shikon (一霊四魂, lit. 'one spirit, four souls') – A philosophy within Shinto in which one's soul consists of a whole spirit called naohi (直霊) that is connected with the heaven and the shikon: the ara-mitama, kushi-mitama, nigi-mitama, and saki-mitama.
- Ihai (位牌) – A placard used to designate the seat of a deity or past ancestor. The name of the deity or past ancestor is usually inscribed onto the tablet. With origins in traditional Chinese culture, the spirit tablet is a common sight in many East Asian countries where any form of ancestor veneration is practiced.
- Ikan (衣冠) – A set of official robes worn by aristocrats and court officials of the Heian-era court. Worn today in Shinto by a kannushi in formal costume for festivals.
- Ikiryō (生霊) – In Japanese popular belief, folklore and fiction, it refers to a disembodied spirit that leaves the body of a person who is still living and subsequently haunts other people or places, sometimes across great distances..
- Imi (忌み, lit. 'abhorrent') – Something to be avoided, particularly to a ceremony.[1] See also kegare and tsumi.
- Imikotoba (忌み言葉, lit. 'abhorrent words') – Words to be avoided in certain occasions.[1]
- Inari Ōkami* (稲荷大神) – The Shinto kami of fertility, rice, agriculture, foxes, industry, and worldly success. Inari's shrines can be identified by the stone foxes which adorn it.
- Ireisai (慰霊祭, lit. 'consoling spirits festival') – A festival to remember and pacify the spirits of war dead that takes place at Yasukuni Shrine and other shrines built to the purpose.[1]
- Ise Shrine (伊勢神宮, lit. 'The Great Forces Divine Palace') – A shrine in Mie prefecture considered one of the holiest Shinto sites.
- Itako/Ichiko (神巫, 巫子 & 市子) – The blind female shamans from northwest Honshu who act as a link between human beings and kami, echoing what was probably the former role of miko in Shinto.[1]
- Iwakura* (磐座) – A rock where a kami has been invited to descend for worship. See yorishiro.
- Izanagi (イザナギ) – The brother-husband of Izanami, Izanagi is one of the Japanese creator kami; according to the Nihongi and Kojiki, he gave birth to Japan,[1] and is the father of Amaterasu, Tsukuyomi and Susanoo.
- Izanami (イザナミ) – The sister-wife of Izanagi. She is one of the Japanese creator kami, according to the Nihongi and Kojiki, gave birth to Japan,[1] later dying in childbirth with her last child, Kagutsuchi, who burned her alive and sent her to the Underworld, Izanami becomes a kami of death.
J
[edit]- Jaki (邪鬼, lit. 'malevolent spirits') – An oni-like creature in Japanese folklore, thought to be able to provoke a person's darkest desires. Similar to the amanojaku.
- Jama (邪魔, lit. 'malevolent demons') – A demon or devil of perversity, a hindrance to the practice of purity in Shinto and the practice of enlightenment in Buddhism.
- Jichinsai (地鎮祭, lit. 'ground-pacifying ceremony') – A ceremony held by a Shinto priest on a site before the start of construction on the behalf of owners and workers to pacify and appease local spirits.[1]
- Jidai Matsuri (時代祭, lit. the "festival of the ages") – One of the three main annual festivals held in Kyoto, Japan (the other two being the Aoi Matsuri and the Gion Festival). It is held on October 22 every year.
- Jigoku (地獄, lit. 'earth prison') – The Shinto-Buddhist version of Hell (the Japanese name for Diyu). Similar to the Nine Rings of Hell in Dante's Inferno, Jigoku has eight levels.
- Jikininki (食人鬼, lit. 'human-eating ghost') – In Japanese Buddhism, jikininki are the spirits of greedy, selfish, or impious individuals who are cursed after death to seek out and eat human corpses. See also gaki.
- Jin (仁, lit. 'benevolence') – One of the virtues of bushido.
- Jingikan (神祇官, lit. 'Divine Land Spirits Governmental Office') – In the ritsuryō system, the part of government responsible for festivals.[1]
- Jingū (神宮, lit. 'Divine Palace/Shrine') – A shrine enshrining a member of the Imperial family, like Meiji Jingū, which enshrines the deified spirits of Emperor Meiji and Empress Shōken.
- Jingū-ji (神宮寺) – A temple whose existence is supposed to help the soul of the kami the shrine next to it enshrines.[1]
- Jinja* (神社) – The most general name for a shrine.
- Jinja-bukkaku (神社) – Shinto shrines and Buddhist temples, especially a combined shrine/temple complex.
- Jinja-fukkyū (神社復旧) – A reversal of the Meiji period's jinja gappei. Not to be confused with jinja fukushi.[1]
- Jinja-fukushi (神社福祉) – A form of unofficial and illegal restoration of a merged shrine. See jinja-gappei.[1]
- Jinja-gappei (神社合併) – A policy begun in the early 1900s, when half the shrines were merged with the remainder and disappeared.[1]
- Jinja-honchō (神社本庁) – Also known as the Association of Shinto Shrines, it is a group that includes most of the Shinto shrines in Japan.[1]
- Jinja-kaikan (神社会館) – A hotel-like building inside large shrines used for weddings.
- Jinja-shinto (神社神道) – Originally a synonym of State Shinto (Kokka Shinto below), it is now a term criticized by specialists as problematic.[1] When applied to post-war Shinto, it means the beliefs and practices associated to shrines, particularly those associated with the Association of Shinto Shrines.[1]
- Jisei (自制, lit. 'self-restraint') – One of the virtues of bushido.
- Jisha (寺社) – A temple's tutelary shrine. See also chinjusha (above) and jinja-bukkaku.
- Jōe (浄衣, lit. 'pure robes') – A formal over-garment worn by kannushi during religious ceremonies; a silk kariginu.
- Jōtō (上棟, "Raising the Roof") – A Shinto ceremony held when raising the main beam that forms the ridge of the roof.
- Junpai (巡拝, lit. 'patrol route') – The custom of visiting a fixed series of 33 or 88 shrines or temples, or shrines-&-temples.[1]
- Junrei (巡礼, lit. 'patrol etiquette') – The term most commonly used for either of two major types of pilgrimages in Japan, in accordance with Buddhism or Shinto. These pilgrimages can be made as a visit to a group of temples, shrines, or other holy sites, in a particular order, often in a circuit of 33 or 88 sites.
K
[edit]- Kabura-ya (鏑矢, lit. 'turnip arrow') – In Shinto, the sound made by the kabura-ya in mid-flight is thought to ward-off evil influences; like the hamaya, the kabura-ya is used in Shinto cleansing rites of sites, shrine grounds, and parks.
- Kabuto (冑 or 兜, lit. 'helmet') – A helmet—complete with a suit of armour—sometimes dedicated to shrines, and indicative of a kami's power to ward-off and protect from negative influences.
- Kadomatsu (門松, lit. 'pine gateposts') – New Year decorations placed in pairs in front of homes to welcome the kami of the harvest.
- Kagami (鏡, lit. 'mirror') – Often used in Shinto worship; originally bronze mirrors were used (see also shinkyō), having been introduced to Japan from China; the most famous example of mirrors in Shinto is the Yata no Kagami.
- Kagami (火神, lit. 'fire deity') – Another name for Kagatsuchi.
- Kagome crest (籠目紋, lit. 'lattice eye crest') – An apotropaic mark, specifically hexagrams and octagrams featured in Shinto shrines, including the Ise Grand Shrine, to ward off negative and malevolent influences and evil spirits.
- Kagura (神楽, lit. 'divine entertainment') – A type of Shinto dance with deep ties to the Emperor and his family, accompanied by instruments, which is also called mikagura (御神楽). It is also a type of Shinto dance performed at shrines during religious rites, and is also called satokagura (里神楽).
- Kagura-den (神楽殿, lit. 'divine entertainment platform') – a pavilion or stage dedicated to the performing of the kagura. Also called maidono or buden (舞殿).
- Kagura suzu (神楽鈴, lit. 'divine entertainment bells') – a set of twelve bells used in kagura.
- Kagari-bi (篝火) – Candle holders, also called rōsoku-tate (ローソク立, lit. 'Candle Holders'). They are designed for burning tiny white candles that are lit whenever one visits the kamidana for prayers. Some people use little electric lanterns instead of candles.
- Kagutsuchi (迦具土) – The Shinto fire god and patron deity of blacksmiths and ceramic workers.
- Kajishin (鍛冶神, lit. 'forge deity') – A divinity of the blacksmith's forge.
