Jump to content

Утиде-но кодзути

Учидэ-но кодзути ( Uchide no Kozuchi , букв. «Появившийся молоток» ) — легендарный японский « волшебный молоток ». [ 1 ] который может «выбить» все, что пожелаешь. [ 2 ] Это сокровище также переводится на английский язык как «волшебный молоток желаний». [ 2 ] «счастливый молоток», [ 3 ] «молот удачи» и т. д.

По распространенному мнению, волшебный деревянный молоток — это стандартный предмет, который держит в руке культовое божество Дайкоку-тен . [ 2 ] которого часто изображают в виде статуэток, статуй, нэцкэ и в архитектуре.

Это также стандартный предмет в популярных сказках. В «Иссун-боси » (« Однодюймовый мальчик ») герой получает молоток, побеждая огра ( они ) и накапливает богатство, а в современных украшениях он даже превращается в взрослого человека. В Момотаро («Персиковый мальчик») молоток захвачен у огров в Онигасиме вместе с какуре мино (плащ-невидимка) и какурекаса (шляпа-невидимка). [ 3 ] [ а ]

Представление о том, что огры владели этим ценным молотком, появилось гораздо раньше, чем сказки, которые являются частью отоги-дзоси коллекции периода Муромати . Его можно проследить еще в «Повести о Хейке» (ок. 1240 г.) или, если случай использования в произведении имеет какую-либо историчность, датировать периодом ранее ок. 1118.

В фольклористике учити-но кодзути занесен в индексную схему мотивов Стита Томпсона под названием «волшебный молоток, D 1470.1.46». [ 1 ]

Иссун боши

[ редактировать ]

Согласно легенде, Иссун-боси ростом в один дюйм, покинув дом своих родителей, поступает на работу к богатому даймё , чья дочь — привлекательная принцесса. Хотя его презирали за его рост, ему поручили сопровождать принцессу. Во время совместного путешествия на них нападает они , который расправляется с надоедливым Иссун-боси, проглатывая его. Он побеждает Они, пронзив его изнутри иглой/мечом. Они выплевывает Иссун-боси и бросает Утиде-но-Козучи, убегая. В отоги-дзоси он затем вытряхивает богатство с помощью молотка и становится любимцем двора. В более известных модернизированных версиях принцесса использует силу молотка, чтобы вырастить его до полного размера. В конце истории Иссун-боси и принцесса женятся.

Этимология

[ редактировать ]

Слово учи де но кодзути буквально переводится как «удар молоточком». [ 4 ] или «молоток, который выбивает все [что угодно]». [ 5 ] Проще говоря, имеется в виду, что молоток следует потрясти. [ 5 ] или качнулся.

Раннее использование

[ редактировать ]

Согласно Хобуцусю [ джа ] (1179 г.), молоток - это «чудесное сокровище», так что, когда вы выходите на широкое открытое поле, его можно использовать для того, чтобы выстукивать дом, развлекая мужчин и женщин, полезных слуг, лошади и крупный рогатый скот, продукты питания и предметы одежды. [ 6 ] [ 7 ] Однако все желаемые предметы исчезают при звуке звона колокола (отсюда и необходимость использования его на пустующем поле), [ 6 ] И мораль этой буддийской сказки-проповеди ( сэцува ) в том, что это, в конце концов, не сокровище. [ 8 ]

В «Сказании о Хэйке» есть анекдот, в котором передвигающийся в ночи человек в странной экипировке был принят за огра ( они ), а его дрова для растопки были приняты за учиде-но кодзути , что свидетельствует уже тогда о вере в то, что это было сокровище. предположительно принадлежавший ограм. Этот анекдот встречается в 6-м свитке Хейке , в главе о Гион но ньёго [ джа ] (Леди Гион). Однажды ночью возле храма Гион можно увидеть фигуру с волосами, похожими на ложе из серебряных игл, и чем-то светящимся в его руке (люди боялись, что это огр), несущей учиде-но кодзути, которым славятся эти демонические существа. . Императорскому гвардейцу Тадамори было приказано провести расследование, и он обнаружил, что это всего лишь священник, пытающийся зажечь свет в часовне. Священник надел ему на голову соломинку, чтобы он не промок. [ 9 ] Тот же анекдот встречается и в « Гэмпэй дзёсуйки» , в котором говорится, что жрец раздувал угли в глиняном контейнере, чтобы они не погасли, и когда он это делал, соломинки на его голове загорались и выглядели как серебряные иглы. [ 10 ] Если это было историческое событие, то оно произошло где-то до или примерно в то время, когда Киёмори (род. 1118) был зачат госпожой Нёго, которая в то время была любовницей отставного императора Сиракавы , а предполагаемый отец Киёмори Тадамори был гвардейцем, посланным на они- охота; но эта история, скорее всего, представляет собой «басню о королевском происхождении Киёмори». [ 11 ]

