Кицунэ-но ёмейри
Кицунэ -но ёмейри ( 狐の嫁入り , «свадьба лисы») — термин или метафора, обозначающая определённые природные явления или народное поверье относительно сверхъестественного события на Хонсю , Сикоку и Кюсю . [ 1 ] Термин «кицунэ-но ёмейри» может относиться к нескольким вещам: атмосферному призрачному свету , при котором кажется, будто в темноте плывут бумажные фонарики свадебного кортежа; солнечные души ; или различные другие явления, которые могут напоминать свадебные процессии и упоминаются в классическом японском кайдане , очерках и легендах. Кицунэ -но ёмейри всегда тесно связан с лисами, или кицунэ , которые в японских легендах часто подшучивают над людьми; различные синтоистские ритуалы и праздничные обряды, относящиеся к кицунэ-но ёмейри, получили развитие в различных частях Японии.
Как атмосферные призрачные огни
[ редактировать ]Книга топографии провинции Этиго (ныне префектура Ниигата ) периода Хореки , «Эчиго Наёсэ» (越後名寄), включает следующее утверждение о появлении «кицунэ-но ёмейри»: [ 2 ]
В любое время ночи, в любом месте, в тех случаях, когда становится необычайно тихо, обычно можно увидеть пламя, подобное бумажным фонарикам или факелам, продолжающееся далеко вдаль, далеко превосходящее даже одно ри. Они довольно редки во всех местах, но иногда появляются в районе Канберры. Это то, что молодой человек называет «свадьбой лис». ( Ёру итсу изуко томо иу кото наку, вори шизука нару йору ни, чочин аруи ха таймацу но готоку нару хи, ойосо ичири-йо мо манаку цузуките вочиката ни миюру кото ари. Миги, изуре но токоро ните мо маре ни ари то ихедомо, Канбара-гун чу — не ворифуши. дзидо-бара «кицунэ но кон» ихинарахасери ) [ * 1 ]
Здесь линии атмосферных призрачных огней, простирающиеся почти на 4 километра, называются «кицунэ-но кон». [ 3 ] а также в районе Накакубики префектуры Ниигата и Уонума той же префектуры, [ 4 ] префектура Акита , [ 5 ] Сакурагава , префектура Ибараки , [ 6 ] Нанакай , округ Нисиябараки той же префектуры. [ 7 ] (ныне Сиросато ), Хитачиота той же префектуры, [ 8 ] Косигая , префектура Сайтама , Хигаситибу той же префектуры, [ 4 ] [ 9 ] район Тама в Токио , [ 10 ] префектура Гунма , [ 4 ] префектура Тотиги , [ 11 ] Мукава , Хокуто , префектура Яманаси , [ 12 ] префектура Миэ , [ 4 ] Касихара , префектура Нара , [ 13 ] и Нанбу , район Саихаку , префектура Тоттори , [ 14 ] Среди других мест, когда ночью в сельской местности можно увидеть атмосферные призрачные огни ( кицунэби ), это называется «кицунэ-но ёмейри». [ 4 ]
То, как это называется, варьируется в зависимости от региона; например, явление называется «кицунэ-но ёмэтори (狐の嫁取り, взятие жены лисой)» в Сока , префектура Сайтама, и в Ното , район Фугэси , префектура Исикава (ныне Ното , район Хосу ) [ 15 ] [ 16 ] в то время как его называют «кицунэ-но сюген» в Нумазу , префектура Сидзуока . [ 17 ] [ 18 ]
В Японии проведение свадьбы в определенном месте не стало обычным явлением до середины периода Сёва. До этого свадьбы обычно проводились вечером, и невеста приходила с процессией бумажных фонариков. [ 19 ] Поскольку атмосферные призрачные огни, выходящие в линию, могут выглядеть как фонари и факелы со свадебной церемонии, [ 20 ] а поскольку было известно, что бумажные фонарики использовались во время свадебной церемонии лисы, их поэтому и назвали такими именами. [ 21 ] [ 22 ] Существует несколько теорий, почему жениха и невесту считают лисами. Одна из таких теорий гласит, что хотя огни, казалось, означали свадьбу, на самом деле свадьбы нигде не было, и все это было тщательно продуманным трюком, разыгранным лисами. [ 17 ] [ 23 ] Поскольку таинственные огни издалека выглядели как бумажные фонарики, но исчезали, как только приближался, это было почти так же, как если бы тебя обманула лиса. [ 19 ]
В прошлом в Тоёсиме в Эдо (ныне Тосима, район Кита , Токио и Одзи того же района) постоянное появление призрачных атмосферных огней, которые постоянно появлялись, дрожали и тряслись в темноте, называлось «кицунэ-но ёмейри», и считается одной из «семи тайн Тосимы», о которых рассказывают в этой деревне. [ 24 ]
