Jump to content

Принеси (фольклор)

Фетч сверхъестественный двойник или призрак живого человека. Увидеть добычу считается предзнаменованием, обычно предвещающим неминуемую смерть.

Описание

[ редактировать ]

Фетч описывается как точный призрачный двойник живого человека, внешний вид которого считается зловещим. Увидение двойника обычно воспринимается как предзнаменование надвигающейся смерти его экземпляра, хотя Джон и Майкл Баним сообщают, что если двойник появляется утром, а не вечером, это вместо этого является признаком долгой жизни в запасе. [ 1 ] Таким образом, он похож на германского двойника и на некоторые концепции британского призрака . [ 1 ] [ 2 ] Фрэнсис Гроуз связал этот термин с Северной Англией в своем Провинциальном глоссарии 1787 года .

Происхождение и этимология

[ редактировать ]

Этимология слова «fetch» ​​неясна, и происхождение этого термина неизвестно. Оно может произойти от глагола «принести»; [ 1 ] сложное слово «принеси-жизнь», очевидно относящееся к психопомпу , который «приносит» души умирающих, засвидетельствовано в » Ричарда Стэнихерста 1583 года переводе «Энеиды , и в первом издании Оксфордского словаря английского языка предполагается, что это использование может указывать на Происхождение термина «выборка» . [ 3 ]

Счета о происхождении fetch осложняются словом faecce , которое можно найти в двух связанных по тексту древнеанглийских глоссариях: Corpus Glossary и First Cleopatra Glossary . [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ] Faecce теоретически может быть древнеанглийской формой современного английского fetch . В глоссариях фекалии даются как лемма (слово, которое следует толковать); учитывая, что большинство таких слов в этих глоссариях написаны на латыни , это должно быть латинское слово, но такое латинское слово не известно, что заставляет некоторых ученых предполагать, что это может быть древнеирландское слово . Поскольку это слово интерпретируется древнеанглийским словом mære , которое обозначает женское сверхъестественное существо, вызывающее болезни и кошмары , оно может быть источником хиберно-английского fetch . [ 4 ] Недавние исследования не пришли к единому мнению по этому вопросу. [ 7 ] [ 8 ]

Предзнаменования смерти, не отличающиеся от более поздних традиций извлечения, встречаются в ранней ирландской литературе и связаны со древнеирландским термином fáith («провидец»): Федельм издает пророчества о смерти в Táin Bó Cuailnge ; Кормак Конлойнжес видит зловещее видение женщины, моющей окровавленные колеса колесницы в Брюйден-да-Чока ; ведьма предсказывает смерть Конайре в Тогайле Бруидне Да Дерга ; а в «Кэт Мейдж Туиред » Морриган также предсказывает смерть. Подобные идеи также встречаются в древнескандинавской идее фюльгья , и они имеют отношение к пониманию ирландской традиции из-за важности викингов в Ирландии . Фюльгья скандинавской , которая в мифологии обозначала альтер-эго, обычно в форме животного, связанного с судьбой человека. В отличие от ирландской концепции, фюльгья почти всегда женщина. [ 9 ] [ 10 ] [ 11 ] На этом основании Уильям Сэйерс утверждал, что термин «фетч» возник как хиберно-английская форма ирландской веры . [ 12 ]

Появления в литературе

[ редактировать ]

В соответствии с его современной известностью в «национальных суевериях», этот выбор появился в ирландской литературе с начала 19 века. «Суеверие о принесении» - это тема рассказа Джона и Майкла Бэнима « готического Принесения» из их произведения 1825 года « Сказки семьи О'Хара». [ 13 ] и Вальтер Скотт использовал этот термин в своих «Письмах о демонологии и колдовстве» , опубликованных в 1830 году, в краткой ссылке на «его… приноси или призрака, или двойного бандита». [ 14 ]

Патрика Кеннеди 1866 года Фольклорный сборник «Легендарная фантастика ирландских кельтов » включает краткий отчет о «Принесении доктора», в котором появление принесения сигнализирует о смерти титулованного доктора. [ 15 ] [ 16 ] Совсем недавно «Фетч» — злобный рассказчик романа Патрика Маккейба 2010 года «Страна бродячих дерьмов» , в котором он временно вселяется в тела жителей небольшого ирландского городка, причиняя им как психологический, так и физический вред себе и другие. [ 17 ]

Роберта Эйкмана В сборник «Странных историй» 1980 года «Вторжения: странные сказки» входит его рассказ «Принесение». В нем одноименная «принеси» (на самом деле описываемая как шотландский Кайлич или «Карлин» (ведьма)) является предзнаменованием неминуемой смерти для семьи Лейт, оставляющей за собой след из воды озера. Совсем недавно эта история была включена в антологию в переизданном сборнике работ Эйкмана под названием «Вино-темное море» (Лондон: Faber, 2014).