- Kakue (格衣) – A traditional overcoat-robe worn by Shinto monks.
- Kakuremi (隠身, lit. 'concealed form') – A term for a hidden form, invisible form; metaphysical form (of a deity). Also known as kakurimi.
- Kakuriyo (隠り世, lit. 'hidden world') – Refers to the worlds of kami and the dead.[1]
- Kamado-gami (竃神, lit. 'kitchen deity') a kami which lives in people's ovens.
- Kamakura (かまくら or カマクラ, lit. 'warehouse'):
- Kamakura Daimyojin (鎌倉大明神, lit. 'Warehouse Great Light Kami'): A Shinto Kami in Akita Prefecture revered during the Kamakura festival. See also Suijin.
- Kami (神, lit. 'Spirit, God, Deity, Divinity') – A term broadly meaning spirit or deity, but has several separate meanings:
- deities mentioned in Japanese mythologies and local deities protecting areas, villages and families.[6]
- unnamed and non-anthropomorphic spirits found in natural phenomena.[6]
- a general sense of sacred power.[6]
- according to Motoori Norinaga, a kami is "any thing or phenomenon that produces the emotions of fear and awe, with no distinction between good and evil".[citation needed]
- Kamiarizuki (神有月) – A lunar calendar month corresponding roughly to October. Because it is believed that in that month all kami go to Izumo Taisha, it is called "month with gods" in Izumo.[1] See also Kannazuki.
- Kamidana* (神棚, lit. 'Kami Shelf') – A miniature shrine placed or hung high on a wall in some Japanese homes.
- Kamikakushi (神隠し) – A term used to refer to the mysterious disappearance or death of a person that happens when an angered god takes a person away. Japanese folklore contains numerous tales of humans abducted to the spirit world by kami. See also tengu-kakushi.
- Kamikaze (神風, lit. 'divine wind') – The two major typhoons that dispersed Mongol-Koryo fleets who invaded Japan under Kublai Khan in 1274.
- Kamimukae (神迎え) – The first part of a typical festival.[1] The spirit is usually invited to a himorogi.
- Kanai Anzen (家内安全) – A specific kind of omamori meant to safeguard the safety of one's family.
- Kanayago (金屋子神) – a god of blacksmiths, mainly in Chugoku Region (Shintoism).
- Kanjō (勧請) – A process through which a kami is transferred to a new shrine. See also bunrei.
- Kanju (干珠) – One of two magical gems that Ryūjin used to control the tides; its counterpart is the Manju.
- Kansan (汗衫) – A thin jacket for girls of the aristocracy of the Heian period. Now worn by miko in formal attire for ceremonies and festivals.
- Kanmuri (冠) – A formal traditional headdress worn by the Japanese emperor and by aristocratic men of the Heian period when formally dressed. Today, it in worn in Shinto by a kannushi in formal costume for formal ceremonies and festivals.
- Kannagara (惟神) – Another word for Shinto.
- Kannagara no Michi (惟神の道, lit. the "Way of the Kami") – Another name for Shinto used before World War II.[1]
- Kannazuki (神無月) – See also Kamiarizuki.
- Kannushi* (神主) – A Shinto priest who is a master of shrine ceremonies, rituals, and festivals.
- Kariginu (狩衣, lit. 'hunting robes') – A style of cloak, originally the costume that Heian-era nobles wore when they went out hunting, which became the nobles’ daily casual clothes. Worn today in Shinto by a kannushi in formal costume for rituals, ceremonies and festivals.
- Kasoegi (斗木) – See also katsuogi.
- Kasuga (春日, lit. 'springtime sun') – The tutelary kami (ujigami) of the entire Yamato province.[1]
- Kasuga-zukuri (春日造) – The architectural style of Kasuga-taisha.
- Katana (刀, lit. 'blade') – A sword, sometimes dedicated to shrines (along with other weapons, such as naginata and spears), and indicative of a kami's power to ward off negative influences.
- Katashiro (形代, lit. 'model substitute') – A traditional Japanese doll, made of materials like paper or straw, used in certain purification rituals, used as a substitute for a person, as the target for a prayer or curse cast against them.
- Katsuogi* (鰹木, 勝男木, 葛緒木) – A style of short decorative poles on a shrine's roof set at a right angle to the roof's ridgepole. See also kasoegi.
- Kawaya-no-Kami (厠の神, lit. 'latrine deity') – The kami of latrines, toilets, waterclosets, and feces.
- Kazaori Eboshi (風折烏帽子) – A type of pointed hat originally worn by Heian-era aristocrats and samurai. It is now worn by kannushi as formalwear for occasions such as festivals and weddings.
- Kekkai (結界, lit. 'Fastened-off World') – a restriction in access to a specific area, barred-off often for the purposes of training &/or purification in esoteric Buddhism (and Hinduism).
- Kenkai (見界, lit. 'visible world') – The world that one can see without any kind of supernatural gift; the world of the living.
- Kenkon (乾坤) – A term used to refer to the union of opposites.
- Kenzokushin (眷属神, lit. 'household ancillary/domestic deities') – A type of lesser kami or yōkai who serves a higher-ranked kami or yōkai.
- Ki (氣 or 気) – A vital force forming part of any living entity. See also haku.
- Kijo (鬼女) – An oni woman from Japanese legends. See also onibabā (below) and yama-uba (below).
- Kimon (鬼門) – Based on the assignment of the twelve zodiac animals to the cardinal directions, the direction of northeast, known as the direction of ushi-tora (丑寅, lit. 'Ox-Tiger'), is also-known-as the direction of Kimon; one theory is that the oni's cowlike horns and tigerskin loincloth developed as a visual depiction of this term. According to Taoism and esoteric onmyōdō, the northeasterly direction is considered an unlucky direction through which evil spirits pass, and, as-such, is termed as Kimon; having to travel in this direction was seen as a bad omen for a journey.
- Kegare (穢れ, lit. 'impurity') – defilement due to natural phenomena, for example the contact with dead bodies. The opposite of kegare is kiyomi. See also imi (above) and tsumi (below).
- Kibitsu-zukuri (吉備津造) – The architectural style of Kibitsu Shrine in Okayama prefecture, characterized by a huge honden divided in three parts with an interior painted in vermilion, black and gold.[1]
- Kigen (寄絃) – A ritual (i.e. during shihobarai) of banishing evil spirits and other negative influences, which can be achieved by the strumming of bows, such as a hama yumi and an azusa yumi.
- Kirin (麒麟) – A mythical creature in Asian mythology; in Shinto, the kirin are considered messengers of the kami.
- Kisshōten (吉祥天, lit. 'Auspicious Heavens') – A Japanese goddess of good fortune, wealth and prosperity. Adapted, via Buddhism, from the Hindu goddess Lakshmi. Kisshōten is sometimes named as one of the Seven Gods of Fortune, replacing either Jurōjin or Fukurokuju.
- Кицунэ * ( 狐 , букв. « лиса » ) — животное, обладающее магическими способностями и являющееся посланником Инари. Святыни Инари всегда охраняются статуями лисиц, иногда носящих красные нагрудники.
- Кицунэби ( 狐火 , букв. « лисий огонь » ) — атмосферные призрачные огни , упомянутые в легендах по всей Японии за пределами префектуры Окинава .
- Кицунэ-но ёмейри ( 狐の嫁入り , букв. « лисья свадьба » ) – кицунэ-но ёмейри может относиться к нескольким вещам: атмосферным призрачным огням ; солнечный душ; и различные странные свадебные процессии, которые можно увидеть в классических японских кайданах , очерках и легендах. Кицунэ -но-ёмейри всегда тесно связаны с лисами.
- Киемэ ( 清 , букв. « чистота » ) — концепция чистоты в синтоизме, состояние, в котором все существа начинают свое существование, как при рождении, и могут вернуться в него снова, совершив действия хараэ , такие как мисоги . Противоположностью киеми является кегаре .
- Ко ( 孝 , букв. « Сыновняя почтительность » ) — одно из достоинств бусидо .
- Ко ( 講 , букв. « лекция » ) - группа мирян, поклоняющихся определенному ками или священному месту, которая может совершать паломничества и другие обряды.
- Кобан ( 小判 , букв. « маленький слиток » ) — первоначально валюта периода Эдо. В наше время они продаются как энгимоно из синтоистских святилищ, или, по крайней мере, символически, вместо слитков из чистого золота продаются картонные версии с золотой фольгой, особенно в качестве украшений для кумаде , оба из которых получены из синтоистских святилищ. на удачу в бизнесе.
