Бадб
В ирландской Бадб мифологии ( древнеирландский , произносится [baðβ] ), или в современном ирландском Бадхбх [ 1 ] ( Ирландское произношение: [bˠəu] , Мюнстер (ирландский): [bˠəiw] ) — также означает « ворона » — богиня войны , принимающая форму вороны, поэтому иногда ее называют Бадб Ката («боевая ворона»). [ 2 ] Известно, что она вызывает страх и замешательство среди солдат, чтобы склонить ход битвы на свою предпочтительную сторону. Бадб также может появиться перед битвой, чтобы предсказать масштабы предстоящей бойни или предсказать смерть известного человека. Иногда она делала это посредством плача, что приводило к сравнению с бин-сидхе (банши).
Вместе со своими сестрами Машей и Морриган или Анандом Бадб является частью трио богинь войны, известных как три Морринья . [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ]
Представления в легендах
[ редактировать ]В ирландских легендах Бадб ассоциируется с войной и смертью, предвещая либо неминуемое кровопролитие, либо участвуя в сражениях, где она создает замешательство среди солдат. Как предвестник гибели, она появляется в разных обличьях. В «Тогайле Бруидне да Дерга » она принимает форму уродливой ведьмы, которая предсказывает Конайре Мора . падение [ 6 ] Она появляется в похожем обличье в «Тогайле Бруидне да Чока» , чтобы предсказать убийство Кормака Кондлоингеса, а также принимает форму « мойки у брода » — женщины, моющей колесницу и сбрую Кормака в броде, что считалось предзнаменованием. смерти. [ 6 ] [ 7 ] Крики Бадба также могут быть дурным предзнаменованием: неминуемая смерть Кормака предвещается словами «Красноротые бадбы будут плакать по всему дому, / О телах они будут заботиться» и «Бледные бадбы будут визжать». [ 8 ] В этой роли у нее много общего с бин-сидхе. [ 9 ]
Ее также регулярно изображали как активную участницу войны; действительно, поле битвы иногда называли «садом Бадба». [ 10 ] Во время Первой битвы при Маг Туиред Бадб — вместе со своими сестрами Маха и Морриган — сражается на стороне Туата Де Дананн . Используя свою магию, три сестры сеют страх и замешательство среди армии Фир Болг , вызывая «плотные облака тумана и яростный огненный дождь» и позволяя своим врагам «ни отдыхать, ни оставаться в течение трех дней и ночей». [ 11 ] Бадб играет аналогичную роль в Táin Bó Cúailnge , терроризируя и дезориентируя силы королевы Медб и заставляя многих падать на собственное оружие. [ 8 ] Она часто принимала облик кричащего ворона или вороны, вселяя страх в тех, кто ее слышал. [ 12 ] а также его можно было услышать как голос среди трупов на поле боя. [ 6 ]
После поражения фоморов от Туата Де Дананн во Второй битве при Маг Туиреде , Бадб (или Морриган, дочь Эрнмаса) [ 5 ] вместо того, чтобы предсказывать гибель, теперь поет пророчество, прославляющее победу и мирное время,
Среднеирландский [819-820] [ 4 ] Современный английский [ 13 ] Ситх ко нем.
Не содоман.
Доман для него,
неважно,
без места,
лан до мил,
говорит средняя компания.
Привет Сэму…Мир до небес.
Небеса на земле.
Земля под небом,
Сила в каждом,
Чашка очень полная,
Полный меда;
Медовухи в изобилии.
Лето зимой...
Затем она произносит пророчество о возможном конце света, «предсказывая всякое зло, которое будет в нем, и каждую болезнь, и каждую месть. Поэтому тогда она спела это, лежавшее внизу»: [ 5 ]
Среднеирландский [831–832,833,837–840] [ 14 ] Современный английский [ 15 ] Я не называю обвинения битбаидами:
Сэм Син Блата,
Бети не ела отбеливатель,
Мна может фели
Фир ган гейл.