В «Мертвой жаре» Патрисии Бриггс Чарльз и Анна встречают героя, притворяющегося дошкольником по имени Аметист. Чарльз загадывает загадку, и приманка отвечает: «Принесите! Принесите! Принесите!» и превращается в группу веточек в форме девушки, перевязанной лентой.

[ редактировать ]

Холли Блэк рассказывает о приключениях детей Грейс, которые переезжают из Нью-Йорка в особняк Спайдервик в Мичигане. Один персонаж, Каллиопа, которую играет Аливия Элин Линд , является Фетчем.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с «Принеси, №2» . Оксфордский словарь английского языка . Декабрь 1989 года . Проверено 15 января 2011 г.
  2. ^ «Призрак, н.б. » Оксфордский словарь английского языка . Декабрь 1989 года . Проверено 26 ноября 2012 г.
  3. ^ «Принеси жизнь» . Оксфордский словарь английского языка . Декабрь 1989 года . Проверено 15 января 2011 г.
  4. ^ Jump up to: а б Невилл, стр. 106–107.
  5. ^ Тейлор, с. 106.
  6. ^ Аларик Холл, «Свидетельства Марана , англосаксонских «кошмаров»», Neophilologus , 91 (2007), 299–317 (стр. 301, 313), два : 10.1007/s11061-005-4256-8 .
  7. ^ Аларик Холл, «Доказательства Марана , англосаксонских «кошмаров»», Neophilologus , 91 (2007), 299–317 (стр. 301), два : 10.1007/s11061-005-4256-8 .
  8. ^ Уильям Сэйерс, «Гибернско-норвежская этимология английского слова Fetch : «Явление живого человека», ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров , 30:4 (2017), 205–209 (стр. 208) сн. 5), дои : 10.1080/0895769X.2017.1336073 .
  9. ^ Финли, с. 59 и примечание 152.
  10. ^ Пульсиано, с. 624.
  11. ^ Уильям Сэйерс, «Гиберно-норвежская этимология английского слова Fetch : «Явление живого человека», ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров , 30:4 (2017), 205–209 (стр. 205) –6), дои : 10.1080/0895769X.2017.1336073 .
  12. ^ Уильям Сэйерс, «Гиберно-норвежская этимология английского слова Fetch : «Явление живого человека», ANQ: Ежеквартальный журнал коротких статей, заметок и обзоров , 30:4 (2017), 205–209, дои : 10.1080/0895769X.2017.1336073 .
  13. ^ Коннолли, стр. 178–179; Примечание 98.
  14. ^ Вальтер Скотт, Письма о демонологии и колдовстве (Лондон: Джон Мюррей, 1830), vi, 177, цитируется Уильямом Сэйерсом, «Гибернско-норвежская этимология английского слова Fetch : «Явление живого человека», ANQ: Ежеквартальное издание Журнал коротких статей, заметок и обзоров , 30:4 (2017), 205–209 (с. 205), дои : 10.1080/0895769X.2017.1336073 .
  15. ^ Бриггс, с. 310.
  16. ^ Кеннеди, «Принесение доктора».
  17. ^ Шерес, Джулия (8 октября 2010 г.). «Расстроенный» . Нью-Йорк Таймс . ISSN   0362-4331 . Проверено 12 мая 2023 г.
  18. ^ Рик Свон ; Билл Коннорс ; Трой Деннинг ; Брюс Несмит ; Джеймс М. Уорд ; Стив Винтер (1990). Майк Бро (ред.). Приложение «Компендиум чудовищного копья дракона» . TSR, Inc. ISBN  0-88038-822-6 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d7d35f2f14fb00fd9419995a5fe80d20__1722868440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d7/20/d7d35f2f14fb00fd9419995a5fe80d20.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fetch (folklore) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)