В Кириндзане префектуры Ниигата жило много лис, и говорят, что ночью проходила свадебная процессия, развешивавшая бумажные фонарики. [ 25 ] В Ниигате, а также в округе Сики префектуры Нара считается, что свадьба лисы связана с сельским хозяйством, и говорят, что появление большого количества призрачных атмосферных огней означает, что это обильный год, а появление немногих из них означает это год неурожаев. [ 25 ] [ 26 ]
В зависимости от региона ходят легенды, включающие не только наблюдение атмосферных призрачных огней, но и предполагаемые наблюдения настоящих свадеб. В Гёда , префектура Сайтама, говорят, что кицунэ-но ёмейри часто появляется в святилище Касуга в Таниго, и сообщается, что кое-где вдоль дороги можно найти фекалии лис после одного из таких событий. [ 19 ] В Хорадо , район Муги , префектура Гифу (ныне Секи ), говорят, что были видны не только призрачные атмосферные огни, но также был слышен звук горящего и рвущегося бамбука, продолжавшийся несколько дней, но никаких следов не было. нашли даже тогда, когда была предпринята попытка проверить, что это такое. [ 27 ]
В префектуре Токусима они считались не лисьими свадьбами, а скорее лисьими похоронами и были предзнаменованием того, что кто-то вот-вот умрет. [ 1 ]
Что касается истинной идентичности этих атмосферных призрачных огней, то считается, что, возможно, люди приняли их за огни, которые существовали на самом деле, или, возможно, за иллюзию необычного преломления света. [ 21 ]
Легенда, связанная с погодой
[ редактировать ]В регионе Канто , [ 4 ] Чубуйский район , [ 4 ] регион Кансай , [ 4 ] район Тюгоку , [ 4 ] Сикоку , [ 4 ] Кюсю , [ 4 ] среди других мест солнечные души называются «кицунэ-но ёмейри».
Подобно атмосферным призрачным огням, это явление имеет разные названия в зависимости от региона. В регионе Нанбу префектуры Аомори это называется «кицунэ-но ёмэтори» (狐の嫁取り, взятие жены лисой). [ 28 ] а в Сэридзаве, Тигасаки , префектуре Канагава и горных районах Оэ района префектуры Токусима его называют «кицунэ-амэ» (狐雨, лисьий дождь). [ 28 ] В восточном районе Исуми префектуры Тиба его называют «кицунэ-но сюгэн». [ 28 ] В районе Хигаси-Кацусика префектуры Тиба его называют «кицунэ-но ёмэтори амэ» (狐の嫁取り雨, жена лисы, принимающая дождь), как и в Аомори, но это связано с тем, что эта местность когда-то была сельскохозяйственной территории, и, поскольку жены были известны своим трудом, считалось, что жены существуют для того, чтобы их «взяли» ради о процветании семьи. [ 24 ]
Есть разные причины, по которым солнечный душ ассоциируется с «лисами», «женами» и «свадьбами». Одним из таких объяснений является то, что можно сказать, что когда идет дождь, даже когда небо ясное, люди могут чувствовать, что их обманом заставили увидеть несколько невозможную ситуацию. [ 4 ] Кроме того, есть объяснение, что некоторые люди просто верили, что свадьба лисы состоится во время солнечного душа. [ 29 ] Другое объяснение состоит в том, что, поскольку на горных базах шел сильный дождь, даже когда небо было ясным, люди думали, что лисы вызывают дождь, чтобы помешать людям подняться на гору и увидеть свадьбу лисы. [ 20 ] Другое объяснение состоит в том, что, поскольку некоторые жены плачут (дождь) даже в счастливый (солнечный) день, они вызывают такую странную погоду, как солнечный душ. [ 30 ] Наконец, есть объяснение, что слова, используемые для описания странности атмосферных призрачных огней, о которых говорилось выше, также описывали странность солнечного света во время дождя. [ 23 ]
Связь между свадьбой лисы и погодой также различается в зависимости от региона: в префектуре Кумамото это происходит, когда появляется радуга . [ 4 ] а в префектуре Аити , когда падает крупа , бывает лисья свадьба. [ 4 ]
Классика и легенды
[ редактировать ]Свадьбы Фокса были не просто явлениями природы, но и событиями, которые действительно встречались в древней литературе периода Эдо , а также в различных легендах, зависящих от местности.
