Jump to content

Ирландский фольклор

Ирландский фольклор ( ирландский : bealoideas ) относится к сказкам, балладам, музыке, танцам и мифологии Ирландии. Это изучение и оценка того, как жили люди.

Фольклор Ирландии включает в себя банши , фей , лепреконов и других мифологических существ, и обычно его передавали устно люди, собравшиеся вокруг и делящиеся историями. Многие сказки и легенды передавались из поколения в поколение, так же как и танцы и песни при праздновании важных событий, таких как свадьбы , поминки , дни рождения и праздники, а также традиции рукоделия.

Определение

[ редактировать ]

То, что представляет собой ирландский фольклор, может быть довольно неясным для тех, кто не знаком с ирландской литературой. [1] Диармуид О Джоллан, например, заявил, что фольклору трудно дать четкое определение. [2]

Бо Альмквист (ок. 1977 г.) дал всеобъемлющее определение, согласно которому фольклор охватывает «совокупность народной культуры, духовной и материальной», и включил все, что упомянуто в « Шона О Суйлеабхайна » Справочнике ирландского фольклора (1942). [3] [4]

Лишь в 1846 году английский писатель Уильям Томс придумал слово «фольклор» для обозначения «нравов, обычаев, обрядов, суеверий , баллад , пословиц и т. д. старины». [1] [5] Этот термин был впервые переведен на ирландский язык как bealoideas (букв. «устное обучение») в 1927 году. [6]

Народные сказки и песни

[ редактировать ]

Сказки традиционно рассказывались на собраниях у костра. [а] [7] такие общественные собрания, на которых также исполняются традиционные ирландские музыка и танцы, некоторые называют cèilidh . [8] хотя это термин, заимствованный из шотландского гэльского языка . Рассказы, песни и танцы также были частью празднования особых случаев, таких как Рождество, Хэллоуин ( Oiche Shamhna , канун Самайна ), Бельтайн , проводимый в первый день мая, [4] или День Святого Патрика . Ирландский фольклор тесно связан с трубкой и скрипкой , традиционной ирландской музыкой и народным танцем. [9]

песня Пронзительная Caoneadh Art Uí Laoghaire, написанная Эйлин Даб Ни Чонаилл по следам ее мужа, представляет собой стихотворение, переданное в народных традициях. [10]

Помимо сказок и легенд, фольклорные жанры дополняются воспоминаниями, поверьями и высказываниями верований. [11]

Ремесло и знание трав

[ редактировать ]

Также частью ирландского фольклора являются передаваемые из поколения в поколение навыки, такие как плетение корзин или Святой Бриджит кресты .

Например, неглубокие плетеные корзины, называемые скиогами , в качестве ситечек (для опорожнения вареного картофеля и горячей воды и слива жидкости) были записаны в графства Уэксфорд районе Патриком Кеннеди в 19 веке. Более поздний собиратель фольклора не смог установить, применялась ли эта практика в данной местности во время полевых работ в 1950-х годах (или при повторном посещении в 1970-х годах). [б] Название этой корзины skeeoge предположительно произошло от гэльского слова, означающего «щит» ( ирландское : sciath ). [12] [13]

Ирландская фольклорная комиссия собрала коллекцию крестов, изготовленных ко Дню святой Бриджит (1 февраля), а также различных поделок из плетеной соломки и т. д., собранных со всего графства. [14]

Фольклор также может включать знания и навыки, например, как построить дом. [ нужна ссылка ] , или для лечения болезни, т. е. знания трав . [15]

Общие темы

[ редактировать ]
Банворт Банши, Сказочные легенды и традиции юга Ирландии Томаса Крофтона Крокера, 1825 г.
Банворт Банши , «Сказочные легенды и традиции юга Ирландии», Томас Крофтон Крокер, 1825 г.

В ирландском фольклоре есть определенные основные мотивы, часто стереотипы.

Один комментатор приписывает Эндрю Лэнгу широкое определение, согласно которому ирландский фольклор целиком посвящен феям. [16] Вера в фей ( лухт-сидхе ) была широко распространена. [16]

Некоторые, такие как ирландский поэт У.Б. Йейтс , разделили фей на несколько категорий и/или видов (см. «Классификации фей» ). Однако ирландских фей обычно делят на две основные категории: раса фей и одинокие феи. [17] [18]

Раса волшебных людей ( Аос Си ) считалась потомками Туата Де Дананн , богоподобной расы, которая пришла в Ирландию и завоевала там людей. Их описывают как людей размером с человека, красивых, могущественных и гармонирующих с природой, похожих на современную фэнтезийную расу эльфов. [19]

Два зеленых «волшебных» дерева рядом друг с другом на пышном пастбище.
Сказочные деревья возле Гринана. Согласно преданиям фей, дерево боярышника, также известное как волшебное дерево, отмечает территорию фей.