Габала может правильно...
педа cin mes.
Море говорят фрукты.
сен Саобрета.
Раннее утро
чувства
вещь для.
Фоглад Чех Мак.
Рагайд, сын, и его отец.
рагайд
отец своей машины.
Климейн прячет своего брата.
И не нек мнаи асса
дом...
плохая погода
Имера, сын своего отца,
Имера никого...Я не увижу мир, который будет мне дорог:
Лето без цветов,
Скот будет без молока,
Женщины без скромности,
Мужчины без доблести.
Завоевания без короля...
Лес без мачты. [ 16 ]
Море без продуктов...
Ложные суждения стариков.
Ложные прецеденты адвокатов,
Каждый мужчина
предатель.
Каждый сын – грабитель.
Сын пойдет к постели отца,
Отец
пойдет к кровати своего сына.
Каждый зять своего брата.
Он не будет искать женщину вне своей
дом...
Злое время,
Сын обманет отца,
Дочь обманет...
Родство
[ редактировать ]Бадб часто называют одной из Морринья , трио ирландских богинь войны, хотя существует ряд противоречивых мнений по этому поводу. В «Леборе Габала Эренн» , Бадб, Маха и Морриган составляют троицу Морринья и названы дочерьми богини земледелия Эрнмас . [ 3 ] Согласно этой версии, она также является сестрой Эриу , Банбы и Фодлы , трёх богинь-матрон Ирландии, давших свои имена этой земле. [ 3 ] Другие источники идентифицируют эту троицу как дочерей друида Кайлитина и его жены.
Лебор Габала Эренн также утверждает, что Бадб — одна из двух жен бога войны Нейт . [ 3 ] Реже ее описывают как жену фоморского царя Тетры . [ 9 ]
Подобные божества
[ редактировать ]В своей роли ужасающей богини поля боя и предвестницы гибели Бадб очень напоминает Немайна . Как и Бадб, Немайн считается женой Нейт. Писатели иногда использовали их имена как синонимы, предполагая, что на самом деле они могут быть одной богиней. [ 9 ] С другой стороны, В.М. Хеннесси отмечает, что у Бадба и Немэйна были разные родители, что позволяет предположить, что они не могут быть полностью идентичными фигурами. [ 8 ]
Бадб также, по-видимому, тесно связан с галльской богиней Катубодуа или Бодуа. [ 9 ]
Этимология
[ редактировать ]Указывая на такие варианты, как ирландский badhbh «ворона с капюшоном, фея, ругатель», ранний ирландский badb , «ворона, демон», Badba , валлийский bod , «воздушный змей», галльское имя Bodv- , на Bodvo-gnatus и валлийском языке. Имя Боднод , Макбейн (1982) предполагает * bodwā — как протокельтскую родовую форму. Однако Юлиус Покорный (1959:203) предполагает * badwā – на основании аналогичных данных. И МакБейн (1982), и Юлиус Покорный (1959:203) соотносят этот элемент с норвежским böð , родительным падежом boðvar , «война», и англосаксонским beadu , родительным падежом beadwe , «битва», предполагая, что это слово первоначально обозначало « . битву » или «битву» ' раздор '. Юлиус Покорный (1959:203) представляет этот элемент как расширенную форму праиндоевропейского корня * bhedh — «протыкать, копать». С этим корнем Покорный также связывает санскритское bádhate («угнетать») и литовское bádas («голод»).