Существуют различные истории о странных свадебных процессиях, которые были свидетелями, и о том, где на самом деле были лисы, как, например, в эссе «Кондзяку Ёдан Шу» (今昔妖談集) периода Канэй , происходящего в Такемати, в районе Хондзё. Эдо, [ 31 ] а также письменное произведение «Эдо Чирихирои» (江戸塵拾), в котором его видели на канале Хатчо в Эдо, [ 24 ] [ 32 ] а также коллекция кайданов «Кайдан Ои но Цуэ» (Kaidan Oi no Tsue) периода Кансэй , где один из них был замечен в деревне Канда, Кодзуке (ныне префектура Гунма ). [ 32 ]
Истории о браках лисиц, показанных людям, распространяются по всей стране. [ 24 ] Например, согласно народной легенде, в легенде города Сока префектуры Сайтама в период Сэнгоку некая женщина обещала выйти замуж за своего возлюбленного, но умерла от болезни, и лисы были воодушевлены сожалением этой ситуации. и поэтому говорят, что возле могилы женщины можно было увидеть свадебную процессию лисы. [ 15 ] Кроме того, согласно народной сказке провинции Синано (ныне префектура Нагано ), существует история, в которой старик помог маленькой лисе, и в конце концов его встретила свадебная процессия лисы, когда она подросла, и в качестве подарка спасибо старику, его взяли с собой. [ 24 ] В историях о таких свадьбах природные явления, подобные тем, о которых говорилось выше, а также сверхъестественные «кицунэ-но ёмейри» действуют как декорации, и свадьбы, которые происходят днем, часто происходят под солнечным душем, а те, которые происходят в ночи часто происходят среди атмосферных призрачных огней. [ 24 ]
В различных регионах также ходят легенды о том, что можно было увидеть свадьбу лисы, выполнив какие-то определенные действия, а в префектуре Фукусима говорят, что вечером 10/10 по лунно-солнечному календарю, если носить сурибати на голове, и в пояс втыкает деревянный пестик, и стоит под финиковой сливой , можно увидеть лисью свадьбу, [ 33 ] а в префектуре Аити говорят, что если плюнуть в колодец, сплести пальцы и посмотреть в щель между ними, можно увидеть свадьбу лисы. [ 34 ]
Есть также истории о свадьбах не только между лисами, но и между человеческим мужчиной и женщиной-лисой, а в качестве репрезентативного произведения, которое также стало нингё дзёрури , есть история о рождении онмёдзи периода Хэйан , Абэ-но. Сэймэй в Кудзунохе . [ 24 ] Помимо этого, подобная история есть также в «Нихонкоку Генпо Дзен'аку Рёики» , а также в «Тонегава Дзуси» (利根川図志), книге по топографии, опубликованной в 1857 году ( Ансей 5). [ 24 ] Последнее касается реально существовавшего полководца Ёсинаги Курибаяси, сравнимого с Чжугэ Ляном , [ 24 ] и город Онабаке (女化, буквально «превращающийся в женщину») в Усику , префектура Ибараки, получил свое название от этого, а лиса обожествляется в Онабаке Дзиндзя в Рюгасаки той же префектуры. [ 35 ]
