Jump to content

Глаштын

Глашан в пересказе ирландской народной сказки.

Глаштин ( мэнский английский : glashtin , glashtan [ˈɡlaʃθən] или глашан ; мэнский : glashtin или glashtyn [ˈɡlaʃtʲənʲ] ) — легендарное существо из мэнского фольклора .

Говорят, что глаштин — это гоблин , который появляется из своей водной среды обитания, чтобы вступить в контакт с островным населением; другие утверждают, что он принимает форму жеребенка, или приравнивают его к водяной лошади, известной как каббыл-уштей . Еще один источник утверждает, что глаштин был водяным быком ( тарру-уштей на острове Мэн), полубычьим и полулошадиным.

В некоторых сказках или преданиях рассказывается, что он преследовал женщин, что закончилось стандартным мотивом побега, когда он отрезал подол юбки, хотя в одной современной версии ее побег достигается криком петуха ; в этой сказке глаштин притворяется красавцем, но его выдают конские уши.

Лексикография

[ редактировать ]

слово глаштин Считается, что происходит от кельтского glais ( древнеирландское : glais, glaise, glas). [1] ), что означает «ручей», а иногда даже море. [2] [3]

Кельтский мэнский язык

[ редактировать ]

«Глаштин» — орфография мэнского языка согласно словарю Крегина (1835 г.). [4] и этого написания придерживались Джозеф Трейн , А. В. Мур и другие знатоки мэнского фольклора XIX века. [5] [6] [7]

Однако написание «Глаштин» используется в качестве заголовка в Джона Келли 1866 словаре Фоклира года. [8]

на мэнском гэльском языке glashtin . , глаштин произносится как /ɡlaʃtʲənʲ/ Согласно недавней статье по языку [9] [а]

мэнский английский

[ редактировать ]

На диалекте мэнского английского «Глашан, глаштан, глаштин» как «волосатый гоблин» является основной (и наиболее подробной) записью в посмертном словаре Мура (1924 г.), составленном в сотрудничестве с Моррисоном и Гудвином . [11]

Глаштан, глаштин ( [glaʃən] ) и глашан ( [glaʃþən] ) — фонология, приведенная в словаре Мура. [11] [б] [с]

Форма «глашан» встречается в фольклорных примерах, собранных на южном острове (« Теленок человека ») Дж. Ф. Кэмпбеллом . [д] [12]

Определения

[ редактировать ]

Кельтский « глаштин термин » существительное мужского рода, обозначающее, согласно словарю Крегина, «гоблина, спрайта». [4] Мура в то время как словарь мэнского английского языка дает слово «волосатый гоблин», что также можно в переносном смысле применить к «большому, неповоротливому мальчику». [11] Келли добавляет, что гоблин выходит из воды. [8]

Но, по словам мэнского писателя Джозефа Трейна, « глаштин — это водяная лошадь, которая раньше, как и §тару-уштей , покинула свою родную стихию, чтобы общаться с наземными животными того же класса». [5]

Эта двойственная картина побудила А. В. Мура прокомментировать, что глашану или глаштину иногда приписывают атрибуты волосатого гоблина, как у фенодири , а иногда и конские качества, как у каббил-уштея . [13] Валлийский ученый Рис также согласился, заявив, что его «информаторы» расходились во мнениях: некоторые из них считали «гластин» мэнской версией домового , в то время как другие были непреклонны, что это «разновидность серого жеребенка, часто посещающего берега озер». ночью". [14] [и]

Теория оборотней

[ редактировать ]

Два противоречивых мнения, приведенных выше, можно примирить, рассматривая мэнского глаштина как оборотня. В недавней литературе, поддерживающей это представление, утверждается, что лошадиный глаштин иногда принимает человеческий облик, но выдает свою личность, когда ему не удается скрыть свои уши, заостренные, как у лошади. [16]

Одна современная сказка повествует о том, как дочь рыбака, живущая в Скарлетте, перехитрила говорящего на иностранном языке «темного и красивого» незнакомца, в котором она узнала глаштина по ушам его лошади. Она знала, что находится в опасности, потому что, согласно преданиям, глаштин имел дурную привычку превращаться в «водяную лошадь» и тащить женщин в море. [17]

Перевернутые копыта

[ редактировать ]

Хотя глаштин может принимать облик обычной лошади, у него были копыта, которые «были обращены назад вперед», как пишет Уилтшира в 1979 году фольклорный автор Ральф Уитлок . [18] Перевернутые копыта были приписаны шетландскому ньогелю Джеймсом А. Тейтом еще в 1918 году. [19]

Фольклорные свидетельства

[ редактировать ]

Ранний комментарий к глаштину встречается в «Истории» Джозефа Трейна (1845 г.). [5] [ф]

По мнению Трейна, глаштин — это что-то вроде водяной лошади. [5] в то же время фея-скрипач Хом Муар тоже была глаштином, [21] таким образом создавая дихотомическую картину легендарного существа.