- Кодо ( 皇道 , букв. «Имперский путь») - синтоизм в понимании националистов пост-Мэйдзи. [1]
- Университет Когаккан ( 皇学館大学 ) — университет, расположенный недалеко от храма Исэ, который является одним из двух университетов, уполномоченных обучать синтоистских священников.
- Кодзики ( 古事記 , букв. « Записи о древних делах » или « Отчет о древних делах » ) - ранняя японская письменная хроника мифов, легенд, песен, генеалогий, устных традиций и полуисторических рассказов вплоть до 711–712 годов нашей эры. . Похож на Нихон Сёки .
- Кокка Синто ( 国家神道 , букв. « Государственный синто » ) — японский перевод английского термина «Государственный синто», созданного в 1945 году оккупационными силами США для определения религиозной системы после Мэйдзи в Японии.
- Кокоро ( 心 , букв. « сердце » ) – сущность вещи или существа.
- Кокугакуин Дайгаку ( Университет Кокугакуин ) — Токийский университет, один из двух, уполномоченных обучать синтоистских священников.
- Кокудзё Дзигоку ( 黒縄地獄 , букв. « ад из чёрной верёвки » ) — второй уровень Дзигоку , где находятся грешники, совершившие убийства и кражи.
- Комаину * ( 狛犬 ) – гривистые собаки-каменные стражи, обычно присутствующие у входа в святилище.
- Кон ( 魂 , букв. « душа » ) – происходящий из даосизма, кон – это часть души, которая попадает на небеса и может покинуть тело, неся с собой видимость физической формы; подсознательное я. См. также тамаши .
- Конаоши ( 小直衣 ) — одежда двора Хэйан , которую теперь носят каннуси при выполнении официальных функций.
- Конгосё ( 金剛杵 ) — ритуальное оружие, напоминающее явару и ваджра-мушти .
- Конджин ( 金神 ) — странствующий ками из онмёдо . Конджин связан с направлениями компаса и, как говорят, меняет положение в зависимости от года, лунного месяца и сезона.
- Коно-йо ( этот мир , букв. « этот мир » ) – см. бусицукай .
- Конпаку хаку , – у каждого живого человека есть кон и и .
- Комэ ( 米 , букв. « Рис » ) — подношения белого риса, совершаемые в синтоистских святилищах и на домашней камидане . См. также о-комэ .
- Котоамацуками ( 別天神 ) — собирательное название первых ками , появившихся на свет во время сотворения вселенной, согласно Кокидзи . Они возникли в Такамагахаре во время творения. В отличие от более поздних богов, эти божества родились без какого-либо продолжения рода. См. также Амацуками (выше).
- Кучиёсэ мико ( 口寄巫女 , букв. « направляющая мико » ) — мико , действующая как духовный медиум .
- Куэбико ( 久延毘古 ) — синтоистский ками , обладающий местными знаниями и сельским хозяйством, представленный в японской мифологии как чучело , которое не может ходить, но обладает всеобъемлющим самосознанием и всеведением .
- Куджи-ин ( 九字印 , букв. « Печати девяти рук » ) — система мудр и связанных с ними мантр , состоящих из девяти слогов.
- Кудзи-кири ( 九字切り , букв. « Девять символических сокращений » ) — система мудр и связанных с ними мантр , состоящих из девяти слогов, основанная на Кудзи-ин .
- Кумаде ( 熊手 , букв. « медвежья рука » ) — грабли ; портативная украшенная версия меньшего размера продается как энгимоно и, как полагают, способна в буквальном смысле загребать удачу и/или извлекать неудачу для пользователя.
- Кумо ( 雲 , букв. « облако » ) — синоним небес; в случае, если домашнюю каминану невозможно установить в самой высокой точке дома, кандзи «Облако» пишется на листе бумаги и прикрепляется над каминаной ; это дает ками понять, что, хотя они и должны быть закреплены в высшей точке, обстоятельства не позволяют этого сделать.
- Кунитокотати-но-микото ( Кунитокотати -но-микото ) - ками, считал самым важным которого Ёсида Канэтомо , а также считал важным синтоист Ватарай. [1]
- Куницу цуми ( 国ツシ / 国つ連 ) — термин, обозначающий цуми, специально совершаемый на Земле. Соответствующее понятие — аматсу цуми .
- Куши-митама ( 奇魂 ) — Мудрая и опытная сторона митамы . Куши -митама связана с синим и зеленым цветами, а также со стороной света на востоке.
- Кусудама ( 薬玉 , букв. « Медицинский мяч » ) происходящая из древней японской культуры, – кусудама, использовалась для благовоний и попурри ; возможно, изначально это были настоящие букеты цветов или трав. Сейчас их обычно используют в качестве украшений или подарков.
- Кувабара кувабара ( 桑原桑原 , букв. « тутовое поле » ) — фраза, используемая в японском языке для защиты от молнии. Это аналог английской фразы «стучать по дереву», чтобы предотвратить неудачу.
- Кьёха синто ( 教派神道 , букв. « Секта синто » ) — ярлык, который правительство Мэйдзи наносило некоторым сектам, чтобы придать им официальный статус. [1]
- Кёкан Дзигоку ( 叫喚地獄 , букв. « Ад крика » ) — четвёртый уровень Дзигоку , куда отправляются грешники, совершившие убийства, кражи, вырождение и пьянство.
Галерея: от I до K
[ редактировать ]- Мужчина сталкивается с призраком Инари, в данном случае появившимся в образе женщины.
- Ивакура ) , ( Меото Ива опоясанная сименавой .
- Джинджа . (святилище), характеризующееся наличием тории
- Каннуши ( справа) в дзёэ
- Кагураден
- Камидана
- Каннуши свадьбы во время
- Кацуоги (столбы перпендикулярно коньку крыши) в храме Исэ
- Несмотря ни на что
М
[ редактировать ]- Мадай ( 真鯛 , букв. « настоящий морской лещ » ) — рыба родом из Японии. Он также присутствует среди Энгимоно (вверху), так как его красный цвет считается благоприятным . Мадай . часто видят вместе с Эбису , поскольку он является покровителем рыбаков и одним из семи богов удачи
- Магатама * ( 勾玉 или 曲玉 , букв. « изогнутый драгоценный камень » ) — драгоценный камень в форме запятой, часто используемый как ёрисиро . См. также «Историю змеи» .
- Макото ( 誠 , букв. « честность » ) — одно из достоинств бусидо .
- Мандзю ( 満珠 ) — один из двух магических камней, которые Рюджин использовал для управления приливами; его аналог — Кандзю .
- Манеки-нэко ( 招き猫 , букв. « манящий кот » ) – талисман защиты и удачи.
- Маребито ( 稀人 или 客人 ) – концепция духовного или божественного существа, которое посещает из «потустороннего мира» (такай, термин, обозначающий японскую загробную жизнь) в определенное время и, таким образом, должно проявлять высшее гостеприимство .
- Масша * ( Суша , букв. « святыня потомков » ) — синоним сэсша .
- Мэйоке . зла – защита от
- Мейдо ( Мейдо ) — другое имя Ёми.
- Мэйкай ( 冥界 , букв. « Темный мир » ) — другое слово для Ёми.
- Мэйё ( честь , букв. Честь » ) — одна из семи с лишним добродетелей Бусидо « .
- Мико * ( 巫女 , 神子 , 巫 или 覡 ) — женщина, помогающая каннуси в работе, или женщина, обладающая магическими способностями и способная приносить удачу.
- Микоши ( переносное святилище ) – божественный паланкин.
- Мисоги * ( 禊 ) – аскетическая практика ритуального очищения омовением.
- Митама ( омитама , горей или божественный дух , букв. « благородная душа » ) — дух ками или душа умершего человека. [7] Противоположностью митамы является тамаши . См. также ара-митама , куси-митама , ниги-митама и саки-митама .
- Мия ( 宮 , букв. « Дворец » ) — термин, который часто определяет святилище, в котором хранится особый ками или член императорского дома, например, императрица. См. также О-мия (ниже).
- Миямаири ( 宮まり , букв. « посещение святилища » ) – традиционный обряд посвящения новорожденных, проводимый в святилище.
- Мизутама ( 水玉 , букв. « водяной шар » ) — небольшой сосуд в форме капли, используемый для хранения подношений пресной воды на камидаме , и его следует менять ежедневно; принадлежит шингу для проведения подношений.