Кроме того, в «Кондзяку Моногатарису» , а также в «Хончо Кодзи Иннен Шу» (本朝故事因縁集), опубликованном в 1689 году ( Гэнроку 2), и «Тамахахаки» (玉掃木), опубликованном в 1696 году (Гэнроку 9), есть история лисы, которая появилась перед женатым мужчиной, изменила форму и замаскировалась под жену этого человека. [ 24 ] Кроме того, в сборнике кайданов «Тонойгуса» (宿直草), опубликованном в 1677 году ( Энпо 5), есть обратная история, когда лис-самец влюбился в человеческую женщину, изменившую форму и замаскированную под мужа и половой акт этой женщины, в результате чего при рождении детей с нетипичной внешностью. [ 24 ]
Связанные работы
[ редактировать ]«Кицунэ-но Ёмейри-дзу» периода Эдо художника укиё -э Хокусая Кацусики было основано на этой народной вере и изображало различных людей, удивленных свадебным кортежем лисы и внезапным ливнем, а также их суету, чтобы насладиться своими впечатлениями. обрезать [ 29 ] (см. изображение). Было отмечено, что это необычный пример, когда на картине одновременно изображены воображаемый фон лис и реальные обычаи фермерских деревень. [ 29 ]
В стихотворении Кобаяси Иссы , поэта хайку той же эпохи, есть стихотворение, которое гласит: «В осеннем пламени и горах идет дождь лисьих свадеб ». [ 30 ] Кроме того, в произведениях периода Мэйдзи вака и хайку поэта Кобаяси Иссы была танка , которая гласила: «Когда дождь падает на деревню с голубого неба в час лошади, возможно, король-лис выходит замуж». ( Месуранка, жена великого царя лисы и коня, который неравномерно проливает дождь в голубом небе ). [ * 2 ]
В нингёдзёрури «Дан но Ура Кабуто Гунки» ( 壇浦兜軍記 ) , впервые исполненном в 1732 году, также была «всю дорогу была довольно ясная погода, но потом я услышал это, игривый дождь лисицы». свадьба" [ 36 ] [ 22 ] а в историческом романе «Онихей Ханкачо» , опубликованном после войны, был один том под названием «Лисий дождь» ( 狐雨 ). [ 30 ]
Помимо этого, в период Эдо кусадзоси и кибёси, такие как Наймоно Куо Кицунэ-но Мукойри ( 無物喰狐婿入 ) (иллюстрировано Китао Масаёси ), опубликованное в 1785 году ( Тэнмей 5), «Мукашигатари Кицунэ Ёмейри» ( 昔語狐娶)入 ) (иллюстрировано Китао Сигемаса ) и «Анасака Кицунэ Энгуми» (穴賢狐縁組) (иллюстрировано Джиппенса Икку ), а также в Камигата э-хон , таких как «Сюген Кицунэ но Мукоири» и «Эхон Ацумегуса», там представляют собой изображения «лисих свадьб» очеловеченных лисиц, переживающих свадьбы. [ 37 ] Существовал жанр произведений под названием «ёмейри моно» ( 嫁入り物 , «свадебные вещи»), изображавший очеловеченных животных, переживающих свадьбы, но у лисиц была особая особенность — конкретное имя Инари-но Ками . к ним было прикреплено [ 37 ] Это считается показателем того, что вера в бога Инари, а также «ёмейри моно» глубоко проникла среди простых людей. [ 37 ]
Среди простого народа, в Акаоке , префектура Коти (ныне Конан ), среди других мест, среди других мест, существует детская песенка «Когда идет дождь в хорошую погоду, это лисья свадьба» ( хиёри ни аме га фурья, кицунэ но ёмейри ) ), [ * 3 ] [ * 4 ] Говорят, что настоящую свадебную прецессию лисы видели в день солнечного душа. [ 38 ] [ 39 ]
Акира Куросава показал Кицунэ-но ёмейри в своем фильме « Мечты» (1990). [ 40 ] где « Солнечный свет сквозь дождь » — первая сцена.
