Вэнь и Ву

Вэнь ( китайский : 文 ) и w ( китайский : 武 ) — концептуальная пара в китайской философии и политической культуре, описывающая оппозицию и взаимодополняемость гражданской и военной сфер управления. Разграничением между вэнь и у занимались дискуссии об уголовном наказании, административном контроле, создании и воспроизводстве общественного порядка, образовании и моральном преобразовании. [1]
Эта концепция сформировалась в периоды Весны и Осени и Воюющих царств и лучше всего была сформулирована в III или II веке до нашей эры. Однако до недавнего времени оно мало обсуждалось западными учеными из-за их неточного восприятия важности конфуцианства в доимперскую и раннеимперскую эпоху, а также из-за их понимания конфуцианства как пацифистского по своей природе. [2] Пример последнего приводит Джон К. Фэрбенк : «В конфуцианстве война не уважалась... Обращение к войне ( у ) было признанием банкротства в погоне за вэнь [цивилизованностью или культурой]. Следовательно, это должно быть последним средством... В этом и заключается пацифистский уклон китайской традиции... Экспансия через Вэнь ... была естественной и правильной; тогда как экспансия с помощью у , грубой силы и завоеваний никогда не допускалась». [3]
История терминов
[ редактировать ]Засвидетельствовано в династии Шан костях оракула , самое раннее использование было в посмертных эпитетах некоторых предков Шан, первым записанным - что удобно для обоих - был Вэнь У Дин . [4] Наиболее распространенный случай использования слова «вэнь» в эпиграфических записях - это обращение к умершим предкам, где оно разделяло семантическое пространство общей положительной хвалебной речи именно со словами хуан ( 皇 ) и лиэ ( 烈 ). Никаких оснований для того, почему один был выбран вместо другого, не очевидно. [5]
Посмертные имена основателей династии Чжоу (1046–256 гг. До н.э.), короля Вэня и короля Ву , представляют собой два термина, стоящих в отношениях «отец и сын». [6] Вэнь и Ву стали самыми популярными посмертными именами региональных правителей во времена династии Чжоу, но Вэнь, в частности, не видел никакого использования почти до конца Западного Чжоу , когда центральная власть была значительно ослаблена, что предполагает возможность королевской исключительности, сродни ритуалу. торговая марка. [7]
Первое археологически подтвержденное использование слов «вэнь» и «у» в качестве общих терминов помимо посмертных эпитетов или в качестве синекдохи для основателей Чжоу относится к периоду весны и осени, когда правитель государства Цинь использовал их для описания некоторых из своих положительных качеств, утверждая при этом, что его усердие в исполнении обязанностей ответственного главы линии. [8] В переданной литературе эти термины встречаются в самых ранних слоях самых ранних текстов, Шицзин и Шаншу , но точное значение вэнь, в частности, не определено из контекста. [9]
Шуоюань , составленный Лю Сяном (77–6 гг. до н.э., династия Хань), дает классический пример балансирования терминов друг против друга:
Король Чэн объявил Бо Циня [сына герцога Чжоу] герцогом Лу. Вызвав его, он обратился к нему со словами: «Знаешь ли ты, как действовать в качестве правителя над людьми? ... Если ты обладаешь Вэнь , но не обладаешь У , у тебя не будет возможности вызвать трепет перед теми, кто . внизу Если Вэнь . Ву и добродетель будут реализованы вместе, то ваша внушающая трепет будет достигнута» [10]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ МакНил (2012) , с. 8.
- ^ МакНил (2012) , стр. 1–6.
- ^ Юань-кан Ван, Гармония и война: конфуцианская культура и силовая политика Китая . Издательство Колумбийского университета, 2011:14. Цитата из Джона К. Фэрбенка, «Разнообразия китайского военного опыта», в книге «Китайские способы ведения войны», под ред. Фрэнк А. Кирман-младший и Джон К. Фэрбенк (Кембридж,Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, 1974), 7–9.
- ^ Фалькенхаузен (1996) , с. 11.
- ^ Фалькенхаузен (1996) , стр. 6–7.
- ^ МакНил (2012) , стр. 13–14.
- ^ Фалькенхаузен (1996) , стр. 8, 15.
- ^ Фалькенхаузен (1996) , с. 5.
- ^ Фалькенхаузен (1996) , стр. 2, 19.
- ^ МакНил 2012 , с. 15, перевод Цзюньдао главы « Шоюань» . Источник переводит вэнь и у соответственно как «гражданский» и «военный». Здесь слова возвращены в исходное состояние, чтобы уточнить взаимодействие терминов, не перегружая их дополнительным смыслом.
Библиография
[ редактировать ]- Фалькенхаузен, Лотар фон (1996). «Концепция Вэнь в древнекитайском культе предков». Китайская литература: очерки, статьи, обзоры (CLEAR) . 18 : 1–22. дои : 10.2307/495623 . JSTOR 495623 .
- Макнил, Робин (2012). Завоевывайте и управляйте: ранние китайские военные тексты из И Чжоу Шу . Гонолулу: Гавайский университет Press.