Жена из Дворца Дракона
«Жена из дворца дракона» — японская народная сказка , собранная учёным Янагитой Кунио . Человек низкого социального положения женится на девушке, дочери морского божества. После того, как они возвращаются на землю, местный мужчина с более высоким социальным положением начинает желать сверхъестественную девушку и придумывает способы заполучить ее себе, ставя перед мужем невыполнимые задачи.
Ученые находят подобные истории в Центральной и Восточной Азии .
Краткое содержание
[ редактировать ]Янагита собрал вариант из Кикаидзимы , Кагосима . В этой версии женщина живет со своим единственным выжившим сыном. На жизнь он зарабатывает сбором и продажей цветов. Однажды, когда он не заработал много, он бросает связку их в море в качестве подношения Богу-Дракону. и Ему является черепаха ведет его в подводный дворец Бога-Дракона. Черепаха также советует, что, если Бог-Дракон предложит ему подарок, мальчик должен попросить его дочь. Мальчик проводит три дня в подводном дворце и возвращается на сушу вместе с дочерью Короля Драконов в качестве своей жены. Вернувшись домой, он узнает, что прошло три года и что его мать скончалась. К счастью для него, его жена достает Кнут Жизни и использует его на свекрови, чтобы оживить ее. Она также использует волшебный молоток, чтобы построить для них дом побольше.
Некоторое время спустя местный феодал узнает о красивой жене цветочника и решает забрать ее себе. чтобы продавец цветов принес ему 100 коку риса Сначала он требует , . Мальчик возвращается домой и рассказывает жене о задании. Дочь Бога-Дракона идет на берег моря и вызывает сотни лошадей, которые выходят из моря с рисом. Далее феодал требует доставить ему 1000 сажен веревки. И снова дочь Бога-Дракона достает запрошенный предмет, отправившись на берег моря. В-третьих, он объявляет, что посетит дом цветочника с 699 мужчинами, и требует, чтобы его гостей накормили и дали 77 кувшинов пенящегося вина. Жена цветочника готовит большой банкет с подносами с едой и вином. Наконец, лорд просит девушку устроить им какое-нибудь шумное развлечение. Дочь Бога-Дракона открывает коробку; сотни мужчин выходят и исполняют для гостей песни и танцы. Тогда лорд просит тихого развлечения, и она открывает еще один ящик: из него выскакивают сотни мужчин с мечами и убивают лорда и его гостей. [ 1 ] [ 2 ] [ 3 ]
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]эта сказка классифицируется В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип ATU 465, «Человек, преследуемый из-за своей красивой жены»: человек с низким социальным положением женится или получает красивую жену сверхъестественного происхождения; некоторое время спустя император, лорд или дворянин высшего ранга жаждет жены сверхъестественного происхождения и отправляет смертного мужа на невыполнимые поиски. [ 4 ]
Японский фольклорист Сэки Кэйго включил в свою собственную систему японских сказок тип сказки, который он назвал «Жена из Рюгу» («Дворец Дракона») . В этом случае бедный торговец цветами делает подношение королю Рюгу (Дворца Дракона). Приходит гонец из подводного дворца и отвозит торговца цветами к королю. Король доволен подношением этого человека, делает ему подарок и позволяет жениться на своей дочери. Вернувшись на сушу, местный феодал ставит перед мужчиной непростые задачи, иначе ему придется лишиться жены, дочери подводного короля. [ 5 ]
Варианты
[ редактировать ]По мнению китаеведа Бориса Львовича Рифтина , сказка очень популярна среди народов Восточной и Средней Азии : человек спасает сына или дочь царя драконов или змей, посещает подводное царство и в награду получает ящик с внутри дочь короля драконов, на которой он женится. [ 6 ]
Литературные предшественники
[ редактировать ]Древнейшие свидетельства типа сказки встречаются в древней восточноазиатской литературе VII века, а именно в китайской и японской . [ 7 ] Секи Кэйго зафиксировал его появление в некоторых литературных сборниках своей страны, например, в «Нихонги» , « Рёи-ки» и «Сангоку Дэнки» . [ 8 ]
Япония
[ редактировать ]следующих регионах: Ивате ; варианты со всей Японии в , Гифу Ёсики гун , Нагасаки Янагита располагал - , , Кагосима Кикаидзима ; [ 9 ] Кейго обнаружил варианты из Эхимэ , Хиросимы , Ивате , Кагосимы , Коти , Нагасаки , Ниигаты и Симанэ . [ 10 ] Кроме того, Рифтин утверждал, что рассказы о герое, получившем предмет от морского божества, появляются только в прибрежных районах юго-западной Японии и недалеко от Кореи, что указывает на то, что эта история мигрировала с континента. [ 11 ]
Восточная Азия
[ редактировать ]Китай
[ редактировать ]Китайский фольклорист и учёный Тин Най-дун разработал вторую типологическую классификацию китайских народных сказок (первая была предложена Вольфрамом Эберхардом в 1930-е годы). В своей новой системе он отметил, что китайским вариантам типа 465 «Мужчина, преследуемый из-за своей красивой жены», может предшествовать другой тип сказки, который он назвал 555 *, «Благодарный принц-дракон (принцесса)». В последнем типе герой спасает животное (рыбу, черепаху, змею) или приносит подношение водному божеству. Животное показывает, что он Принц-Дракон, и ведет героя к подводному двору своего отца. Там внизу герою дают ящик с птицей внутри (фазаном, курицей) и забирают его с собой на сушу. Животное выходит из коробки и становится женщиной; мужчина видит ее, и она говорит ему, что она дочь Короля Драконов (Принцесса Драконов). Они женятся, и история переходит в тип 465. [ 12 ] Китаевед Борис Рифтин заявил, что варианты появляются «в основном» в Восточном Китае , а именно в Шаньдуне , Чжэцзяне , Гуандуне , Сычуани и Хэбэе . [ 13 ]