Японский музыкальный продюсер - MASA Works DESIGN - песня "The Fox's Wedding"/" 狐の嫁入り " с использованием голосовых банков Vocaloid из Хацунэ Мику и GUMI . Песня является частью серии под названием «История Кицунэ и Демона»/« 狐と鬼の話 » (также называемой серией «Ониби»), в которой рассказывается история двух семей и проклятия, наложенного на дочь одна семья после Кицунэ, дочь другой семьи, была похищена, подвергнута пыткам и убита матерью семьи первой.
Связанные события
[ редактировать ]Из-за свадебной прецессии лисы в Кириндзан в префектуре Ниигата, о которой говорилось ранее, Кицунэ-но Ёмейри Гёрэцу исполняется в регионе Цугава , Ага , Хигасиканбара в той же префектуре. [ 25 ] Первоначально это место было известно кицунэби, мероприятие, связанное с кицунэби, проводилось начиная с Сёва 27 и однажды прекратилось, в 1990 году экскурсионное мероприятие со свадебной прецессией (ёмейри гёрэцу) было возрождено, и каждый год оно процветает. около 40 тысяч экскурсантов. [ 41 ]
Также в Ханаока Токуфуку Инари-ся в Кудамацу , префектура Ямагути , на фестивале Инари, проводимом 3 ноября каждого года, исполняется «кицунэ-но ёмейри». [ 41 ] Это не связано ни с атмосферными призрачными огнями, ни с солнечными ливнями, а скорее является реконструкцией свадьбы лисиц и связано с усилиями волонтеров после того, как старая практика молиться за хороший урожай на фестивале Инари в этом святилище прекратилась. в хаосе послевоенного периода, и реконструкция отсылает к тому факту, что пара белых лисиц в этом святилище искала что-то потерянное и была обожествлена как бог хорошего урожая и процветающего бизнеса. [ 41 ] Те, кто исполняют роль пары лисиц, выбираются среди жителей Кудамацу, но говорят, что, поскольку женщине, играющей роль одного из молодоженов, будет благословлена хорошая партия, в браке есть польза. в том самом храме. [ 41 ]
Также в Сузакихамамиясинемэй Дзиндзя в Миядо, Ёккаити , префектура Миэ , во время сэцубуна проводится синтоистский ритуал под названием «кицунэ-но ёмейри дочу (свадебное путешествие лисы)». Этот ритуал также проводился в период Эдо , но эта практика возродилась и в послевоенный период, и мужчина и женщина, находившиеся в тот год в якудоси, или «несчастливом возрасте», наряжались маленькой лисой, голова которой посланник богов и девушка-лиса, посланник бога Сузакихамамиясинемей Дзиндзя, а затем инсценируют свадьбу, [ 42 ] [ 43 ] который в то время процветал благодаря нескольким десяткам тысяч посетителей святыни. [ 44 ]
Ссылки
[ редактировать ]- Примечания
- ^ Хино 1926 , стр. 76. Цитируется по
- ^ Цитируется по Шибате 1963 , стр. 91.
- ^ Цитируется по Чикамацу и др., 1980 , стр. 551.
- ^ Цитируется по Чикамори 1974 , стр. 37.
- Цитаты
- ^ Перейти обратно: а б Мураками 2005 , стр. 117.
- ^ Хино 1926 , стр. 76.
- ^ Ёсихико Сасама (1994) Иллюстрированная энциклопедия японских неопознанных организмов . Касива Сёбо, стр. 109 . 978-4-7601-1299-9 .
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Сузуки 1982 , стр. 198–199.
- ^ Такэда Тецудзё (май 1937 г.) близ Какунодате-чо, Сембоку-гун, префектура Акита)» . «Свет и фольклор ( Том 10 (№ 5 (№ 113)): 30–32.
- ^ «Вера» . Отчет о расследовании. Деревня Нагасаку Косугэ, район Китацуру, префектура Яманаси. Мотоки Мога Цубо, деревня Ямато, район Макабе, префектура Ибараки (№ 5): 94. Июль 1971 года.
- ^ «Деревня Нисикай, префектура Ибараки, Ниси Ибараки-гун» Фольклорное интервью (выпуск Сёва 45, октябрь 1971 г.).