- Мочицуки ( 餅搗き , もちつき ) – традиционное занятие для таких случаев, как японский Новый год, когда рис растирают в моти и едят в надежде на удачу в наступающем году. Эта деятельность связана с луной, нефритом или золотым кроликом, который, согласно восточноазиатскому фольклору, толкет рис (или эликсир жизни ) в ступке и пестике по велению ками .
- Момидзигари ( 紅葉狩 , букв. « Охота на красные листья » ) - японский традиционный фестиваль и обычай наслаждения мимолетной красотой листьев, меняющих цвет осенью; японская традиция посещать живописные места, где осенью листья становятся красными; особенно клена . листья
- Мононоке чудовищное ; — привидение
- Мори ( 杜 или 森 , букв. « лес » ) — лес, лес, роща, особенно роща или лес на территории святилища. Это отражает тесную связь между деревьями и святынями. Поклонение деревьям распространено в синтоизме.
- Муэнботоке ( 無縁仏 ) – душа или дух умершего человека, не имеющий живых связей между живыми; умершие, не имеющие живых родственников); подобно гаки и дзикининки , муэнботокэ можно успокоить сагаки .
- Муген Дзигоку ( 無間地獄 ) — восьмой и самый глубокий уровень Дзигоку грешники, совершившие убийства, кражи, вырождение, пьянство, ложь, богохульство, а также изнасилования, отцеубийства и убийства святых людей. , куда отправляются
- Мусуби-но-Ками ( Ками-но-Ками , букв. « божество связывания » ) — один из синтоистских ками творения, также известный как ками сватовства, любви и браков.
- Мусухи ( 産霊 ) — синтоистский термин, обозначающий духовные влияния, которые производят все вещи во вселенной и помогают им развиваться и завершать свой цикл.
- Мёдзин ( 明神 , букв. « Светлое божество » ) — термин, обозначающий титул, исторически применявшийся к ками и их святилищам. См. также санно .
Н
[ редактировать ]- Нагаси-бина ( 流し雛 ) – ритуальные церемонии очищения, во время которых участники делают кукол из таких материалов, как бумага или солома, и отправляют их на лодке по реке, неся с собой нечистоты и грехи.
- Нагината ( 薙刀 , букв. « лезвие для прополки » ) — древковое оружие , иногда посвящённое святыням (наряду с другим оружием, таким как катана и копья), и свидетельствующее о способности ками отражать негативное влияние.
- Намахагэ ( 生剥 , букв. « сырая кожура » ) – в традиционном японском фольклоре это демоноподобное существо, изображаемое мужчинами в огромных масках они и традиционных соломенных накидках во время новогоднего ритуала.
- Нанакуса-гаю ( 七草粥 ) — традиционное блюдо из отвара и трав, которое подают на Нанакуса-но-Секку . Семь трав — это японская петрушка , пастушья сумка , Pseudognaphalium affine , песчанка , соска , репа и дайкон .
- Нанакуса-но-сэкку ( 南草の日ku , букв. « Праздник семи трав » ) — один из пяти ежегодных традиционных фестивалей, проводимых в течение года. Отмечается 7 января.
- Нанарейзан ( 七霊山 , букв. « семь духовных гор » ) - семь гор, почитаемых священными в синтоизме и буддизме; это: гора Фудзи, гора Хаку, гора Тате, гора Омине , гора Шакка , гора Дайсен и гора Исидзути .
- Нараку ( 奈落 ) — Адское царство воплощений, самое низкое и худшее царство на колесе реинкарнаций. См . Ринне .
- Нэндзю ( 念珠 букв. « четки мыслей » ) — синто-буддийские четки ; нить или ожерелье из четок, используемых для молитв.
- Не-но-куни ( 根の国 , букв. « земля корней » ) — термин, относящийся к преисподней или неопределенности в японской мифологии, например, к реке Санзу. Его иногда считают идентичным Ёми, но более тёмным, а также Токойо-но-куни .
- Ниги-митама ( 和魂 , букв. « спокойная душа » ) — дружественная и склонная к сотрудничеству сторона полной митамы . Он связан с белым цветом и основным направлением запада.
- Нихон Сёки ( 日本書紀 ) — ранняя японская письменная хроника мифов, легенд, песен, генеалогий, устных традиций и полуисторических рассказов вплоть до 720 года нашей эры. Похож на Кодзики .
- Нингэн ( 人間 ) – человеческое царство воплощений, третье по величине царство на колесе реинкарнаций. См. Ринне (ниже).
- Нио ( 仁王 ) – в синтоистском буддизме нио – это японское название Конгорикиши , двух гневных и мускулистых стражей Будды, стоящих у входа во многие буддийские храмы. См. также а-ун , Гозу и Мезу.
- Норито ( 祝詞 , букв. « скрипты призыва » ) — литургические тексты или ритуальные заклинания на синтоистском языке, обычно адресованные данному ками .
- Норито ( 祝 , букв. « благословение » ) – письменные заклинания для благословения.
- Норои ( 呪 , проклятие и проклятие , букв. « проклятие » ) — письменные заклинания для проклятий.
- Носи ( 熨斗 ) – церемониальные листы бумаги, завернутые в лист цветной бумаги, сложенный в длинную шестиугольную форму, которые прикрепляются к подаркам и подаркам, предлагаемым в праздничных случаях в Японии.
- Нуса ( 幣 ) – См. Онуса ; деревянная палочка, используемая в синтоистских ритуалах. Он украшен множеством шидэ .
- Нёиходжу ( 如意宝珠 , букв. « Драгоценность как один желает » ) - драгоценность, исполняющая желания как в индуистской , так и в буддийской традициях, а также восточный эквивалент философского камня в западной алхимии. Это одно из нескольких изображений драгоценностей Мани , найденных в буддийских писаниях. Нёойходзю . обычно изображают в руках Киссётена, а также в руках бодхисаттвы в искусстве
ТО
[ редактировать ]- Обаке призрак Привидение или – .
- Офуда См – . . также талисманы Написанные на бумаге заклинания, амулеты и омамори .
- Окаме ( 阿亀 ) — также называется Отафуку. Это маска, изображающая лицо женщины с коротким носом и опухшими круглыми щеками.
- О-комэ ( 御米 ) — подношения белого риса, совершаемые в синтоистских святилищах, и домашняя камидана . См. также приехать .
- О-куидомэ ( お食い初め , букв. « первая еда » ) – когда ребенку исполняется 100 дней, японские семьи отмечают церемонию отлучения от груди, называемую О-Куидомэ . Эта церемония традиционно включает в себя большой общий обед, приготовленный свекровью.
- Окунинуши ( Окунинуси , букв. « Хозяин Великой Земли » или « Великий Хозяин Земли » ) — см. Дайкокутен.
- Омагатоки ( 逢魔時 и 大禍時 ) — термин, обозначающий момент сумерек, когда небо темнеет. Омагатоки — это время, когда чимиморё , злые духи гор и рек, пытаются материализоваться в Мире живых.
- Омамори ( お守り ) – амулеты и талисманы, доступные в святилищах и храмах для определенных целей, например, для здоровья или успеха в бизнесе.
- Омигоро ( 小忌衣 , букв. « маленькие траурные одежды » ) — халат, используемый для синтоистских служб.
- О-мики ( 御神酒 или 神酒 ) — подношения белого рисового вина, сделанные в синтоистских святилищах и домашней камидане . Его часто употребляют в рамках синтоистских ритуалов очищения. См. также сакэ .
- Омикудзи * ( омикудзи или омикудзи ) — предсказания, написанные на полосках бумаги, которые часто встречаются в святилищах, обернутых вокруг ветвей деревьев.
- Они ( 鬼 ) — в одной интерпретации ёкай являются разновидностью они , тогда как в другой интерпретации они представляют собой нечто совершенно отдельное от ёкай (хотя оба являются сверхъестественными монстрами). См. также дзикининки и гаки .
- Онибаба ( 鬼婆 ) — женщина -они из японских легенд. См. также кидзё и яма-уба .
- Ониби ( 鬼火 ) – тип атмосферного призрачного света в легендах Японии; согласно фольклору, это может быть что угодно: от пожаров, вызванных Они , до духов, рожденных из трупов людей и животных. Говорят также, что это обиженные люди, которые превратились в огонь и появились.
- Онигавара ( 鬼瓦 , букв. « Они-плитка » ) — тип украшения крыши, встречающийся в японской архитектуре. Обычно это черепица или статуи, изображающие Они . До периода Хэйан подобные орнаменты с цветочным и растительным орнаментом ( ханагавара предшествовали онигаваре ) .