Вместо того, чтобы жить вместе, как элитная раса фей, одинокие феи ведут скрытный и изолированный образ жизни, часто держатся подальше от людей и выходят по ночам. [20] Одинокие феи включают в себя широкий спектр волшебных существ ирландского фольклора. [ нужна ссылка ]

Один из типов ирландских фей — это женщина - банши , вестница смерти со своим плачем или зловещим плачем по поводу чьей-то смерти. [21] и известен под разными именами. [22] [с]

Еще одна широко известная ирландская фея — лепрекон , которого многие идентифицируют как производителя обуви. [д] [16] [24] [и] Клюрикон — это спрайт , который многие считают синонимом лепрекона. [27] [29] и Йейтс размышляет о том, являются ли они и дальний дарриг (бойтесь, дорогой, «красный человек») — одно и то же. [24] Маккиллоп говорит, что это три вида одиноких фей . [30] но Йейтс продолжает говорить, что «есть и другие одинокие феи», называя Дуллаханов (всадников без головы), Пука и так далее. [24]

Подменышу . часто приписывают действия фей [31] Теме присвоен собственный тип миграционной легенды «Подменыш» (ML 5085). [32]

Сказочная земля

[ редактировать ]

Феи также связаны с ирландской традиционной верой в потусторонний мир ( An Saol Eile ). [33]

Сказочные форты и деревья боярышника , также известные как сказочные деревья, — это места, где, как полагают, обитают феи. Таким образом, вмешательство в эти сайты считается крайне неуважительным по отношению к феям. [34]

Дерево боярышника

[ редактировать ]

Есть несколько деревьев, священных для Ирландии, но одинокий боярышник (он же «майское» дерево) особенно считается прибежищем фей, а участки под ним, где трава стерлась, считаются результатом танцев фей. [ф] [35] Хотя литературный вымысел больше, чем фольклор, два последовательных стихотворения Сэмюэля Фергюсона , «Сказочный шип» и «Сказочный колодец Лагнанэ», описывают одинокую Фею Боярышник (Уайтхорн). [г] [37]

Сказочные курганы

[ редактировать ]

Представление о том, что ирландские феи живут в сказочных курганах (сказочных крепостях, сказочных холмах), породило имена aos sí или daoine sídhe («люди сидхе [ сказочного кургана]»). [38]

В случае « Легенды о Нокграфтоне » (название холма) главного героя по имени Ласмор уносит внутрь волшебного « рва » или рата волшебный ветер ( ирландский : sidhe gaoithe ). [час] [40]

Героические саги

[ редактировать ]

Другие классические темы ирландской народной литературы включают Кухулина , Детей Лира , Финна МакКула из средневековых героических и трагических саг.

Фольклорный материал «докрокеровского периода», по подсчетам Бо Альмквиста , предположительно включает в себя различные средневековые письменные тексты (героические сказания из « Ольстерского цикла » , «Финнского цикла» , « Цикла королей » и агиографии св . Патрика и других святых и др.), с той оговоркой, что эти произведения уже нельзя считать нетронутыми народными сказаниями, учитывая накопившиеся литературные пласты «причудливого и фантастического». Однако они являются отличным источником сравнительного исследования, поскольку сборники народных сказок иногда восходят к этим средневековым сагам. [41] Примером может служить сказка о Кухулина. лошади [я] остаток в легенде типа «Водяная лошадь как рабочая лошадка» (MLSIT 4086), [Дж] или так утверждает К.В. фон Сюдов . [42]

В 20 веке Ирландская фольклорная комиссия собрала большой корпус таких романтических героических саг, особенно рассказы о Фионне Мак-Кумхейле и Фианне . [к] [43]

История коллекционирования

[ редактировать ]

Ранние коллекционеры

[ редактировать ]

На протяжении большей части XIX века сбором ирландского фольклора занимались англоговорящие люди, а собранный материал записывался только на английском языке. [44]

Томас Крофтон Крокер, составивший «Сказочные легенды и предания юга Ирландии» (1825–1828 гг.), считается одним из первых коллекционеров. [45] Крокер — первый среди значительных «антикваров-фольклористов» (ярлык, примененный Ричардом Дорсоном ), вышедший из простых антикваров . [46]