- ^ «Устная литература» . Фольклор Мачиды (выпуск 1986 г.): 117. Март 1988 г.
- ^ Масааки Танака (март 1975 г.) бывшей деревни Цукигава в Хигаси-Титибу» . « Фольклор (№ 10)
- ^ Акико Масуда и Юко Имакоси (август 1983 г. «Народные сказки Тама» Джомин ). Исследование культуры (№ 7): 37.
- ^ 1958 г.) «Меморандум о наблюдениях» . Наоки Аоки ( октябрь Том 22 (№ 10): 28–29.
- ^ «Вера» . Фольклор Янагисавы (№29, март 1996 г.).
- ^ Группа сравнительного изучения народных сказок (июль 1998 г.) , город Касихара, префектура Нара» . « Исследование народных сказок и материалы Мимари
- ^ отчет об обследовании префектуры Тоттори» . «Город Сайхаку, район Сайхаку , Джомин (№ 25): 169. Февраль 1989 г.
- ^ Перейти обратно: а б Канглинта 1987 , стр. 833.
- ^ «Отчет о расследовании района Такакура, города Ното, района Хоуси, префектура Исикава» Дзёмин ( . № 6): 108. Ноябрь 1967 г.
- ^ Перейти обратно: а б Тобита 1998 , стр. 58.
- ^ Юко Ямадзаки и др. (2002). Такэхико Осима и др. (ред.). Материалы фольклора города Нумазу .
- ^ Перейти обратно: а б с Осава 1981 , стр. 80–81.
- ^ Перейти обратно: а б У Гуан1998 , стр. 134.
- ^ Перейти обратно: а б Ватанабэ 1985 , стр. 597.
- ^ Перейти обратно: а б Шан Сюэ 1986 , стр. 442.
- ^ Перейти обратно: а б Хории 1995 , стр. 84.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к Окадзаки 1998 , стр. 104–107.
- ^ Перейти обратно: а б с «Свадебное шествие Цугавы Фокса» . Проверено 15 июня 2013 г. .
- ^ Хиродзо Маэда (январь 1939 г.) «Лисья свадьба» 4 Том . ( № 4): 4
- ^ «Отчет о расследовании деревни Хорато, город Муги, префектура Гифу» Джомин ( . № 24): 122. Декабрь 1987 г.
- ^ Перейти обратно: а б с Группа по изучению диалектов префектуры Сидзуока и др. , стр. 147.
- ^ Перейти обратно: а б с Кёгоку 2004 , стр. 58.
- ^ Перейти обратно: а б с Хандо 1999 , стр. 186.
- ^ Ёшихару Цунода (1982). Исследование таинственных пожаров и разоблачение , стр. 28–29 . 978-4-7943-0170-3 .
- ^ Перейти обратно: а б Сибата 1963 , стр. 91–93.
- ^ Тоёхико Кавабата (август 1939 г.) «Кампураимо» 4 Том . ( № 11): 9–10
- ^ Манабу Маруяма (сентябрь 1935 г. «Сякко» . Путешествия и легенды . Том 8 (№ 9 (Том 93)): 15.
- ^ Инагаки, Тайичи (2004). и Будда по соседству . Сёгакукан. Бог 978-4-09-362069-7 .
- ^ Сузуки 1963 , стр. 107.
- ^ Перейти обратно: а б с Койке 1988 , стр. 22–23.
- ^ Чикамацу и др. 1980 , стр. 551.
- ^ Чикамори 1974 , стр. 37–38.
- ↑ Фильмы Акиры Куросавы « Сон » и «Хисаширааме» (1990).
- ^ Перейти обратно: а б с д Мураками 2008 , стр. 8–11.
- ^ «Свадебная церемония Лисы» . Проверено 16 июня 2013 г. .
- ^ «Такая компания и такой город» . Проверено 16 июня 2013 г. .
- ^ «Храм удачи, более 20 подряд» Yomiuri Online . Проверено 16 июня 2013 г.
Источники
[ редактировать ]- ). Сюнкичи Осава ( 1981 Легенды и история Гёды [ Легенды и исторические сказания о Гёде ].