Лоуэлл Эдмундс в своей книге « Похищение Хелен » представил китайский вариант под названием Long nue («Девушка-Дракон»): старший брат пытается избавиться от своего младшего брата, запирая его в сундуке и бросая вниз по течению. Юноша начинает играть на своей бамбуковой флейте, чем привлекает внимание водного Короля Драконов. Божество отправляет два послания, чтобы доставить человека в его подводный дворец, где он проводит некоторое время. Прежде чем уйти, в донесениях человеку советуют попросить в награду щенка Короля Драконов, поскольку маленькое животное — дочь богини. Юноша берет щенка с собой в мир людей, он становится красивой девушкой, и они женятся. Через некоторое время после свадьбы слуга императора замечает девушку и сообщает об этом императору. Сначала император поручает скромному флейтисту собрать армию за три дня. Его сверхъестественная жена помогает ему и создает армию императора. Затем император посылает стражу, чтобы силой схватить девушку, но скромный человек обманывает императора и возвращает ее. [ 14 ]
В китайской сказке « Две волшебные тыквы » 18-летний юноша по имени Ван Сян живет бедной жизнью со своей матерью в горах и зарабатывает на жизнь продажей дров. Однажды он останавливается отдохнуть у дерева и находит две красивые тыквы. Он срезает лозы и приносит с собой тыквы. Позже к нему в дом приходит гадалка и объясняет, что тыквы обладают волшебством: одна может высушить море, а другая — разрушить горы. Гадалка предлагает купить их, но юноша ей отказывает. Некоторое время спустя тыквы созревают, и Ван Сян бросает одну из них в море: море отступает на несколько ли . Внезапно из моря появляется «смуглый» якша и просит Ван Сяна сопровождать его в подводный дворец Короля Драконов для разговора. Ван Сян сомневается в своих намерениях, но якша уверяет, что, если он подчинится, он сможет попросить бамбуковый цилиндр, который дает бесконечный запас риса, и маленького щенка, который спит у трона Короля Драконов. Ван Сян идет во дворец Короля Драконов, и его просят забрать тыкву обратно. Взамен Король Драконов позволяет юноше просить что угодно: он просит бамбуковый цилиндр и маленького щенка (дочь Короля Драконов). Морской монарх соглашается расстаться со щенком и бамбуковым цилиндром, и Ван Сян забирает тыкву с собой обратно на поверхность. Когда он ступает на сушу, море возвращается в нормальное состояние, и щенок превращается в прекрасную девушку, которая представляется дочерью Короля Драконов и говорит, что хочет стать его женой. Несмотря на некоторые сомнения в его финансовом положении, девушка желает быть с ним, и ему не о чем беспокоиться. Той же ночью, пока ее муж и свекровь спят, девушка вызывает морских существ (рыб, черепах, креветок и крабов), чтобы те помогли ей построить для них дом побольше. Позже местный окружной судья видит жену Ван Сяна и желает ее себе. Он идет к Ван Сяну и требует, чтобы тот отдал ему жену. Ван Сян отказывается, поэтому мировой судья приказывает ему совершить невозможные подвиги: во-первых, посадить иву вверх тормашками; затем сбить гору. При выполнении второго задания он использует свою вторую тыкву и обрушивает гору на магистрата и его соратников и живет в мире со своей женой. [ 15 ]
В рассказе народа хуэй , записанном в 1978 году в Нинся под названием Мансуэр , бедный пастух по имени Мансуэр пасет овец для местного домовладельца Дуласи, и ему дают остатки еды. Однажды он видит, как черная змея кусает белую, отбивает черную и исцеляет белую рептилию. Позже ему снится сон, в котором человек с белой бородой велит ему сопровождать человека в белом на белой лошади, а не человека на черном. Как и предсказывал сон, Мансуэру является человек в белом и просит юношу сопровождать его. Человек в белом создает загон для овец, чтобы держать овец, и ведет Мансуэра ко двору своего отца: подводному дворцу Короля Драконов. Король Драконов встречает Мансуэра пиром и велит юноше просить что угодно в качестве платы за спасение его дочери. Мансуэр, как ранее проинструктировал его мужчина в белом (который на самом деле является девушкой), просит один цветок. Король Драконов соглашается расстаться с цветком и прощается с человеком. Вернувшись на сушу, Мансуэр идет домой, чтобы положить цветок в трещину в стене, и идет пасти овец. Вернувшись домой, он замечает, что его соломенная кровать теперь покрыта матрасом и простынями из красного атласа. Затем он смотрит на цветок, который на его глазах превращается в девушку. Девушка объявляет себя женой Мансуэра, и они живут вместе. На следующий день сын Дулакси Хасай идет в коттедж Мансуэра и видит красавицу жену пастуха. Он отчитывается перед своим отцом, и оба сговариваются убить Мансуэра и взять девушку в жены Хасаю. В следующие дни Дулакси ставит перед Мансуэром невыполнимые задачи: во-первых, он должен собрать достаточно дров размером с холм; затем он должен принести плаху, находящуюся в волчьем логове; в-третьих, выкопать яму для костра размером с море, поставить на нее кастрюлю и вскипятить воду тремя кусками дерева; наконец, чтобы Мансуэр погрузился в кипящую воду. По совету жены он выполняет первые два задания и, еще раз по ее совету, идет к морю и просит у тестя, Короля-Дракона, железный черпак, чтобы выкопать кострище. Что касается последнего задания, дочь Короля Драконов дает мужу несколько браслетов, которые он надевает, и выживает в кипящей воде, поднимаясь из воды с кусочками золота. Движимые жадностью, Дулакси и его сын Хасай пытаются повторить поступок Мансуэра и вскипятились до смерти. [ 16 ]
Монголия