- Они хитокучи ( 鬼一口 ) — термин, аналогичный камикакуси и тэнгукакуси (ниже), относящийся к загадочному исчезновению или смерти человека без предупреждения или без следа.
- Они-ва-Сото! Фуку-ва-Учи! ( Демоны вон! Удача! , букв. « Демоны вон! Удача! » ) - мантра для изгнания злых духов, демонов или дьяволов, которые причиняют неудачу. удачи работать беспрепятственно.
- Онмёдо ( 陰陽道 , букв. « путь инь-ян » ) — традиционная японская эзотерическая космология ; смесь естествознания и оккультизма.
- Онмёдзи ( 陰陽師 , букв. « Практик инь-ян » ) — практик онмёдо .
- Онмёрё ( 陰陽寮 ) — правительственное учреждение онмёдо , отвечавшее за хронометраж и составление календаря. Они также документировали и анализировали предзнаменования и судьбы.
- Онрё ( Онрё , букв. мстительный дух » ) тип мстительного духа ; « —
- О-Ненджу ( 念珠 или 数珠 ) — четки, обычно используемые в индуизме, джайнизме, сикхизме, буддизме и синто для духовной практики, известной на санскрите как джапа .
- О-Нуса ( 大幣 ) – деревянные палочки, используемые в ритуалах. Украшенные множеством шидэ , ими машут влево и вправо во время церемоний.
- Осэти ( 御節 , букв. « Время года » ) — также известный как осэти-рёри (御節料理 или お節料理), осэти — это традиционная японская новогодняя еда. Традиция зародилась в период Хэйан (794–1185). Осэти можно узнать по дзюбако (重箱), которые напоминают для бэнто коробки . Осэти включает в себя такие блюда, озони. как
- О-Сития ( お七夜 , букв. « Седьмая ночь » ) – когда ребенку исполняется семь дней, семьи официально дают ему имя. В этом процессе часто участвуют мать, отец, бабушка и дедушка.
- Отафуку ( 阿多福 ) — маска, изображающая улыбающуюся японку с большими розовыми щеками. Отафуку также известен как Амэ-но-Удзуме.
- О-яширо ( Тайша ) — см. также Тайша .
- Одзен ( お膳 , букв. « Большой поднос » ) — традиционный японский поднос на четырёх ножках, используемый для переноски подношений с едой.
Галерея: от М до О
[ редактировать ]- периода Дзёмон Магатама
- Масша в храме Кацураги в Госе, Нара
- Мико Храм и Касуга
- Микоши
- Омамори продается.
- Ан Онуса
- Завязывание омикудзи в храме Касуга в Наре.
Р
[ редактировать ]- Райдзин ( 雷神 ) - ками грома , и молний брат Фуджина; вместе они оба считаются двумя из многих сыновей и других детей Идзанаги и Идзанами.
- Ракан ( 羅漢 ) — Архат , буддийский святой.
- Рей ( 礼 , букв. « этикет » ) — одно из достоинств бусидо .
- Рей ( 霊 , букв. « дух » ) – душа или дух.
- Рейбай ( 霊媒 ) — человек, способный ощущать присутствие духов и другие сверхъестественные/паранормальные явления.
- Рейкай ( духовный мир , букв. « духовный мир » ) – см. сейсинкай .
- Рейкан ( 霊感 , букв. « чувство духа » ) — способность чувствовать присутствие духов и других сверхъестественных/паранормальных явлений.
- Рейки ( 霊鬼 ) – душа или дух кого-то или чего-то мертвого, особенно злонамеренного.
- Рейкон ( 霊魂 ) — душа или дух человека, обычно только что умершего.
- Рейнёрёку ( 霊能力 , букв. « Мастерство восприятия духов » ) – способность чувствовать присутствие духов и других сверхъестественных/паранормальных явлений; термин для экстрасенсов в Японии — Рейноша ( 霊能者 , букв. « Человек с духовными способностями » ) .
- Рейзан ( 霊山 , букв. « Гора духов » ) — священная гора.
- Рин ( 鈴 ) — разновидность стоящего или отдыхающего колокола.
- Ринне ( 輪廻 ) – Концепция возрождения; безначальный цикл повторяющихся рождений из шести сфер реинкарнации, мирского существования и повторного умирания.
- Рокуё ( 六曜 ), шестидневная неделя синто - буддийского календаря .
- Рёбу Синто ( 両部神道 ) — также называемый сингон синто , в японской религии синкретическая школа, объединившая синтоизм с учениями Сингон секты буддийской . Школа развивалась в поздние периоды Хэйан и Камакура. В основе верований школы лежала японская концепция, согласно которой ками были проявлениями буддийских божеств.
- Рюдзин ( 龍神 , букв. « Бог-Дракон » ) — божество-покровитель морей и океанов в синтоистской мифологии .
С
[ редактировать ]- Сайдан ( 祭壇 , букв. « праздничный подиум » ) – алтарь или сооружение для подношений ками .
- Сайкигу ( 祭器具 ) — посуда, используемая в религиозных церемониях, в том числе санбо , осики , хасоку-ан и такацуки .
- Сакаки * ( 榊 ) — вид цветущего вечнозеленого дерева, произрастающего в Японии, священного в синтоизме. Обрезки сакаки, называемые тамагуши , часто приносятся в качестве подношений в святилищах и во время ритуалов. Черенки также выставляются по обе стороны от камиданы в качестве подношений.
- Сакаки-тате ( 榊立 , букв. « Стоит Сакаки » ) - пара маленьких белых ваз, используемых для демонстрации обрезков сакаки, выставляются по обе стороны от камиданы в качестве подношений и во время ритуалов.
- Саке ( 酒 ) — алкогольный напиток, приготовленный путем ферментации белого риса.
- Саки-митама ( 幸魂 ) — счастливая и любящая сторона полной митамы . Он связан с красным и розовым цветами, а также с направлением юга.
- Санбо ( 三方 , букв. « три направления » ) — подставка, используемая для подношения еды, обычно сделанная из неокрашенного японского кипариса .
- Сайсен подношения верующих денежные – .
- Сайши ритуалы - . [8] [9]
- Санбон Джимэ ( 三本締め ) – обычай Японии; ритмичные хлопки в ладоши и громкие крики во время празднования. Это делается, когда люди празднуют успешное завершение мероприятия.
- Сандо * ( 参道 ) – Путь, ведущий от тории к святилищу. Этот термин также иногда используется в буддийских храмах.
- Санно ( 山王 , букв. « Горный король » ) — термин, который относится как к титулу типа ками , так и к конкретному божественному духу, защищающему божественную гору.
- Санпай сахо ( 参拝作法 ) – способ поклонения японцев в святынях: дважды кланяются, дважды хлопают в ладоши, а затем кланяются в последний раз.
- Санрейзан ( 三霊山 , букв. « три духовные горы » ) - три горы, почитаемые в синтоизме священными: гора Фудзи, гора Хаку и гора Татэ. Они включены в состав Нанарейзана .
- Река Санзу ( 三途の川 , букв. « Река трёх переправ » ) — мифологическая река, служащая границей между землями живых и мёртвых.
- Сэй ( 精 , букв. « жизненная сила » ) – энергия живых существ.
- Сэйчи ( Священная земля , букв. « священная земля » ) – другое слово для дзёдо .
- Сэйдзин-но-Хи ( 成人の日 ) — японский праздник, проводимый ежегодно во второй понедельник января. Он проводится для того, чтобы поздравить и поощрить всех, кто достиг или достигнет совершеннолетия в период со 2 апреля предыдущего года по 1 апреля текущего года.
- Сэймэй Кикё ( 晴明紋 / 晴明桔梗 ) — пентакль, который является личной печатью Абэ-но-Сэймэя , позже ставший символом Онмёрё (отдела государственного министерства по практике оммёдо , или Бюро даосской геомантии) и для самого онмёдо , учитывая его связь с Пятью Элементами.
- Сэйрей ( 精霊 , букв. « Душа » ) — общий термин, обозначающий сущность, дух или душу неспецифической вещи.
- Сэйсацу* ( 制札 ) — вывеска с объявлениями и правилами для верующих.
- Сэйсинкай ( 精神界 , букв. « духовный мир » ) — духовный, бестелесный мир, сосуществующий с материальным миром, в котором живут люди, но в другом измерении.