Сказки на ирландском языке

[ редактировать ]

Ирландскоязычный Запад, Гэлтахт, включал, например, острова Аран провел сбор фольклора , где датский лингвист Хольгер Педерсен еще в 1896 году, хотя полученный сборник был опубликован только столетие спустя. Драматург Дж. М. Синг также включил несколько народных сказок в свои «Острова Аран» (1907). [47]

Ирландская фольклорная комиссия

[ редактировать ]

Симус О Дуйлеарга (Джеймс Гамильтон Деларги), который основал Общество фольклора Ирландии и его журнал Béaloideas в 1927 году, позже был назначен главой Ирландской фольклорной комиссии (IFC), созданной ирландским правительством в 1935 году. [48] Шон О Суйлеабхайн был архивариусом IFC с момента ее создания. Пройдя трехмесячное обучение в Упсале , Швеция, под руководством К.В. фон Сюдова , архивариус сыграл важную роль в установлении политики сбора данных для IFC. методам архивирования фольклора [49] Одним из проектов О Суйлеабхайна была «Школьная программа по сбору фольклора для детей начальных классов» (1937–1938). [50] [51] IFC создала сеть из 200 или 300 корреспондентов по всей Ирландии, которым были разосланы длинные анкеты с заданиями по конкретным областям сбора фольклора. [50] [52]

О Суиллабхайн вскоре составил практическое руководство для полевых работ по сбору фольклора под названием Láimh-Leabhar Béaloideasa (1937) на ирландском языке, позже расширенное и опубликованное на английском языке как «Справочник по ирландскому фольклору» (1942). Методология была основана на системе Упсалы, которую он изучал, и книги стали стандартной библией для любого ирландского коллекционера фольклора. [53] [54]

Классификация сказок

[ редактировать ]

Попытка каталогизировать все известные международные народные сказки в Ирландии, как в печатном, так и в устном обращении (по состоянию на 1956 год), была предпринята Шоном О Суиллабхаином и Рейдаром Торальфом Кристиансеном , кульминацией которой стал сборник «Типы ирландских народных сказок» (1963). около 43 000 версий 700 международных сказок. [43]

Кристиансен был создателем индекса норвежских миграционных легенд (индекс ML), [55] и Бо Альмквист адаптировал это для ирландских легенд, назвав его MLSIT (от «Миграционная легенда, предлагаемая ирландский тип»). [56] Хотя «Типы ирландских сказок» якобы посвящены сказкам, а не народным легендам, обнаружено, что между этими аппаратами сравнительного исследования есть некоторые пересечения. [57]

[ редактировать ]

Фольклор является частью национальной идентичности, и его значение менялось с течением времени.

Ирландская идентичность

[ редактировать ]

В Ирландии слово «фольклор» имеет глубокое значение для жителей Ирландии и объединяет общества. Это слово имеет идеологическое значение в стране. [58] Короче говоря, фольклор является важной частью национальной идентичности. [59] [60]

Влияние христианства на ирландский фольклор

[ редактировать ]

Когда христианство впервые было принесено в Ирландию в V веке миссионерами, они не смогли полностью уничтожить ранее существовавший фольклор и верования в богоподобных фей. Но фольклор не остался нетронутым, а мифы и христианские верования были объединены таким образом, что ирландский фольклор «навязывал христианские идеалы, но при этом оставался уступкой ранним системам верований фей». [61] Христианство изменило значение некоторых верований и определило для них новое место в фольклоре. Например, феи, которые раньше воспринимались как Боги, стали просто магическими и имели гораздо меньшее значение. Наряду с этим произошло слияние фольклорных преданий и христианства. Одним из главных примеров этого является существование легенд, в которых фигурируют как Святой Патрик , центральная фигура ирландской церкви, так и феи (например, «Беседа древних» представляет собой диалог между Святым Патриком и призраком Кэйлте из Фианна, древний клан кельтских воинов).

В целом современный ирландский фольклор демонстрирует сильное проникновение христианства, включая его уроки морали и духовных верований, создавая «особую разновидность сказочной традиции». [61]

Английская колонизация

[ редактировать ]

В 16 веке английское завоевание свергло традиционную политическую и религиозную автономию страны.