Водяная лошадь

[ редактировать ]

В одном отрывке Трейн утверждает, что глаштин — это водяная лошадь , и что этот морской глаштин [22] однажды он выйдет из своей морской среды обитания, смешается с местными пони, бродящими по суше, и скрестится, чтобы произвести жеребенка. [5]

Трейн имел сходство с мэнским водяным быком (см. #tarooushtey ниже), который также имел особенность смешиваться с наземным домашним скотом. [5] водяной бык также пытается спариваться с домашними коровами, но безуспешно. На самом деле, по словам Джорджа Уолдрона (1731), [г] [час] [24]

Говорили, что глаштин перестал появляться после того, как островитяне начали скрещивать своих местных лошадей с пришлыми породами. [5]

Соблазнитель женщин

[ редактировать ]

Немецкий мифограф Карл Блинд отметил, что мэнский глаштин или элаштан «нападает на одиноких женщин», как и в случае с шетландским наглом и шотландским келпи. [3]

Известно, что это существо проявляло большой интерес к женщинам, приставало к ним в довольно плутовской манере, хватало и отрывало куски женской одежды.

Отрезаем захваченный подол от мотива платья

[ редактировать ]

Один анекдот рассказывает о глашане, который поймал девушку, крепко схватив ее за платье. Но пока он спал, она отрезала платье и убежала, заставив его отбросить ткань, произнеся что-то на мэнском языке, непонятное Кэмпбеллу. [12] Чарльз Редер приводит похожую историю о женщине, которая ослабила завязку фартука, чтобы избавиться от глаштина, прилипшего к фартуку, и он произнес такие слова: «Румбыл, румбил, чавел аймс аг ын сампыл» (Край или юбка фартука). одежда, у меня есть только образец). [25] [я] София Моррисон предлагает еще одну версию этого рассказа, озаглавленную «Бугган водопада Глен Мей ». [28]

Петушиное кукареканье

[ редактировать ]

В вышеупомянутой современной сказке бурной ночью в Скарлетт девушка Кирри Куэйл дала приют смуглому красивому незнакомцу, но впоследствии узнала в нем глаштина, выведшего его из конских ушей. Она боялась за себя, зная, что это существо, по слухам, может превращаться в водяную лошадь и утаскивать женщин в море. Поскольку ее отец-рыбак опаздывал, она желала рассвета, который изгнал бы всех несмертных. Она устояла перед его искушением свисающей перед ней нитью жемчуга, а когда ее схватили, она издала крик, заставив красного петушка прокукарекать, преждевременно возвещая о рассвете, отпугивая глаштина. [17]

Фея-скрипач

[ редактировать ]

Трейн также утверждал, что знаменитый Хом Муар (что означает «Большой Том», имя сказочного скрипача) [29] ), был глаштин. [30] Далее он приводит в качестве примера историю, взятую из Уолдрона, в которой описывается человек, которого невидимые музыканты заманили на странный банкет и который получил серебряную чашу, которая стала использоваться для «освященного вина в Кирк-Мерлу ( Малью церковь )». , [31] [32] хотя Уолдрон никогда не называет заколдованных музыкантов глаштином или «Большим Томом».

Полезный дух

[ редактировать ]

Мэнские предания о полезном глашане были собраны шотландским фольклористом Дж. Ф. Кэмпбеллом от женщины, живущей на острове Телёнок Мэн в южной части острова Мэн. Женщина-рассказчица описывала существо или существо, которое помогало ей в качестве батрака, выполняя задачи по выгону овец из загона или обмолачиванию стеблей кукурузы, оставленных несвязанными. [12] [Дж]

Похожие или объединенные мифические существа

[ редактировать ]

Таро-уштей

[ редактировать ]

таро-уштей ( Произношение мэнского языка: [ˌtaru ˈuʃtʲə] , [33] Английское произношение на острове Мэн: [ˈtaru ˈùʃtþə] , Mx. для " водяного быка ") [34] [35]

Местный историк острова Мэн 18-го века Джордж Уолдрон записывает суеверие о водяном быке, «существе-амфибии», имеющем все сходство с естественным быком, но от спаривания с ним коровы рождаются только деформированные «куски плоти и кожи без костей» и часто умирает при родах. Уолдрон также написал, что сосед обнаружил в своем стаде бездомного быка и, заподозрив, что это водяной бык, собрал группу людей с вилами, чтобы преследовать его. [24] Зверь, однако, нырнул в реку и ускользнул от них, насмешливо подняв голову. [24] Именно Трейн позже предложил эквивалентное название на мэнском языке и провел сравнение сходства с глаштином. [36]

Джон Нельсон (1840-1910) [37] ), информатор с острова Мэн, хорошо сведущий в местных гэльских преданиях, утверждал, что водяной бык «должен был быть гоблином, наполовину коровой и наполовину лошадью», и поэтому он и глаштин были одним и тем же. [38]

Каббыл-уштей

[ редактировать ]