- Сенджафуда ( 千社札 , букв. « Тосуандские бирки святынь » ) - вотивные листки, наклейки или плакаты (и офуда ), размещенные на воротах или зданиях синтоистских святынь и буддийских храмов в Японии. На наклейках указано имя верующего, и их можно приобрести с предварительно напечатанными именами в храмах и святилищах по всей Японии, а также в магазинах канцелярских товаров и центрах видеоигр. Сенджафуда изначально делались из деревянных реек, но со времен Эдо их стали делать из бумаги .
- Сэсся * ( 摂社 ) — меньшее святилище, в котором обитают ками , имеющие прочную связь с хонся ( главным святилищем). Синоним слова Масша .
- Сэцубун ( 節分 , букв. « Разделение сезонов » ) — церемония, проводимая 3 февраля и посвященная началу весны в Японии.
- Сяку ( 笏 ) — плоская дубинка, часто встречающаяся на портретах дворян и самураев, но также используемая каннуси .
- Шамусё ( Синамусё , букв. « Бизнес-предприятие храма » ) — административный офис храма. Здесь часто продаются омамори и другие товары.
- Сити-Го-Сан ( 七五三 , букв. « семь-пять-три » ) - традиционный обряд посвящения и фестивальный день в Японии для трех- и семилетних девочек и пятилетних мальчиков, проводимый ежегодно 15 ноября.
- Сидэ * ( 垂 , 紙垂 и 四手 ) — бумажная лента зигзагообразной формы, часто прикрепляемая к сименаве и тамагуши и используемая в ритуалах.
- Сигай ( 絲鞋 ) – мокасины обувь из шелка, напоминающая , с кожаной подошвой. Первоначально его носили дети и молодые женщины аристократического класса, сейчас (или, по крайней мере, раньше) его носили мико в синтоистских ритуалах.
- Шика ( 鹿 ) – Олень. В синтоизме они считаются посланниками ками .
- Сикомэ ( 黄泉醜女 ) — ведьмы, посланные Идзанами преследовать Идзанаги за то, что тот опозорил ее. Их количество различается в Кодзики и Нихон Сёки .
- Синбай ( 神媒 ) – божественный спиритуалист или медиум.
- Синбацу ( 神罰 , букв. « Божественное наказание » ) — наказание, применяемое ками за проступки, совершенные как смертными, так и бессмертными.
- Синбоку ( 神木 , букв. « божественное дерево » ) – дерево, считающееся божественным.
- Симеказари ( 注連飾り ) – венок из плетеной веревки сименава с вплетенными в него благоприятными дополнениями. Симеказари украшают японский Новый год вместе с кадомацу .
- Сименава ( Сименава / Симэнава / Ситигосанва , букв. « Охватывающая верёвка » ) — отрезки верёвки, сделанные из уложенной/тканой/плетённой рисовой соломы или конопли, которые используются для ритуального очищения.
- Синэн ( 神苑 , букв. « божественные сады » ) – сады на территории святилища.
- Шингу ( 神具 , букв. « божественный инструмент » ) – термин для обозначения предметов, отображаемых на камидане (см. выше).
- Синидама ( 死魂 , букв. « Мертвая душа » ) — Душа умершего человека.
- Шиники ( 神域 , букв. « божественные владения » ) — периметры святилища или места, где обитают ками . Он также используется для обозначения любого места, имеющего важное значение.
- Синдзи ( синдзи , букв. « божественное служение » ) — Ритуалы и службы в синтоизме.
- Синкан ( 神官 , букв. « божественный чиновник » ) – человек, служащий определенному богу или работающий государственным чиновником в учреждении, где поклоняются Богу. Синкан также используется как термин, обозначающий синтоистского священника (человека, занимающегося религиозными службами и офисной работой в храме).
- Синко ( 神狐 , букв. « божественная лиса » ) — подобно комаину , синко представляют собой двойные двойные статуи лисиц, обычно изображаемых с белым мехом, которые служат Инари Оками посланниками.
- Синкё ( 神鏡 , букв. « божественное зеркало » ) — зеркало, которое часто включают в алтари святилищ и домашние алтари; Считается, что они представляют самих ками .
- Шинра Бансё ( 森羅万象 ) — синто-буддийский термин, означающий «все сущее, существующее во вселенной»: Согласно синтоизму, ками существуют внутри Синра бансё .
- Синсосай ( синтоистские панихиды ) – синтоистские панихиды.
- Синдза ( 神座 , букв. « божественное место » ) — место, где находится ками , или место, где находится священный объект святилища, например святилище святилища .
- Синдзен-Кекконшики ( синтоистская свадебная церемония ) – синтоистская свадебная церемония.
- Шио ( 塩 , букв. « соль » ) — в синтоизме соль используется для ритуального очищения мест и людей (хараэ, в частности сюбацу ( 修祓 )), а небольшие кучки соли кладут в посуду у входа в заведения для двоякая цель: отразить зло и привлечь покровителей.
- Синбуцу бунри ( 神仏分離 ) – юридический запрет синкретизма между синтоизмом и буддизмом.
- Сирё/ширей ( 死霊 , букв. « мертвый дух » ) — дух умершего человека. Эти термины используются в отличие от икирё , которое относится к бестелесному духу, который покидает тело еще живого человека и преследует других людей или места, иногда на больших расстояниях.
- Синтай ( 神体 , букв. « божественное тело » ) — священный объект, а также природные объекты, такие как деревья и горы, которые представляют собой ками для поклонения.
- Храм — английское слово, которое переводит несколько более специализированных японских слов (см. статью Синтоистский храм ). Любое строение, в котором обитают ками .
- Синбуцу какури ( 神仏隔離 ) – тенденция в средневековой и ранней современной Японии держать отдельные ками отдельно от любой формы или проявления буддизма.
- Синбуцу сюго ( 神仏習合 ) — Синкретизм буддизма и местных религиозных верований, нормальное положение вещей до синбуцу бунри .
- Синсэн ( 神饌 ) – подношение еды синтоистским святилищам или камидана для ками .
- Шио ( 塩 ) – в синтоизме соль используется для подношений в синтоистских святилищах и домашней камидане , ритуального очищения мест и людей, а небольшие кучки соли кладут в посуду у входа в заведения с двойной целью – отогнать зло. и привлечение покровителей.
- Сёдо ( 聖土 , букв. « Святая земля » ) – см. также дзёдо (см. выше) и сэйчи (см. выше).
- Сёнэцу Дзигоку ( 焦熱地獄 , букв. « Пылающий ад » ) — третий уровень Дзигоку , куда отправляют грешников, совершивших убийства, кражи и вырождение.
- Шубацу ( 修祓 ) – церемония с использованием соли, которая проводится непосредственно перед ритуалом с целью очистить участников, подношения еды и тамагуши от грехов и осквернений. См. также мисоги .
- Сюгэндзя сюгэндо практик — .
- Сюго Дзигоку ( англ .) — шестой уровень Дзигоку , куда отправляют грешников, совершивших убийства, воровство, вырождение, пьянство, ложь и богохульство.
- Шуин ( 朱印 , букв. « красная печать » ) - памятная печать, вручаемая верующим и посетителям синтоистских святынь и буддийских храмов в Японии. Печати часто собираются в сюинчо , которые продаются в святилищах и храмах.
- Шуинчо ( 朱 штамп書 , букв. « книга с ярко-красной печатью » ) — книга, используемая для сбора сюин .
- Государственный синтоизм – термин, впервые использованный после Второй мировой войны для широкой классификации синтоистских идеалов, ритуалов и институтов, созданных довоенным правительством для пропаганды божественности императора и уникальности Японии.
- Сура ( 修羅 ) – полубожественное/Ашура царство воплощений, второе по величине царство на колесе перевоплощений. См. также Ринне .
- Сохей ( 僧兵 , букв. « [Буддийский] монах-воин » ) Сохей . практикует сюгэндо - Сохэй также известен как Сюгэндзя (вверху) и Ямабуси (внизу); своего рода горный отшельник .
- Сорей ( 祖霊 , букв. « духи предков » ) — термин в синто-буддизме, обозначающий духов предков .
- Суйкан ( 水干 ) – неформальная одежда, похожая на тунику, которую носили мужчины японской знати в период Хэйан в качестве верхней одежды; неофициальная одежда, похожая на тунику, которую носили мужчины японской знати в период Хэйан в качестве верхней одежды.
- Сусаноо-но-Микото ( 須佐之男 / 須佐能乎 ) — многогранный ками штормов, моря, открытых полей, урожая, брака и любви.
- Сузу ( 鈴 , букв. « колокол » ) — круглый полый синтоистский колокольчик, содержащий гранулы, издающие звук при взбалтывании.