Великий голод

[ редактировать ]

Великий голод 1840-х годов , а также вызванные им смерти и эмиграция ослабили все еще сильную гэльскую культуру, особенно внутри сельского пролетариата , который был в то время самой традиционной социальной группой. В то время такие интеллектуалы, как сэр Уильям Уайльд, выражали обеспокоенность по поводу упадка традиционных верований:

При таком положении вещей, при самой ужасающей депопуляции, которую когда-либо переживала какая-либо страна, с одной стороны, и распространении образования, введении железных дорог, колледжей, промышленных и других учебных заведений, с другой – вместе с быстрым ростом Распад наших ирландских бардских анналов, остатки языческих обрядов и реликвии волшебных чар сохранились, - могут ли суеверия, а если суеверная вера, могут ли суеверные практики продолжать существовать? [62]

Современное общество

[ редактировать ]

Более того, в последние десятилетия капитализм помог преодолеть особые пространственные барьеры. [63] облегчая слияние культур друг с другом (например, смесь Самайна и Хэллоуина ).

Все эти события привели к массовому упадку местных гэльских традиций и ирландского языка , а ирландская традиция в основном является устной традицией. [64] аналогично Дюркгейма аномии это привело к утрате идентичности и исторической преемственности, что . [65]

Народная история

[ редактировать ]

Ирландский фольклор изобилует устными традициями, относящимися к историческим темам. » Шона О Суиллабхайна Это было признано в « Справочнике ирландского фольклора , в котором есть глава, специально посвященная сбору «Исторических традиций». [66] Ирландская народная история была широко известна под названием seanchas , термин, определенный Симусом О Дуйлеаргой как «устно сохраняемая социально-историческая традиция». [67] Проводя полевые исследования в графстве Фермана, американский фольклорист Генри Гласси , пионер в изучении народной истории, заметил, что в ирландском повествовании «история — это тема для разговора». [68] В своих отмеченных наградами работах, посвященных памяти ирландского восстания 1798 года , израильский историк Гай Бейнер написал углубленные тематические исследования народной истории, убедительно продемонстрировав ценность фольклора для изучения социальной и культурной истории. [69] [70] Бейнер выступает за использование термина «народная историография», который, как он утверждает, «сознательно избегает искусственных различий между устной и литературной культурой, которые лежат в основе концептуализации устной традиции», а также позволяет включать найденные источники фольклорной жизни. в этнологических исследованиях материальной и визуальной культуры. [71]

[ редактировать ]

Финский фольклорист Лаури Хонко назвал новое контекстное использование фольклора своей «второй жизнью». [72] Материал ирландского фольклора сейчас используется в маркетинге (со стратегиями, предполагающими традиции и подлинность товаров), фильмах и телешоу ( «Секрет Келлса» , упоминания о Банши встречаются в таких телешоу, как «Сверхъестественное» , «Волчонок» или «Зачарованные» ), книгах. (серия книг «Тайны бессмертного Николаса Фламеля» , роман «Американские боги …»), способствуя созданию нового корпуса ирландского фольклора.