[ редактировать ]По мнению Б. Л. Рифтина, варианты сказочного типа засвидетельствованы в ойратском и монгольском вариантах сборника «Заколдованный труп» . [ 17 ]
Немецкий лингвист Бернхард Юльг перевел монгольскую сказку из « Сидди Кур» («Околдованный труп»), в которой укротитель животных индийского короля выпускает танцующую золотую лягушку обратно в воду, а затем спасает белую змею из лап орла. Золотая лягушка и белая змея говорят укротителю, что они дети Повелителя Драконов, который охраняет раковины белым жемчугом. Укротителя в знак благодарности забирают в подводный дворец их отца, и он проводит там некоторое время. Через некоторое время укротитель хочет вернуться на сушу, и в качестве прощального подарка Повелитель Драконов дарит человеку рыжешерстную собаку в качестве компаньона и волшебный драгоценный камень. Вернувшись на землю, укротитель обнаруживает, что рыжешерстная собака становится красивой женщиной и сжигает собачью шкуру. Они женятся. Однажды дочь Повелителя Драконов, ставшая теперь человеком, похищается похотливым королем людей, который намеревается на ней жениться. Однако она тайно вызывает своего мужа-человека, чтобы он разработал план, который должен быть принят в следующем году, в течение месяца Пауша : муж переодевается в грубый и гротескный дизайн и принимает участие в торжествах. [ 18 ] [ 19 ] Британская писательница Рэйчел Харриетт Баск перевела эту историю как разные главы своей книги «Саги с Дальнего Востока» : в первой, озаглавленной «Белый Король-Змей» , золотая лягушка утверждает, что она дочь Змеиного Короля (который до сих пор живет в подводный дворец); во втором, озаглавленном « Что случилось с рыжей собакой» , укротитель сжигает шкуру красной собаки, чтобы сохранить женщину в человеческом обличье. [ 20 ] [ 21 ]
Русский этнограф Григорий Потанин собрал ордосско-монгольскую от рассказчика из Усиня сказку . В этой сказке под названием «Шацгай ханъ (царь-сорока)» («Сорочий царь») мальчик уходит из дома, чтобы научиться ремеслу, и возвращается, научившись играть на хуре (музыкальном инструменте). Его отец разочарован и изгоняет его из дома. Мальчик уходит к берегу озера и играет на хуре, пока не засыпает. Когда он просыпается, ему является мужчина и приглашает сыграть на свадьбе дочери Чаган Лосун-хана, на дне озера. Мальчик сопровождает мужчину в подводный мир и семь дней играет на свадьбе. Мужчина советует ему попросить в качестве оплаты желтую собаку и дверную защелку. Мальчик берет собаку и защелку и возвращается в мир людей. Он находит, казалось бы, пустую большую юрту и живет с желтой собакой в качестве своего компаньона. Когда он спит, желтая собака снимает собачью шкуру, становится человеческой девушкой и готовит еду. Хурист просыпается, видит собачью шкуру и сжигает ее. Девушка упрекает, что он слишком поторопился. Мужчины из свиты Шацгай-хана приходят в юрту мальчика и готовят на костре немного мяса, но пусть оно пережаривается, когда они видят жену хуриста. Чувствуя их страх, жена готовит им новые куски мяса, которые они приносят Шацгай-хану. Хан обрадовался вкусному мясу и заметил, что это не то, что привезли с охоты. Слуги рассказывают хану о прекрасной девушке в юрте. Хан идет навстречу девушке и ее мужу и предлагает игру: и хан, и мальчик спрячутся, и один найдет другого; кто победит, тот получит трон. Игрок в хур побеждает, спрятавшись с помощью жены и найдя хана. Все еще не желая признавать поражение, хан ставит новое испытание: пустить своих лошадей одичать; Тот, кто вернется первым, будет объявлен победителем. Жена советует хуристу пойти на берег озера и попросить у тестя восьминогого коня и четвероногого льва. Затем хан приказывает хуристу вскипятить воду в токаме. Мальчик также дважды пересекает озеро, но хану это не удается. [ 22 ]
Buryat people
[ редактировать ]В сказке бурятского народа , собранной на русском языке под названием «Сирота и желтая собака» ( бурятский : Унышен хубун, транслитерация: Унышен хубун; английский: «Сирота и желтая собака»), мальчик-сирота живет со своей мачехой и пасти рыжего вола. Однажды он берет рыжего быка пастись у «желтого моря» и находит людей, ловящих золотого ельца (дочь Лусун-хана). Он обменивает своего рыжего быка на рыбу, но вскоре после этого сожалеет о своем решении. Однако ему является елец и говорит мальчику, что, если мачеха его отругает, он должен вернуться на тот самый берег и идти, пока не найдет большой серебряный дворец с седобородым человеком внутри, и попросить его желто- собаку с мехом и продолжать настаивать на своей просьбе даже после того, как мужчина отослал его. Слова плотвы подтверждаются, и мальчик идет в серебряный дворец и просит у мужчины желтую собаку, несмотря на возражения мужчины. Мужчина уступает, дает ему бумагу и собаку и предупреждает его не открывать рулон бумаги до определенного места. Мальчик-сирота проходит немного и разворачивает бумагу: собака становится женщиной, а рядом появляются дом и скотина. Сирота и женщина живут вместе как мужчина и жена. Однажды сын местного Хартагай-хана охотится неподалеку и видит в доме женщину, которая влюбляется в нее, а затем возвращается ко двору своего отца, чтобы сказать, что ему нужна жена бедного сироты. Затем сын Хартагай-хана планирует избавиться от сироты, сыграв с ним в прятки, а затем, проиграв ее, просит его найти ответы о возрасте медведя и матери солнца. После разговора с матерью солнца ему дают красную курицу, чтобы он принес ее Хартагай-хану. Птица начинает говорить, и хан и его сын умирают. [ 23 ]
Тибет