Галерея: от R до S
[ редактировать ]- Сайсэн -бако , или ящик для подношений.
- Сакаки Филиалы
- Сандо ( подход к святилищу)
- Сейсацу
- Сэсся (Цуккоми-но Мия) в Великом святилище Исэ
- Два каннуси держат сяку
- Два шиде украшают небольшую святыню
- Сименава
- Симбоку , опоясанный сименавой
Т
[ редактировать ]- Тайко ( 太鼓 , букв. « большой барабан » ) — термин, обозначающий широкий спектр японских ударных барабанов. Барабан тайко на протяжении веков был неотъемлемой частью японских синтоистских и буддийских религиозных практик и фольклора .
- Тайся ( 大社 , букв. « большая святыня » ) — термин, обычно используемый как часть официального названия святилища, как, например, в Идзумо-тайся .
- Тайся-дзукури ( 大社造 , букв. « Архитектура большого храма » ) — старейший стиль архитектуры храма, использовавшийся, например, в Идзумо-тайся.
- Такамагахара ( 高天原 , букв. « Равнины высокого неба » ) — в синтоизме место обитания небесных богов Амацуками . Считается, что он связан с Землей посредством Ама-но-уки-хаси .
- Такарабунэ ( 宝船 , букв. « корабль сокровищ » ) — мифический корабль, которым управляют семь богов удачи в течение первых трёх дней Нового года.
- Тамагаки ( 玉垣 , букв. « Забор из драгоценных камней » ) – забор, ограничивающий священную землю святилища.
- Тамагуши * ( 玉串 , букв. « Драгоценный шампур » ) — форма подношения, сделанная из ветки дерева сакаки и полосок бумаги, шелка или хлопка.
- Тамаши ( 魂 ) — душа внутри собственного тела, охватывающая разум, сердце и душу. Противоположностью тамаши является митама .
- Тамайя ( 霊屋 , букв. « дом духов » ) - алтарь, используемый в поклонении предкам в синтоистском стиле, посвященный памяти умерших предков. Обычно на нем есть зеркало, символизирующее души умерших, или табличка с их именами, и оно используется не только для увековечивания кровных родственников, но и для почитания уважаемых лиц, не являющихся членами семьи.
- Тануки ( 狸 ) — млекопитающее, обитающее в Японии (и Азии (как подвид азиатской енотовидной собаки )) и в японской культуре и фольклоре с древних времен. В фольклоре он известен как озорной и веселый человек, мастер маскировки и любящий сакэ . Он также считается японским художественным животным, появляющимся во многих различных формах как современного, так и традиционного искусства.
- Танзаку ( 短冊 ) — небольшая полоска бумаги, на которой написаны желания, которую вешают на бамбук или другие деревья во время Танабаты .
- Татаригами ( 祟り神 ) – могущественные злые духи, приносящие бедствия.
- Тате ( 盾 , букв. « щит » ) — щит , иногда посвященный святыням и указывающий на способность ками отражать и защищать от негативных влияний.
- Тацу ( 竜 / 龍 , букв. « Дракон » ) — мифическое существо, которое рассматривается как символ великой силы, мудрости, лидерства и успеха и, как говорят, приносит силу, удачу и удачу.
- Тэй ( 悌 , букв. « братство » ) — одно из достоинств бусидо .
- Темизуя * ( 手水舎 ) — фонтан возле входа в святилище или в буддийском храме, где верующие могут очистить руки и рот перед богослужением.
- Тенчи ( 天地 , букв. « небо и земля » ) — термин, обозначающий союз противоположностей.
- Тендо ( 天堂 , букв. « небесный зал » ) — Небеса , мало чем отличающиеся от нирваны . Также известен как Тенгоку .
- Тэнгу ( 天狗 ) — тип легендарного существа, встречающегося в японской народной религии. Их считают разновидностью ёкай или ками . принимают Первоначально считалось, что тенгу облик хищных птиц, и их традиционно изображают как с человеческими, так и с птичьими характеристиками.
- Тэнгу-какуси ( 天狗隠し ) — термин, используемый для обозначения загадочного исчезновения или смерти человека, которое происходит, когда разгневанный тэнгу уводит человека.
- Тендзин ( 天神 , букв. « бог неба » ) - обожествление Сугавара -но Митидзанэ (845–903). Первоначально почитаемый как погоды ками , Тэндзин позже стал божеством-покровителем , ученых науки , обучения и образования , а также интеллигенции .
- Тенкан ( 天冠 , букв. « небесная корона » ) — изображение золотофилигранной короны , которую носили Будда и небесные существа, такие как теннё . Также носили императорские принцессы периода Хэйан. носит его Теперь Мико во время официальных мероприятий, таких как фестивали.
- Теннэ ( 纏衣 , букв. «Оберточное одеяние» или «Небесное одеяние») – похоже на хагоромо .
- Теннин ( 天人 , букв. « небесный человек » ) — божественные существа, встречающиеся в синтоизме и японском буддизме, похожие на западных ангелов , нимф или фей .
- Тэннё ( 天女 , букв. « небесная женщина » ) — женщина- теннин .
- Тенсей/тенсё ( реинкарнация ) — Реинкарнация.
- Тенши ( 天使 , букв. « небесный посланник » ) — посланник теннин .
- Теру теру бозу ( 照る照る坊主 ) – небольшая традиционная кукла ручной работы, сделанная из белой бумаги или ткани, которую японские фермеры начали вывешивать за окном на веревке. Предполагается, что этот талисман обладает магической силой, чтобы принести хорошую погоду и остановить или предотвратить дождливый день.
- Драгоценности прилива – Кандзю и Мандзю ; два волшебных камня, которые морской ками Ватацуми или Рюджин использовал для управления приливами и отливами.
- Токацу Дзигоку ( 等活地獄 , букв. « Ад возрождения » ) — первый и самый поверхностный уровень Дзигоку , куда отправляют грешников, совершивших убийство.
- Тории ( 鳥居 ) – синтоистские ворота у входа в священное место, обычно святилище. Также служит символом синтоизма.
- Тори-но-Ичи ( Тори-но Ичи , букв. « Петушиный рынок » ) — фестиваль в ноябре.
- Торо ( 灯籠 ) – фонарь в святилище или буддийском храме.
- Тосидана ( 年棚 , букв. « Годовая полка » или « Аннум Альтер » ) — алтарь, специально используемый для Нового года в память о тосигами (ниже). Подношения включают круглые лепешки из толченого риса, бутылки сакэ , хурму, мандарины и т. д. См. также Камидану (вверху).
- Тосигами – ками годового цикла.
- Тосо ( 屠蘇 ) — пряное лекарственное сакэ , которое традиционно пьют во время празднования Нового года в Японии.
- Тоцука-но-Цуруги ( 十拳剣 ) — любой меч длиной в десять ладоней. В японской мифологии подобным мечом владеют многочисленные божества.
- Цуина ( 追儺 ) — тип ритуала изгнания нечистой силы, особенно тот, который проводится во время похорон хосоши, чтобы держать плотоядных и крадущих трупы ёкаев подальше от закапываемого тела. Цуина имеет общее происхождение с Сэцубуном в ритуалах Нуо из Китая.
- Цукими ( 月見 , букв. « Просмотр луны » ) — фестиваль в честь осенней луны. Празднование полнолуния обычно происходит в 15-й день восьмого месяца традиционного японского календаря ; растущая луна отмечается в 13-й день девятого месяца.
- Цукубай ( 蹲踞 ) – умывальник, установленный у входа в святое место, где посетители могут очиститься путем ритуального омовения рук и полоскания рта.
- Цукумогами ( 付喪神 ) — ёкай , появившийся на свет из инструментов, обретших ками или дух. Согласно Исэ Моногатари Сё , существует теория, исходящая из Оммёки (陰陽記), согласно которой лисы и тануки, среди других существ, которые живут по сто лет и изменили форму, считаются цукумогами.
- Цукуёми-но-Микото ( 月読命 / 月読尊 , букв. « Чтец Луны » ) — Ками Луны, сын Идзанаги, младший брат Аматэрасу Оками и старший брат Сусаноо-но-Микото.
- Цумаири или цумаири-дзукури ( 妻入 или 妻入造 , букв. « Структура супругов » ) — стиль строительства, при котором главный вход в здание находится на стороне, которая проходит перпендикулярно коньку крыши (остроконечная сторона).
- Цуми ( 罪 , букв. « грех » ) — нарушение юридических, социальных, моральных, этических или религиозных правил. Чаще всего оно употребляется в религиозно-нравственном смысле. См. также аматсу цуми , цуми , ими и кегаре. куницу
- Цуру ( 鶴 , букв. « Журавль » ) — вид птиц, произрастающий в Японии и японской культуре.