Было замечено, что сокровища они в более позднем рассказе о Момотаро включали в себя эти старые знания о сокровищах, которыми обладали огры. [ 10 ] [ 12 ] Было замечено, что тот же набор сокровищ, что и Они Момотаро, или практически так, описан в «Сказании о Хогене » о путешествии Минамото-но Тамэтомо на остров Онигасима. [ 12 ] Таметомо обнаруживает, что островитяне утверждали, что являются потомками они, и в некоторых текстах называли свои ныне утраченные сокровища «плащом-невидимкой, шляпой-невидимкой, плавающей обувью, тонущей обувью и мечом». [ 13 ] а в более старых вариантах текстов (группа кодексов Накаи) одно сокровище - это учиде-но куцу (обувь желаний), что, является вероятной ошибкой переписчика для учиде-но кодзути . по мнению ученых, [ 12 ]

См. также

[ редактировать ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Антони 1991 , с. 167 представляет остальные как «волшебный плащ, шапку-невидимку», что является излишним; возможно, для последней «шапки».
  1. ^ Jump up to: а б Икеда, Хироко (1952). «Тип и указатель мотивов японской народной литературы» . ФФ Коммуникации . 209 : 148.
  2. ^ Jump up to: а б с Сарджент, GW (1969) [1959], Японский семейный склад , Архив CUP, стр. 85, 199, примечание 4.
  3. ^ Jump up to: а б Антони, Клаус (1991). «Момотаро (Персиковый мальчик) и дух Японии: о функции сказки в японском национализме эпохи раннего Сёва». Азиатское фольклористика . 50 (1): 155–188. дои : 10.2307/1178189 . JSTOR   1178189 . S2CID   165857235 .
  4. ^ Jump up to: а б Сакаи, Ацухару (1952), «(237) Утиде-но-кодзути или молоток Аладдина», Япония в двух словах: японская психология, традиции, обычаи и манеры , гравюра Ямагата. Компания, с. 162
  5. ^ Jump up to: а б Гарис, Фредерик де (2013) [1935], « Мы, японцы: описания многих обычаев, манер, церемоний, фестивалей, декоративно-прикладного искусства японцев» , Routledge, с. 566–, ISBN  9781136183676 (Пресса Ямагата, 1935, 1936, 1937; Отель Фудзия, 1940)
  6. ^ Jump up to: а б Тайра-но Ясунори (1919), «Собрание сокровищ (написанное Тайрой Ясунори)», в Адачи, Широкичи (ред.), Серия Дайниппон Фукё , № 1, стр. 342–3.
  7. ^ «Киби Данго», Японская энциклопедия , том 3, Сёгакукан, 1985, стр. 142, ISBN.  9784095260037
  8. ^ Такахаши, Тору (2004). Всестороннее исследование и исследование цитируемых ссылок в Anonymous . Гранты в помощь научным исследованиям (Диссертация : 2237/13131 ) .
  9. ^ Бялок, Дэвид Т. (2007), Эксцентрические пространства, скрытые истории , Stanford University Press, стр. 292, ISBN  978-0804767644
  10. ^ Jump up to: а б Ино, Кодзю (1941), Кики но синва то момотаро (Кики но синва то момотаро) , Издательский отдел Кенсетсуса {{citation}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  11. ^ Бялок 2007 , с. 294
  12. ^ Jump up to: а б с Шида, Ёсихидэ (1941), «Момотаро гайрон» , Японские легенды и сказки (Нихон но дэнтецу то дова) , Daito Publishing, стр. 305–6. {{citation}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  13. ^ Ино 1941 , с.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 38686bb7fa1f5b9a6659b68bd26b579e__1701537780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/38/9e/38686bb7fa1f5b9a6659b68bd26b579e.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Uchide no kozuchi - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)