В.М. Хеннесси утверждает, что слово bodb или badb первоначально означало ярость , ярость или насилие , а затем стало обозначать ведьму, фею или богиню, представленную в фольклоре ошпаренной вороной или ройстонской вороной. [ 8 ] Питера О'Коннелла 1819 года В ирландском словаре Бадб определяется как « боб-ши , женщина-фея, призрак или призрак, предположительно привязанная к определенным семьям и иногда появляющаяся в форме шквальных ворон или ройстонских ворон». «и бадб-катха как « Фионог , ройстон-ворона, шквальная ворона». Другие записи относятся к ее тройственной природе: « Маха , т.е. ройстон-ворона; Морригейн , т.е. великая фея; Неманхан , т.е. Бадб ката но фенног ; бадб ката , или ройстон-ворона». [ 17 ]
См. также
[ редактировать ]Сноски
[ редактировать ]- ^ Диннин, Патрик С. , изд. (1927). «Маха». Gaeḋilge и словарь английского языка: ирландско-английский словарь, представляющий собой тезаурус слов, фраз и идиом современного ирландского языка (новое издание, переработанное и значительно расширенное издание). Дублин: Ирландское текстовое общество. п. 692.
- ^ http://www.dil.ie/5114 badb , Автор: Королевская ирландская академия.
- ^ Jump up to: а б с д Макалистер РАН (пер.) (1941). Лебор Габала Эренн: Книга взятия Ирландии, части 1–5 . Дублин: Ирландское текстовое общество.
- ^ Jump up to: а б Кэт Мейдж Туиред : Вторая битва при Маг Туиред , Текст 166, Автор: Неизвестен
- ^ Jump up to: а б с Элизабет А. Грей (редактор и перевод), Кэт Мейдж Туиред: Вторая битва при Мэг Туиред , раздел 167, 1982 г.
- ^ Jump up to: а б с Кох, Джон Т. (декабрь 2005 г.). Кельтская культура: историческая энциклопедия . Санта-Барбара, Калифорния: ABC-CLIO. п. 220. ИСБН 978-1-85109-440-0 .
- ^ Дэвидсон, Хильда Эллис (1988). Мифы и символы в языческой Европе: ранние скандинавские и кельтские религии . Сиракьюс, Нью-Йорк: Издательство Сиракузского университета. п. 99. ИСБН 978-0-8156-2441-7 .
- ^ Jump up to: а б с д Хеннесси, В.М., «Древняя ирландская богиня войны», Revue Celtique 1, 1870–72, стр. 32–37.
- ^ Jump up to: а б с д Маккиллоп, Джеймс (2004). Словарь кельтской мифологии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 30. ISBN 978-0-19-860967-4 .
- ^ Шестедт, Мэри-Луиза (2000). Кельтские боги и герои . Минеола, Нью-Йорк: Dover Publications. п. 32. ISBN 978-0-486-41441-6 . (переиздание « Богов и героев кельтов» . Лондон: Метуэн, 1949)
- ↑ Фрейзер, Дж. (ред. и пер.), «Первая битва при Мойтуре». Архивировано 4 мая 2009 г. в Wayback Machine , Эриу 8, стр. 1–63, 1915 г.
- ^ Лиминг, Дэвид (ноябрь 2007 г.). Оксфордский справочник мировой мифологии . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-515669-0 .
- ^ «Часть 168 Кэт Мейдж Тюиред: Вторая битва при Мэг Тюиред» . celt.ucc.ie. Проверено 29 августа 2017 г.
- ^ «Часть 168 Кэт Мейдж Тюиред: Вторая битва при Мэг Тюиред» . celt.ucc.ie. Проверено 29 августа 2017 г.
- ^ «Часть 169 Кэт Мейдж Тюред: Вторая битва при Мэг Тюиред» . celt.ucc.ie. Проверено 29 августа 2017 г.
- ^ (n2) «опавшие орехи или желуди, служащие пищей для животных» на etymonline.com
- ^ Уолтер Йилинг Эванс-Венц, Вера фей в кельтских странах , 1911, стр. 304–305.
Ссылки
[ редактировать ]- О Куив, Брайан (1968). Ирландские саги ; ред. Майлз Диллон. Корк: Мерсье.
- Макбейн, Александр. (1982) Этимологический словарь гэльского языка . Публикации Гаирма.
- Покорный , Юлий (1959). Индоевропейский этимологический словарь