- Цуруши-бина ( висящая Хина / Цуруши Хина , букв. « Висячие куклы » ) — веревки свисающих кукол и всевозможные благоприятные символы (журавли, черепахи и т. д.), которые являются традиционным украшением, например, подвесным мобилем , для Хинамацури , также известный как Сагэмон ( Сагэмон , букв . «Висячая Вещь» ) , Сагаримоно ( Сагаримоно , букв . « Висячая Вещь » ) , Цуруши Казари ( Цуруши Казари , букв . «Висячее Украшение/Венок» ) . и Касафуку ( Касафуку , букв . «Зонтик [] удачи» ' )
В
[ редактировать ]- Убусунагами ( 産土神 , букв. « божество места рождения » ) — тип божества-покровителя, бога-хранителя или духа определенного места в синтоизме. Термин убусуна-моде (посещение собственного бога рождения) стал широко использоваться для посещения родного города и святилища. См. также болячку и удзигами .
- Учидэ-но кодзути ( Учидэ-но Кодзути ) — волшебный молоток Дайкокутена для штамповки монет.
- Удзигами ( 氏神 , букв. « Клановое божество » ) — бог -хранитель или дух определенного места в синтоизме.
- Укехи или Укей ( 誓占 ) – синтоистский ритуал гадания .
- Укэмоти ( хранитель еды , букв. « божество устойчивой еды » ) – ками еды.
- Уши-но токи майри ( ox no toki mairi , букв. « посещение часа быка » ) – 1:00–3:00 ночи, эквивалент колдовского часа ;
- Уцушими ( 現身 , букв. « существующее тело » ) — термин, обозначающий видимую физическую форму (божества).
- Уцусийо ( 現世 , букв. « Существующий мир » ) — термин, обозначающий видимый физический мир.
В
[ редактировать ]- Варанингё ( 藁人形 ) – в зависимости от предполагаемого использования, Вара-Нингё можно использовать либо для очищения человека от грехов и нечистот, наложения заклинаний для защиты или усиления, либо для наложения проклятия на другого человека посредством ритуального пронзения. Происходящие из даосских ритуалов, их прибивают к деревьям, чтобы проклясть людей, во время уши-но токи-майри .
И
[ редактировать ]- Яку ( 厄 , букв. « несчастье » ) – неудача, которая накапливается каждый день.
- Якудоши ( 厄年 , букв. « Год несчастий » ) - период времени, когда человек переживает собственный «эпоху бедствий», когда его будут преследовать несчастья.
- Яма ( Яма ) — другое имя Энма-О ( Энмао , букв. « Король Злых Врат » ) , ками , который наблюдает за Нараку .
- Ямабуси сюгэндо — . практик
- Ямадзидзи ( 山爺 ) - ёкай мужского пола, встречающийся в японском фольклоре и Но.
- Яма-уба ( 山姥 , букв. « Горная старуха » ) - женщина -ёкай, встречающаяся в японском фольклоре и в Но, и чаще всего описывается как чудовищная старуха.
- Ямаваро ( 山童 , букв. « Дитя гор » ) - детский ёкай, встречающийся в японском фольклоре и Но.
- Яойорозу-но ками ( Ёёрозу-но-ками , букв. « восемь миллионов ками » ) — Все ками .
- Ята-но Кагами ( 八咫鏡 ) — священное зеркало, являющееся частью императорских регалий Японии. Говорят, что он находится в Великом святилище Исэ в префектуре Миэ, Япония. Ята -но Кагами представляет собой мудрость или честность, в зависимости от источника.
- Яри ( 槍 , букв. « копье » ) — копье, иногда посвящённое святыням (наряду с другим оружием, таким как катана и нагината ), и свидетельствующее о ками способности отражать негативное влияние.
- Ясикигами и т. – д ками . определенного участка земли, дома, хозяйства
- Яширо ( 社 ) — общий термин для обозначения храма , похожий на дзиндзя .
- Ёкай ( 妖怪 ) — общий термин, охватывающий множество сверхъестественных существ. Ёкай также может использоваться по отношению к людям, животным, объектам и даже ками .
- Ёма ( 妖魔 ) — тип призрака, призрака, привидения, монстра или демона.
- Ёми ( 黄泉 , букв. « Подземный мир » ) — Земля мёртвых; загробный мир, подземный мир: согласно синтоистской мифологии, описанной в «Кодзики» , именно туда попадают мертвые в загробной жизни.
- Ёрисиро ( 依り代 ) – предмет, способный привлечь ками на церемонию. Деревья, камни, магатама , гохей и люди могут быть ёрисиро .
- Ёримаси ( 憑坐 ) человек — Ёрисиро- , в частности ребёнок или женщина, которого целители использовали для предсказаний.
- Ёрой ( 鎧 , букв. « Доспехи » ) — доспехи, иногда посвященные святыням и указывающие на ками способность защищать от негативных влияний.
- Ю ( 勇 , букв. « мужество » ) — одно из достоинств бусидо .
- Юки ( 幽鬼 ) — разновидность демонического призрака или призрака; демонический полтергейст . Онрё — это разновидность юки .
- Юрей ( 幽霊 ) — разновидность призрака или призрака. Онрё . разновидность юрэй — это
С
[ редактировать ]- Дзони ( 雑煮 ) - японский суп с моти рисовыми лепешками ; связан с японским Новым годом и традицией церемониальных блюд Осэти .
- Зуйдзин ( 随身 ) — ками фигурки воинов-охранителей . Их часто изображают с луками и стрелами или с тремя серебряными кольцами. Первоначально это название применялось к телохранителям императора Японии.
- Дзукури ( 造 , букв. « Архитектура » ) – стиль строительства здания, в котором обычно строился храм.
Галерея: От Т до Я
[ редактировать ]- Каннуши держит тамагуши
- Темизуя
- Вырезать
- Нам очень жаль
См. также
[ редактировать ]- Синтоистский храм
- Список японских божеств
- Глоссарий буддизма
- Глоссарий японского буддизма
- Буддизм в Японии
- Список священных предметов японской мифологии
- Список легендарных существ из Японии
- Японский фольклор
- Японские сказки
- Японская мифология
- Японские суеверия
- Японская городская легенда
- Кайден
- Кампо (традиционная японская медицина)
- Список предметов, которые традиционно носят в Японии
Примечания
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть также и аль являюсь а к ап ак с как в В из хорошо топор Бокинг, Брайан (1997). Популярный словарь синтоизма . Рутледж. ISBN 978-0-7007-1051-5 .
- ^ Новая энциклопедия мифологии Ларусса Феликса Гирана и Роберта Грейвса, Хэмлин, 1968, стр.415.
- ^ Ёней, Теруёси. «Арамитама» . Энциклопедия синтоизма . Университет Кокугакуин . Проверено 5 февраля 2011 г.
- ↑ ДЖАНУС, Хатиман-дзукури, доступ 1 декабря 2009 г.
- ^ Ногами, Такахиро: «Хакусан Синко» . Энциклопедия синтоизма , Университет Кокугакуин , получено 8 августа 2011 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Смайерс (1999:219)
- ^ Iwanami Kōjien ( английский ) Японский словарь, 6-е издание (2008 г.), версия на DVD
- ^ «Факты о синтоизме» . www.softschools.com . Проверено 12 февраля 2023 г.
- ^ «17 фактов о синтоизме, которые вы, вероятно, не знали» . цунагу Япония . 8 февраля 2022 г. Проверено 12 февраля 2023 г.
Ссылки
[ редактировать ]- Основные термины синтоизма , Университет Кокугакуин, Институт японской культуры и классики, Токио, 1985 г.
- Оно, Сокё, Синто: Путь Ками , Компания Чарльза Э. Таттла, Токио, 1992 г., ISBN 0-8048-0525-3
- Энциклопедия синтоизма , Университет Кокугакуин, по состоянию на 2 апреля.
- Iwanami Kōjien ( английский ) японский словарь, 6-е издание (2008 г.), версия на DVD
- Системный словарь японской архитектурной и историко-художественной терминологии японского искусства Art Net, по состоянию на 2 апреля 2009 г.
- Смайерс, Карен Энн (1999). Лисица и драгоценность: общие и частные значения в современном японском поклонении Инари . Гонолулу: Издательство Гавайского университета. ISBN 0-8248-2102-5 . OCLC 231775156 .