См. также

[ редактировать ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Такие реальные собрания реконструируются в Патрика Кеннеди . работах
  2. ^ Джеймс Дж. Делани был коллекционером фольклора Ирландской фольклорной комиссии .
  3. ^ Например, badhbh (что означает «ошпаренная ворона») обычно используется на юго-востоке Ирландии, хотя в ранней ирландской литературе ворона представляет богиню войны Бадб (отождествляемую с Мор-Риогайном ). [23]
  4. ^ Это понятие основано на этимологии лепрекона Дугласа Хайдса, происходящей от слов leith brog или leith brogan , «один сапожник». [24] однако другие отмечают, что это слово происходит от древнеирландского luchorpán, означающего своего рода карлика (существа). [25] Но не только Йейтс, но и Бо Альмквист называет лепрекона «феей-сапожником». [26]
  5. ^ Диармуид О Джоллен ( статья 1984 года и т. д.) занимает видное место в изучении лепреконов. [26]
  6. ^ Хотя Джордж Генри Кинахан , натуралист и археолог, считает, что они также вызваны путниками, ищущими убежища.
  7. В первом стихотворении происходит похищение феей. [36] а во втором девушка исчезает, пожелав, чтобы ее отвезли в страну фей, и напилась из колодца. [37]
  8. ^ Или сказочный взрыв. [39]
  9. ^ Предания о лошади Кухулина, Серой Маха , или, возможно, основная история женщины Маха в повествовании «Слабость ульстерцев» .
  10. ^ Миграционная легенда Предлагаемый индекс ирландского типа Бо Альмквиста.
  11. ^ Сбору таких сказок способствовал тот факт, что Шон О Суйлеабхайн включил краткое изложение ольстерского цикла и фенийских сказок в свой Справочник 1942 года , который был полевым руководством для коллекционеров комиссии и за его пределами.
  1. ^ Jump up to: а б Марки (2006) , с. 21.
  2. ^ О'Джоллейн (2000) , с. 2.
  3. ^ Альмквист (1977–1979) , с. 11, цитируется Марки (2006) , с. 22
  4. ^ Jump up to: а б «Ирландский фольклор: миф и реальность» . dominican-college.com . Архивировано из оригинала 21 ноября 2019 г. Проверено 08 марта 2018 г.
  5. ^ Вейвода (2004) , с. 43.
  6. ^ Марки (2006) , с. 22.
  7. ^ Делани, Джеймс Г. (1988). «У подножия горы Ленстер: сбор фольклора в стране Кеннеди в 1954 году». Прошлое (16): 3–27. JSTOR   25519976 .
  8. ^ Читать (1916) .
  9. ^ Ó Джоллен (2000) , стр. 2–3.
  10. ^ Каллен, LM (1993). «Современная и более поздняя политика Каойниада Артура Ои Лауара » . Ирландия восемнадцатого века / Iris an Dá Cultúr . 8 :8. JSTOR   30070942 .
  11. ^ О'Коннор (2005) , с. 24, задняя крышка
  12. ^ Делани, Джеймс Г. (1983). «Патрик Кеннеди, фольклорист: предварительная оценка». Прошлое (14): 63. JSTOR   25519963 .
  13. ^ Кеннеди (1866) , стр. 147–148 , «Длинная ложка»
  14. ^ О Суиллабхайн, Шон (31 декабря 1944 г.). «Ирландская фольклорная комиссия: Сборник фольклора». Журнал Королевского общества антикваров Ирландии . Седьмая серия. 14 (4): 225–226. JSTOR   25510467 .
  15. ^ Рид (1916) , стр. 255–256.
  16. ^ Jump up to: а б с Рид (1916) , с. 250.
  17. ^ Эдвардс, Джиллиан (1974). Хобгоблин и Милая Шайба: сказочные имена и характеры . Лондон: Джеффри Блес.
  18. ^ Йейтс, ВБ (1973). Сказки и народные сказки Ирландии . Нью-Йорк, штат Нью-Йорк: Компания Macmillan.
  19. ^ О'Конор, Норрис Джефсон (1920). «Ранние ирландские феи и сказочная страна». Обзор Севани . 28 (4): 545–557. ISSN   0037-3052 . JSTOR   27533351 .
  20. ^ Эберли, Сьюзан Шун (январь 1988 г.). «Феи и фольклор инвалидов: подменыши, гибриды и одинокая фея». Фольклор . 99 (1): 58–77. дои : 10.1080/0015587x.1988.9716425 . ISSN   0015-587X .
  21. ^ Рид (1916) , стр. 250–251.
  22. ^ Лишт (1996) , стр. 100–100. 152–153.
  23. ^ Лиза (1996) , с. 156 .
  24. ^ Jump up to: а б с д Йейтс (1888) , с. 80.
  25. ^ О'Джоллейн, Диармуид (1984). «Лепрекон и феи, гномы и домашние знакомые: сравнительное исследование». Фольклор . 52 (16): 75–78. дои : 10.2307/20522237 . JSTOR   20522237 .
  26. ^ Jump up to: а б Альмквист (1991) , стр. 25.
  27. ^ Т. Крофтон Крокер (1824), Исследования и Томас Кейтли (1860) [1828] Мифология фей , стр. 371–383, цитируется О Джолленом (1984) .