- ). Масао Окадзаки (1998 Эдо но ями/макай мэгури – Онрё сута то кайи дэнтецу Экскурсия по миру тьмы и демонов Эдо: мстительные звезды-призраки и сверхъестественные легенды [ Экскурсия по тайному миру демонов Эдо – Звезда Онрё и Таинственная легенда Токио. ] ISBN 978-4-8087-0652-4 .
- (ред.). Нацухико Кёгоку (2004) Кацуми Тада и Кадзухиро Кубота Хокусай Ёкай 100 сцен [ 100 взглядов Хокусая на ёкаев . ] ISBN 978-4-336-04636-9 .
- Соджи Курабаяши и др. (1987) . История города Сока [ История города Сока ]. Том. Фольклорное издание.
- Масатане Койке (1988 Эдо-но эхон - Сёки кусадзоси сюсэй ). Книги с картинками Эдо: ранняя коллекция Кусадзоси [ Иллюстрированная книга Эдо - Сборник ранних . ] Том III. Кусадзёси 978-4-336-02082-6 .
- и Общества исследования диалектов Университета Сидзуока (1987). Под совместной редакцией Общества исследования диалектов префектуры Сидзуока Иллюстрированный словарь диалектов префектуры Сидзуока [ Иллюстрированный словарь диалектов префектуры Сидзуока ].
- Ёикёку (1963). Сибата Музей монстров [ Музей Ёи ].
- Сёгаку Тосё (1986). Под редакцией Словарь сказок и пословиц [ Словарь легенд и пословиц ]. ISBN 978-4-09-501121-9 .
- (1963). Сузуки Котоваза дзитен Словарь пословиц Хайсэй [ Словарь легенд и пословиц ]. Издательство Токиодо.
- Сузуки Созо (1982) . Японский фольклорный словарь «Животные и растения» [ Японский фольклорный словарь - Животные и растения ]. ISBN 978-4-04-031100-5 .
- (1998). Макото Такемицу Словарь происхождения повседневных слов, рожденных из истории [ Этимологический словарь повседневных слов, взятый из истории . ] 978-4-490-10486-8 .
- Тосио Чикамори (1974) . Пластинка детской песни Тоса [ Хроника детских стишков Тоса ( варабэ ута ) ].
- и др. (1980). Тосио Чикамори История города Акаока [ История города Акаока ].
- (1998). Такэхико Тобита История универмага: дух бизнеса в учениях наших предшественников [ История универмага - дух нашей торговли в учениях наших предшественников Кокушо Канкокай]. ISBN 978-4-336-04100-5 .
- Исса Хандо (1999) Исса Хайку асобу . Игра с Иссой Хайку [ Игра с Иссой Хайку . Новая книга PHP Institute. ] 978-4-569-60607-1 .
- ]. Ивао Хино (2006) [ 1926 Сказки о животных-монстрах [ История животных-призраков ]. Публичная библиотека Чуангун. Часть 2. Информационное агентство Chuangongron . 978-4-12-204792-1 .
- Рейичи Хории (1995). Под редакцией Словарь слов Осаки [ Словарь речи в Осаке Tokyodo Publishing. ] 978-4-490-10400-4 .
- Под редакцией Кендзи Мураками (2005) . Японская энциклопедия ёкай [ Большой словарь японских книг Ёкай Кадокава. ] ISBN 978-4-04-883926-6 .
- Кендзи Мураками (2008) «В гостях у странного фестиваля «Лисья свадьба»» . ОТКРОЙТЕ ДЛЯ СЕБЯ Yokai Японская энциклопедия Yokai [ Откройте для себя Ёкай - Большой словарь японского Ёкай ]. Официальный файловый журнал KODANSHA, том 07. ISBN . 978-4-06-370037-4 .
- (1994) [1985]. Сёго Ватанабэ и др. Энциклопедия Японии [ Большая энциклопедия Японии ]. Том 6 (2-е изд.) . 978-4-09-526106-5 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Кицунэ-но Ёмейри – Лисья свадьба на hyakumonogatari.com (на английском языке).