[ редактировать ]В тибетской сказке, переведенной на русский язык под названием «Девушка-дракон» («Девушка-Дракон»), умирает отец, и трое его сыновей по имени Первый Брат, Второй Брат и Третий Брат делят свое наследство: золотую шкатулку, серебряную ящик и деревянный ящик. Третий Брат берет деревянный ящик и уходит жить скромной жизнью. Однажды он спасает маленькую змею от орла и кладет животное под свою шляпу. Затем он проходит еще немного и слышит, как два яка говорят о своем сыне. Третий Брат идет еще немного и находит двух других яков, комментирующих своего внука. Юноша показывает им змейку, в которой они узнают своего внука. Яки приглашают человека в свой подводный дворец. На следующий день Третий Брат идет к озеру и попадает в подводный дворец. Он проводит там некоторое время и встречает бабушку (одну из яков), которая советует ему попросить у Короля Драконов три подарка: бычий хвост, шерстяной ковер и маленькую пятнистую собачку Короля Драконов. Третий Брат следует инструкциям и отвергает экстравагантные подарки в виде драгоценностей и оружия. Он берет три предмета с собой в свой скромный дом и засыпает. На следующий день шерстяной ковер меняет его дом, а бычий хвост порождает для него стада овец и коров. Что касается собаки, то она делает сальто и становится человеком-девушкой. Третий Брат шпионит за тем, как она становится человеком, и сжигает собачью шкуру. Девушка говорит ему, что она младшая дочь Короля Драконов и что она приехала жить к нему, и что собачья шкура предназначена для ее защиты. Смирившись со своей судьбой, дочь Короля Драконов и Третий Брат живут как муж и жена. Однако местный король узнает о скромном человеке и его прекрасной жене и решает забрать ее себе, поэтому он придумывает три трудных задания для Третьего брата; если он потерпит неудачу, он потеряет свое имущество и жену. Дочь Короля Драконов помогает своему человеческому мужу. [ 24 ] В сокращенной форме сказки, переведенной на язык Юрием Парфионовичем названием «Бедняк и дочь дракона» («Бедняк и дочь дракона»), бедняк спасает змею и возвращает животное два рыцаря, один на белом коне, а другой на черном коне — оба эмиссары морского Короля Драконов. [ 25 ] В английском переводе под названием «Бедняк и дочь змеи » сверхъестественная жена описывается как дочь Царя Змей (который до сих пор считается морским божеством). [ 26 ]
В тибетской сказке, опубликованной А.Л. Шелтоном под названием «История скрипача» , отец посылает трех своих сыновей в мир, чтобы они научились ремеслу и вернулись домой. Самый старший становится писателем, второй — плотником, а младший — скрипачом. Отец выгоняет младшего сына из дома, и тот отправляется в другое царство у Черного моря. Однажды скрипач видит, как сражаются черная и белая змеи, и спасает белую змею. Некоторое время спустя появляется седовласая женщина, которая благодарит юношу за спасение сына царя нижних земель, белого змея, и предлагает ему пойти с ней в его дворец. Она также объясняет, что его дочь очень красивая, но прячет лицо под куриной шкурой. Женщина приводит скрипача в королевский дворец и просит в награду курицу. Дочь короля нижних регионов соглашается пойти с человеком и берет с собой золотую кирку, золотую цепь и медную чашу для благословения. Они возвращаются на землю и живут как муж и жена и становятся очень богатыми. Местного монарха, злого человека, скрипач приглашает к себе домой на банкет, и он замечает жену скрипача. Он берет ее с собой и приказывает скрипачу сравнять гору, превратить небольшой пруд в лесное озеро и показать ему ад. Скрипач справляется с диковинными задачами с помощью жены и предметов, которые она принесла с собой на поверхность. [ 27 ]
Русский этнограф Григорий Потанин собрал «Тангутскую» сказку (обозначение тибетского народа в XIX веке), которую он назвал «Дочь Водянаго Царя» («Дочь водного царя»): юноша попадает в вихрь, который зарывается под землю, и идет рассказать об этом королю. Король посылает нескольких людей с юношей, и они спасают принцессу из-под земли, но люди короля бросают юношу в яму. Он находит в норе дракона, который просит человека остаться с ним, пока тот не выздоровеет. Полностью выздоровев, дракон приводит юношу ко двору Водяного короля, так как дракон — его дочь, и советует ему попросить кусок дерева и черного осла. Водный король приветствует человеческого юношу и просит его выбрать награду за защиту дочери. Юноша выбирает кусок дерева и осла и возвращается домой. Он сажает дрова возле своего дома и ложится спать. Женщина выходит из леса, убирает место и готовит еду, а затем возвращается в лес. Юноша узнает об этом, сжигает дрова, чтобы заточить женщину в мире смертных, и женится на ней. Некоторое время спустя он решает пригласить короля людей в свой дом, несмотря на предупреждения жены. Человеческий король навещает юношу и влюбляется в его жену. Затем человеческий король планирует избавиться от юноши и забрать его жену себе, поручив ему выполнить некоторые задания: построить мост между королевским дворцом и домом юноши; затем посадить вдоль него деревья и расстелить ковер между обоими домами. Видя, что юноша с волшебной помощью жены справился со всеми задачами, король решает устроить между ним и юношей более смертоносное состязание: посмотреть, чья собака сильнее, затем кто способен выкопать гору и, наконец, чья армия сильнее. [ 28 ]