  28. ^ Джейкобс (1892) , стр. 245, 26–29.
  29. ↑ В «Поле Болианов» Крокера фигурировал клюрикон, но когда Джозеф Джейкобс включил рассказ, он изменил дух на лепрекона. [28]
  30. ^ MacKillop (1998) Словарь кельтской мифологии , sv « cluricaune ».
  31. ^ MacKillop (1998) Словарь кельтской мифологии , sv « подменыш ».
  32. ^ Эрлз (1992–1993) , стр. 111, 133.
  33. ^ О'Коннор (2005) , стр. 31 и далее.
  34. ^ «Ирландский фольклор: традиционные верования и суеверия» . Сова . Проверено 13 марта 2018 г.
  35. ^ Кинахан, GH (1888). «Ирландские заметки о растениях» . Фольклорный журнал . 6 (4): 266. JSTOR   1252608 .
  36. ^ Ходдер, Уильям (весна – лето 1991 г.). «Сказочный шип» Фергюсона: критика» . Обзор ирландского университета . 21 (1 (Специальный выпуск: Контексты ирландской письменности)): 118–129. JSTOR   25484407 .
  37. ^ Jump up to: а б Денман, Питер (осень 1986 г.). «Фергюсон и «Блэквуд»: годы становления» . Обзор ирландского университета . 16 (2): 146. JSTOR   25477633 .
  38. ^ Монаган (2004) Энциклопедия кельтской мифологии и фольклора , sv, « фея » и « курган фей ».
  39. ^ Монаган (2004) Энциклопедия кельтской мифологии и фольклора , sv, « волшебный взрыв », sv, « волшебный взрыв »
  40. ^ Жиродон, Даниэль (2007), «Сверхъестественные вихри в фольклоре кельтских стран» , Béaloideas , 75 :8, JSTOR   20520921
  41. ^ Альмквист (1991) , стр. 5–6.
  42. ^ Альмквист (1991) , стр. 6.
  43. ^ Jump up to: а б Лисатт (1998) , с. 141.
  44. ^ Хиллерс (2011) , стр. 138–139.
  45. ^ Альспах (1946) , с. 404 Хотя статья Альспаха сосредоточена на ранних работах, «вносящих вклад... в фольклорную основу [кельтского] возрождения».
  46. ^ Дорсон (1999) , с. 44.
  47. ^ Ó Джоллен (2000) , стр. 125, 112.
  48. ^ Бриоди (2007) , стр. 2, 19, 232.
  49. ^ Лишт (1998) , стр. 100–100. 137–139.
  50. ^ Jump up to: а б Лисатт (1998) , с. 139 .
  51. ^ Бриоди (2007) , стр. 260–270.
  52. ^ Бриоди (2007) , стр. 281–288.
  53. ^ Из Suilleabháin (1942) , стр. 140–141.
  54. ^ Бриоди (2007) , стр. 248–249.
  55. ^ Альмквист (1991) , стр. 26.
  56. ^ Альмквист (1991) , стр. 27.
  57. ^ Альмквист (1991) , стр. 20.
  58. ^ Ó Джоллен (2000) , стр. 1–2.
  59. ^ Марки (2006) , с. 34, цитируя леди Уайльд, «Древние легенды, мистические чары и суеверия Ирландии» , стр. xii : «легенды имеют особую и особую ценность, поскольку исходят прямо из национального сердца».
  60. ^ О'Джоллейн (2000) , с. 4
  61. ^ Jump up to: а б «Подменыши, феи, божества и святые: интеграция ирландского христианства и сказочной веры | Транскельтика — родина кельтских народов» . www.transceltic.com . Архивировано из оригинала 26 апреля 2018 г. Проверено 03 апреля 2018 г.
  62. ^ О'Джоллейн (2000) , с. 17.
  63. ^ Харви, Дэвид (1990). Состояние постмодерна: исследование истоков культурных изменений . Оксфорд: Блэквелл. ISBN  0-631-16294-1 . OCLC   18747380 .
  64. ^ «Путеводитель по ирландским народным сказкам» . Сова . Проверено 13 марта 2018 г.
  65. ^ Ó Джоллен (2000) , стр. 14–17.
  66. ^ Из Suilleabháin (1942) , стр. 520–547.
  67. ^ Деларги, Джеймс Гамильтон (1945). «Гэльский рассказчик: с некоторыми заметками о гэльских народных сказках». Труды Британской академии . 31 : 178.
  68. ^ Гласси, Генри (1995). Проведение времени в Баллименоне: культура и история ольстерского сообщества . Издательство Университета Индианы: Издательство Университета Индианы. п. 109.
  69. ^ Бейнер (2006) , с. [ нужна страница ] .
  70. ^ Бейнер (2018) , с. [ нужна страница ] .
  71. ^ Бейнер (2018) , стр. 13–16.
  72. ^ О'Джоллейн (2000) , с. 174.

Первоисточники

[ редактировать ]

Ранние современные источники

[ редактировать ]

Вторичные источники

[ редактировать ]

Третичные источники

[ редактировать ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a83e8a108759ccecacf3720012165282__1719014340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a8/82/a83e8a108759ccecacf3720012165282.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Irish folklore - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)