В тибетской сказке, переведенной как «Замок на озере» , слухи и истории окружают некое озеро в горах, где люди клянутся, что видят отражение замка в его водах: «Замковое озеро». Однажды бедный пастух Ринчен выводит своих яков пастись возле озера и идет немного отдохнуть. Размышляя о своей жизни и требованиях жестокой матери, он плачет и доедает. Внезапно ему является высокий мужчина в западной черной чубе и спрашивает мальчика о его печали, а затем предлагает мальчику прийти к нему к своему хозяину, королю замка на озере, чтобы он мог помочь ему с его проблемами. Ринчен сопровождает высокого человека в подводный замок и встречает короля. После того, как высокий мужчина объясняет ситуацию, король дает Ринчену собаку, которую нужно накормить, прежде чем мальчик что-нибудь съест. Ринчен возвращается домой с собакой и выполняет приказ короля: всякий раз, когда он просыпается, этот сундук с ячменем и сундук с маслом наполняется, в сундуке, к его удивлению, появляются деньги и одежда. Однажды его мать хочет вывести яков на пастбище, пока его сын находится дома: Ринчен прячется и видит, как маленькая собачка идет к очагу, отряхивается и превращается в прекрасную человеческую девушку с собачьей шкурой у ее ног. Пока она продолжает наполнять сундуки в доме ячменем и маслом, мальчик спешит принести собачью шкуру и сжечь ее, чтобы навсегда сохранить девушку человеком, но, поскольку она красива, он боится, что сын вождя может забрать ее у него. , поэтому он пачкает ей лицо сажей. Со временем Ринчен становится еще богаче и, осмелев, решает счистить сажу с лица жены. Когда он идет с ней в город, чтобы показать свою жену, сын вождя видит ее и влюбляется в нее, поэтому он приказывает страже схватить ее и привести к нему. Ринчен теряет жену и уходит плакать на берег озера. Снова появляется тот же высокий человек, выслушивает его историю и снова уводит его в подводный замок. На этот раз король дает ему ящик с инструкциями: мальчик должен подняться на гору, вызвать сына вождя на битву и открыть ящик: в его распоряжении появится армия, чтобы сражаться против солдат сына вождя. Происходит это так: Ринчену удается вернуть жену и стать правителем вместо сына вождя. [ 29 ]
Центральная Азия
[ редактировать ]Фольклорист Эрика Таубе заявила, что этот тип сказки был очень популярен в Центральной Азии . В этих вариантах герой спасает ребенка сверхъестественного существа (например, царя змей, царя подземного мира, царя Небесного, Хурбуст-хана), а отец в благодарность дарит герою ящик или животное в качестве подарка. компаньон. Либо в коробке находится сверхъестественная жена, либо сверхъестественной женой становится животное. В любом случае, супружеская жизнь не является идиллической, поскольку им приходится отражать попытки человеческого лорда, который желает иметь сверхъестественную женщину только для себя. [ 30 ]
Тувинский народ
[ редактировать ]В тувинской сказке «Оскюс-оол и Золотая царевна» («Оскюс-оол и золотая царевна») юноша по имени Оскюс-оол живет со своим умирающим отцом и маленьким стадом коз. Отец просит юношу похоронить его под белым камнем у гор Арзайты, а переселить к Золотому озеру. Юноша исполняет последнее желание отца и отправляется к Золотому озеру. По дороге он встречает белобородого всадника на белом коне, который издевается над ним, и чернобородого всадника на вороном коне, который дает ему указания. Он достигает берегов реки Чинге-Кара-Хам, где люди собираются на вызов жениха: местный Бай-хан выдаст свою дочь-царевну замуж за того, кто сможет принести ей воды из места за горами Кара-Даг. Оскюс-оол решает принять участие в состязании, но уходит и направляется к Золотому озеру. Поселившись там, однажды он видит двух рыбаков с золотой рыбкой и обменивает сумку своего отца на рыбку, которую помещает в небольшой пруд, который выкапывает. Каждый день он находит возле золотой рыбки множество для себя рыб, пока через некоторое время рыба не исчезает. Внезапно из озера появляется человек на рыжем коне и предлагает ему пойти с ним на дно озера, чтобы навестить своего хозяина Далай-хана. По дороге мужчина объясняет, что его хозяин, властитель озера, хочет поблагодарить человеческого юношу за то, что он спас его дочь, когда она играла у поверхности, но советует мальчику выбрать в качестве награды только маленькую рыжую собачку, которая лежит у ног Далай-хана. Достигнув большой белой юрты Далай-хана, юноша выполняет указание и получает красную собаку. Однако, вернувшись на поверхность, он начинает сомневаться в своем решении, пока собака не приносит ему зайца из леса. Он живет с собакой как с домашним питомцем, пока однажды утром животного нигде не видно, за исключением большой юрты вдалеке. Он входит в юрту и находит внутри красивую девушку с черными косами, у ее ног собачью шкуру. Она объясняет, что она дочь Далай-хана, и приветствует его. Отвлекшись, Оскюс-оол обжигает собачью шкуру, но девушка отговаривает его от этого. Они привыкают к рутине, пока однажды Караты-хан на охоте не посылает слугу за провизией в юрту Золотой принцессы и не восхищается ее красотой. Позже они сообщают о своих выводах Карати Хану, который желает забрать ее себе. На следующий день он посещает ее юрту и решает, что они с Оскюс-оолом должны торговаться домами. В течение трех дней, пока хан находится в юрте Золотой царевны, она избегает его ухаживаний, проклиная его заняться каким-либо делом: сначала вне юрты; на втором, возле двери; на третьем, возле очага. Униженный Караты-хан решает начать войну с молодежью. Затем Золотая принцесса советует юноше пойти на берег Золотого озера и попросить помощи у отца. Он идет туда, и появляется слуга с железным ящиком. Оскюс-оол берет ящик и открывает его, выпуская свое войско на победу над ханским. [ 31 ]
Калмыцкий народ
[ редактировать ]Очень похожая история засвидетельствована в Корпусе калмыцких народных сказок, резюмированная филологом-исследователем Ириной Надбитовой, которая отнесла его к типу 449, «Царевна-собака» («Собака-принцесса»). В этом повествовании скромный герой спасает сына Короля-Дракона, который дарует ему маленькую собачку; мужчина возвращается на землю, а собака становится прекрасной девушкой, которая выходит за него замуж, но хан жаждет ее. [ 32 ]
Южная Азия
[ редактировать ]Бутан
[ редактировать ]Автор Кунзанг Чоден опубликовал бутанскую сказку под названием «Пастух» : бедный пастух пасет своих овец возле озера. Затем он видит, как дерутся белая и черная крысы, причем черная крыса явно превосходит их. Пастух вмешивается и защищает белую крысу. Некоторое время спустя из озера выходят две женщины и представляются посланцами подземного царя; белая крыса была его сыном. В знак благодарности подземный король приглашает этого человека к себе ко двору. Пастух отправляется в подземный мир и ему советуют выбрать в награду простенького на вид пса. Подземный царь поначалу не хочет расставаться с собакой, но уступает и уступает ее пастуху. Юноша идет домой с собакой. Вернувшись домой, в «срединный мир», пастух держит дома собаку и пасет овец. Он возвращается домой и видит, что все чисто и еда приготовлена. Пастух обнаруживает, что собака снимает шкуру и становится девушкой-человеком. Пока она находится у озера, делая подношение своему отцу, Цуэне Ринчену, королю подземного мира, пастух сжигает собачью шкуру. Он женится на теперь уже человеческой дочери подземного короля. Некоторое время спустя царь из человеческого мира видит жену пастуха, влюбляется в нее и решает отправить юношу с невыполнимыми требованиями: вырубить в горе целый лес, создать пшеничное поле, а затем собрать зерно. С помощью семьи его жены пастух одерживает победу: его родственники дарят ему ящик, наполненный мечами, чтобы он мог выкорчевать лес; один с мотыгами для посадки зерна; и, наконец, один с птицами, которые их собирают. Наконец, разгневанный успехом бедного пастуха, человеческий король решает напасть на него со своей личной армией, и родители пастуха дают ему четвертый ящик, из которого он собирает свою собственную армию, чтобы победить королевскую. [ 33 ]
Лапчанский народ
[ редактировать ]В рассказе, полученном от информатора лапча по имени Янку-саранг Мангал из Кассона ( Сикхим ) под названием «Фея, переодетая щенком» , бедный мальчик-сирота живет один и ловит рыбу, чтобы прокормить себя. Однажды он находит большую рыбу, которую намеревается использовать в качестве источника пищи, но рыба умоляет сохранить ей жизнь и предлагает отвезти мальчика к матери и отцу вниз по реке. Мальчик соглашается, и его отводят к живущей у реки королевской чете, которая благодарит мальчика за то, что он пощадил их ребенка, и желает чем-то его наградить. Мальчик видит возле трона маленького щенка и просит животное в качестве награды, а затем возвращается домой. Однажды он замечает, что после того, как он возвращается домой, для него готовят еду, и решает провести расследование: маленький щенок снимает шкуру и превращается в прекрасную девушку с золотым цветом верхней части тела и серебряным в нижней части тела. тело. Мальчик-сирота берет шкуру, чтобы сжечь ее, к печали девушки, и они вместе живут в его коттедже. Позже местный король находит красивую жену бедного мальчика и желает заполучить ее себе, поэтому он устраивает против него испытания: сначала мальчик должен выиграть состязание в петушином бою, затем в состязании по корриде и, наконец, с армиями. Его сверхъестественная жена советует бедному мальчику попросить помощи у родителей, отправившись к реке: он просит среднего размера петуха для борьбы с королевской птицей, затем быка и, наконец, ящик среднего размера, в котором производятся своя армия. С помощью даров своих родителей он побеждает короля и коронуется вместо него. [ 34 ]
В другом рассказе народа лепча, собранном датским этнологом Хальфданом Зийгером от информатора по имени Церинг под названием « История мальчика-сироты» , мальчик-сирота живет один и ходит в лес на охоту. Однажды он видит орла, готового напасть на восьмилетнего мальчика, сына Лу Пуну , подземного бога. Мальчик-сирота стреляет в орла и спасает другого мальчика, который в благодарность просит его сопровождать его в подземное царство, чтобы встретиться с отцом. Подземный бог приветствует человеческого мальчика и позволяет ему остаться на семь дней. В это время человеческий мальчик-сирота влюбляется в дочь Лупуна , которая, чтобы быть с ним, советует ему просить у ее отца только собачью шерсть, если божество предложит ему материальные блага. Когда мальчик-сирота решает вернуться домой, он выполняет инструкции, получает собачью шубу, а затем возвращается на землю. Затем история объясняет, что когда мальчик-сирота вернулся в поверхностный мир, дикие и домашние животные пришли с ним, чтобы заселить Землю. Вернувшись к мальчику, он возвращается домой с пальто и оставляет его дома, не подозревая, что внутри него находится дочь подземного божества. Мальчик утром идет на охоту, а когда он возвращается домой, для него все приготовлено, поэтому он решает провести расследование и находит девочку, выходящую из собачьей шубки. Он сжигает собачью шерсть, берет девушку в жены и становится очень богатым, богаче, чем местный король того места, где садится солнце, цук кьяр пу ню . Некоторое время спустя король отправляет нескольких эмиссаров проверить богатство мальчика-сироты и узнает об отношениях мальчика с подземным богом и его дочерью. Поскольку у короля была жена с большим фурункулом на шее, он решает заставить мальчика участвовать в состязаниях, чтобы захватить в дочь Лупуна жены : сначала они устроят состязание по петушиным боям; затем состязание по бою коз; и в-третьих, коррида. Дочь Лу Пуна советует мужу вернуться туда, куда они вернулись из подземелья, и просит отца о помощи: он посылает сначала петушка, затем козленка и еще одного быка сражаться — и бить — царских зверей. . Наконец, измученный поражениями, король устраивает мальчику-сироте последнее испытание: его подданные против подданных сироты. Сироте от тестя подарили коробку, которую он сначала открывает и выпускает одну из двух молний, а затем использует коробку для борьбы с королевской армией, выпуская вторую молнию и убивая их. [ 35 ]
Чуанский народ
[ редактировать ]В сказке народа чуанг под названием «Третий сын и магистрат» трое сыновей после смерти отца учатся своему ремеслу: старший становится бездельником и умирает от голода; средний брат сажает овощи и становится садовником; младший видит в реке рыбаков и решает стать одним из них. Однажды он ловит карпа вместе с другими рыбами и заботится о нем. Некоторое время спустя появляется мужчина, показывает, что карпом был он, сын Короля Драконов, и ведет рыбака на подводный двор его отца. Человек получает белую курицу, которая является маскировкой дочери Короля Драконов. Дочь Короля Драконов раскрывается и выходит замуж за человека. Местный судья видит человеческий облик дочери Короля Драконов - теперь на суше со своим мужем - и желает завладеть ею, поэтому ставит перед скромным рыбаком невыполнимые задачи: во-первых, поймать 120 красных карпов одинакового размера и веса; затем жена рыбака сплела кусок синей ткани длиной в дорогу; в-третьих, произвести отару красных овец; наконец, привести к магистрату 120 монстров. Мужчина выполняет каждую задачу с помощью своей жены и ее подводной семьи. [ 36 ] [ 37 ]
Шорцы
[ редактировать ]В сказке шорцев под названием «ЧАГЫС - ОДИНОКИЙ ПАРЕНЬ» («Чагыс, одинокий парень») бедняк меняет свою овцу на пойманную рыбаками щуку и отпускает рыбу обратно в море. Некоторое время спустя эмиссар хозяина вод требует его присутствия на подводном дворе. Там внизу мужчина узнает, что щука — сын хозяина воды, и просит в награду маленькую собачку с красной шерстью. Чагыс возвращается на сушу с собачкой. Два дня он спит и просыпается и видит, что его дом убран и еда приготовлена. На третий день он обнаруживает в своем доме медноволосую девушку (человеческую форму собачки). Он прикасается к ней, и она ошарашивается, говоря, что за ними придет сын повелителя воды. Существо приходит, как и было предсказано, и предлагает сыграть с Чагысом в прятки - тому, кто победит, достаётся медноволосая девушка (тип сказки АТУ 329, "Спрятавшись от дьявола (Принцесса)"). Сын повелителя воды прячется первым: сначала как баран с закрученными рогами; затем как бык, а позже как хохлатая птица. С помощью девушки Чагыс каждый раз его находит. Когда приходит его очередь, девочка превращает Чагыса сначала в расческу, затем в наперсток и, наконец, в иголку. Сын повелителя воды не может его найти, и Чагыс побеждает. В крайнем случае, повелитель воды приказывает Чагысу искать золотой стол «в таком-то месте». Медноволосая девушка дает мужчине припасы на дорогу и советует сплести клубок пряжи и следовать за ним, где бы он ни остановился. Чагыс следует за клубком пряжи и достигает домов трех сестер девушки, каждая старше предыдущей. Он узнает от старшей сестры, где взять золотой стол. Чагыс едет на шестиногом коне на вершину горы, крадет стол у шамана и едет обратно к старшей сестре. На обратном пути он заявляет, что хочет немного еды, и на столе появляются блюда. Чагыс заявляет, что хочет поесть с товарищем, и вместе с ним ест невидимый дух золотого стола. Мужчина возвращается домой со столом, и сын повелителя воды признает поражение. [ 38 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Древние сказки в современной Японии: Антология японских народных сказок . Выбрано и переведено Фанни Хейгин Майер. Блумингтон, Индиана: Издательство Индианского университета, 1984. стр. 34–36. ISBN 0-253-30710-4 .
- ^ Черный Кунио. Путеводитель Янагита Кунио по японским народным сказкам Переведено и отредактировано Фанни Хейгин Майер. Издательство Индианского университета, 1986. с. 34. ISBN 0-253-36812-X .
- ^ Элсвит, Шэрон. Поисковик восточноазиатских историй: путеводитель по 468 сказкам из Китая, Японии и Кореи с указанием тем и источников . МакФарланд, 2009. с. 75. ISBN 978-0-7864-3945-4 .
- ^ Утер, Ханс-Йорг . Виды международных сказок. Классификация и библиография, основанная на системе Антти Аарне и Стита Томпсона . Том 1: Сказки о животных, сказки о волшебстве, религиозные сказки и реалистические сказки со вступлением. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. с. 273. ISBN 9789514109560 .
- ^ Секи, Кейго. «Виды японских сказок». В: Азиатские фольклорные исследования 25 (1966): 77. дои : 10.2307/1177478 .
- ^ "Дунганские народные сказки и предания" [Dungan Folktales and Legends]. Составители [Compilers]: Махмуд Хасанов, Ильяс Юсупов. Moskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977. p. 403.
- ^ Марцольф, Ульрих; ван Ливен, Ричард. Энциклопедия «Тысячи и одной ночи» . Том. Я. Калифорния: ABC-Clio. 2004. с. 81. ISBN 1-85109-640-X (электронная книга)
- ^ Секи, Кейго. Народные сказки Японии . Перевод Роберта Дж. Адамса. Издательство Чикагского университета. 1963. с. 170. ISBN 9780226746142 .
- ^ Черный Кунио. Путеводитель Янагита Кунио по японским народным сказкам Переведено и отредактировано Фанни Хейгин Майер. Издательство Индианского университета, 1986. с. 34. ISBN 0-253-36812-X .
- ^ Секи, Кейго. «Виды японских сказок». В: Азиатские фольклорные исследования 25 (1966): 77. дои : 10.2307/1177478 .
- ^ "Дунганские народные сказки и предания" [Dungan Folktales and Legends]. Составители [Compilers]: Махмуд Хасанов, Ильяс Юсупов. Moskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977. p. 404.
- ^ Най-тунг ТИНГ. Типовой указатель китайских народных сказок в устной традиции и основных произведений нерелигиозной классической литературы . FF Communications, нет. 223. Хельсинки, Academia Scientiarum Fennica, 1978. стр. 80-81, 102.
- ^ "Дунганские народные сказки и предания" [Dungan Folktales and Legends]. Составители [Compilers]: Махмуд Хасанов, Ильяс Юсупов. Moskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977. p. 403.
- ^ «Приложение 1. Примеры «Похищения красивой жены»». В: Эдмундс, Лоуэлл. Кража Елены: миф о похищенной жене в сравнительной перспективе . Принстон: Издательство Принстонского университета, 2015. стр. 275–277. https://doi.org/10.1515/9781400874224-011
- ^ Восемь драконов на крыше и другие сказки: традиционные истории о драконах из Китая . Южный Сан-Франциско: China Books Inc., 2012. стр. 74–78.
- ^ Ли Шуцзян; Лакерт, Карл В. Мифология и фольклор хуэй, китайского мусульманского народа . Издательство Государственного университета Нью-Йорка. 1991. стр. 327-331.
- ^ "Дунганские народные сказки и предания" [Dungan Folktales and Legends]. Составители [Compilers]: Махмуд Хасанов, Ильяс Юсупов. Moskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977. p. 403.
- ^ Юльг, Бернхард. Монгольские сказки . Инсбрук: Издательство книжного магазина Университета Вагнера, 1868. стр. 51-60.
- ^ Юльг, Бернхард. Сборник монгольских сказок: Девять сказок Сиддхикура после более детального редактирования и история Айджи-Борджи Чана. Издается на монгольском языке с немецким переводом и критическими примечаниями . Вагнер, 1868. С. 187-196 (XXIII рассказ).
- ^ Буск, Рэйчел Харриетт. Саги Дальнего Востока, или Калмыцкие и монгольские традиционные сказания . Лондон: Гриффит и Фарран. 1873. стр. 213–220.
- ^ Буск, Рэйчел Харриетт. Саги Дальнего Востока, или Калмыцкие и монгольские традиционные сказания . Лондон: Гриффит и Фарран. 1873. стр. 221–228.
- ^ Потанин, Григорий Николаевич. " Тангутско-тибетская окраина Китая и Центральная Монголия ". Т. 2. Saint Petersburg: типография А.С. Суворина, 1893. pp. 152-156.
- ^ " Skazanija burjat, zapisannyja raznymi sobirateljami ". Vitkovskaja, 1890. pp. 51-56.
- ^ Komissarov, Sergei Alexandrovich. "Волшебное сокровище. Сказки и легенды Тибета" [The Magic Treasure: Tibetan Fairy Tales and Legends]. Составление, предисловие и комментарий С.А. Комиссарова. Новосибирск: Наука, 1997. pp. 166-178.
- ^ Игра Веталы с человеком (Тибетские народные сказки) [Tibetan Folk Tales]. Moskva: Наука Главная редакция восточной литературы, 1969. pp. 66-72.
- ^ Бенсон, Сандра. Сказки о золотом трупе: Тибетские народные сказки . Нортгемптон, Массачусетс: Interlink Books, 2007. стр. 29–36. ISBN 9781566566322 .
- ^ Шелтон, А. Л. Тибетские народные сказки . Сент-Луис, штат Миссури: Объединенное христианское миссионерское общество, 1925. стр. 117–122.
- ^ Потанин, Григорий Николаевич. " Тангутско-тибетская окраина Китая и Центральная Монголия ". Т. 2. Saint Petersburg: типография А.С. Суворина, 1893. pp. 149-152.
- ^ Гайд-Чемберс, Фредрик; Гайд-Чемберс, Одри. Тибетские народные сказки . Боулдер, Колорадо: Шамбала; [Нью-Йорк]: Распространено Random House, 1981. стр. 71–75.
- ^ Сказки и предания алтайских тувинцев. Собраны Эрикой Таубе. Авторизованный перевод с немецкого Б.Е. Чистовой («Сказки и мифы народов Востока»). М.: Издательская фирма «Восточная литература» РАН, 1994. p. 305. ISBN 5-02-017236-7 .
- ^ " Сказки народов Сибири " [Fairy Tales from the Siberian Peoples]. западно сибирское книжное издательство, 1984. pp. 138-148.
- ^ Надбитова, И. С. "Указатель сюжетов калмыцких волшебных сказок". In: http://www.ruthenia.ru/folklore/nadbitova1.htm (Online article).
- ^ Чоден, Кунзанг. Народные сказки Бутана . Бангкок: Белый Лотос, 1994. стр. 45-50.
- ^ Де Бовуар Стокс, К. Фольклор и обычаи лепча Сиккима . Азиатские образовательные службы, Нью-Дели, Мадрас, 2001. стр. 380–382. ISBN 81-206-1559-Х .
- ^ Сийгер, Хальфдан (1967), Лепчас: культура и религия гималайского народа, часть I , Копенгаген: Национальный музей Дании, стр. 223–224 - через archive.org
- ^ Народные сказки Китая (первая серия) . Пекин: Издательство иностранных языков. 1957. стр. 77–89.
- ^ Элсвит, Шэрон. Поисковик восточноазиатских историй: путеводитель по 468 сказкам из Китая, Японии и Кореи с указанием тем и источников . МакФарланд, 2009. стр. 38–39. ISBN 978-0-7864-3945-4 .
- ^ Чудояков, Андрей Ильич. "Шорские сказки, легенды" [Tales and Legends from the Shors]. Весть, 2002. pp. 43-50. ISBN 5-94306-116-9 .