каббыл-уштей [к] ( Произношение мэнского языка: [ˈkaːvəl ˈuʃtʲə] , [40] [ˈkabəlˈuʃtʲə] , [41] Английское произношение на острове Мэн: [ˈkāvəl ˈùʃtþə] , Mx. для «водяной лошади») [39]

Мэнский фольклорист и историк Артур Уильям Мур не смог избежать дихотомии относительно глаштина. В одном случае Мур представляет глаштина как «волосатого гоблина или спрайта». [42] но также говорит, что глаштин — другое название водяной лошади [42] или каббыл-уштей. [43] [л]

Мур говорит, что в 1859 году лошадь видели в Баллур-Глен , и после того, как ее заметили, люди из близлежащего Рэмси стекались посмотреть, но никто ее не заметил. Долина под водопадом Глен-Мей (недалеко от Пила ; см. рассказ Моррисона выше). [28] ) преследовал призрак человека, который по незнанию ехал верхом на глаштине или каббыл-уштее и утонул в море. [45] [46] [м]

Одна история повествует о том, как каббил-уштей вышел из Авин Дху (Черной реки) и сожрал корову фермера, а позже забрал его дочь-подростка. [47] Тем не менее, в недавней литературе каббил-уштей считается более мягким, чем шотландский гэльский Every-uisge . [48]

См. также

[ редактировать ]

Пояснительные примечания

[ редактировать ]
  1. Фонетизировано как /Glosh-teen/ одним ненаучным (очевидно, викканским ) источником. [10]
  2. ^ /þ/, объясняемый как звук «th», как в слове «thin» (на стр. xi), очевидно, означает звук / θ /.
  3. ^ Альтернативно произносится / ˈ ɡ l æ ʃ t ɪ n / . [ нужна ссылка ]
  4. ^ Дж. Ф. Кэмпбелл устно собрал примеры, которые, по крайней мере частично, были на мэнском гэльском языке («мэнкс», как он его называет), но он признается, что не мог разобрать различные его части. Таким образом, он не предоставляет расшифровку мэнского гэльского языка, а лишь дает краткое изложение на английском языке во введении к книге. Следовательно, «глашан» здесь, по-видимому, представляет собой мэнский английский или транслитерацию на английский язык.
  5. Бриггс придерживается мнения, что «почти вымерший глашан» путают с глашаном, а глашан — это дух, который «иногда описывается как своего рода фенодери». [15]
  6. Трейн утверждал, что в качестве источника он использовал книгу MS Account of Manks Superstition , которая представляла собой исследование фольклора, которое он заказал специально для своей работы у уроженца острова. [20]
  7. Помеси водяного быка всегда оказываются нежизнеспособными «кусками плоти», как Далиелл в 1835 году, цитируя Уолдрона. заметил [23]
  8. Уолдрон писал о водяном быке, но не упомянул глаштин.
  9. ^ Мэнский румбил переводят как «юбка, кайма». [26] но, похоже, также означает заднюю часть (лошади), «огузок, круп». [27]
  10. ^ См. Аналогичный отчет Чарльза Рёдера о глаштине, который, как утверждает Рис (1901), касается « фенодира под названием глаштин».
  11. Также известен как Cabbyl-ny-hoie, «ночная лошадь». [39]
  12. ^ Поезд упоминается только на английском языке как «водяная лошадь». [5] а позже Мур применил название острова Мэн. [43]
  13. Мур взял обе эти истории из книги Дженкинсона, опубликованной в 1874 году, источником первого наблюдения которой была «жена респектабельного фермера из Рэмси», которая рассказала Дженкинсону о происшествии, произошедшем 15 лет назад.
Цитаты
  1. ^ eDIL, sv " glais, glaise, glas ". «ручей, ручеек, речушка, течение: часто встречается в топонимах».
  2. ^ Нин, Дж. Дж. (1925), «Приход Кирка Лонана» , «Топонимы острова Мэн с их происхождением и историей » , Дуглас: Yn Cheshaght Ghailckagh (Мэнское общество), стр. 241– , св. «Мулленбег».
  3. ^ Перейти обратно: а б Слепой, Карл (1881), «Шотландские, Шетландские и германские водные сказки (1)» , The Contemporary Review , 40 : 204
  4. ^ Перейти обратно: а б Крегин (1835) , св « Глаштин », с. 79.
  5. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час Поезд (1845) , Гл. VIII, « Море-Глаштин », с. 147
  6. ^ Мур (1891) , стр. 52
  7. ^ Редер (1897) , Contribb. до Мкс. Народное предание, стр.?
  8. ^ Перейти обратно: а б Келли (1866) . Мэнский словарь св " глаштын "; цитируется Рёдером (1897) и Рисом (1901) , стр. 285: «гоблин, воображаемое животное, поднимающееся из воды».
  9. ^ Левин (2020) , с. 106.
  10. ^ Маккой, Эдайн (1994), Путеводитель ведьм для фейри: восстановление наших рабочих отношений , Сент-Пол, Миннесота: Llewellyn Worldwide, стр. 232, ISBN  9780875427331
  11. ^ Перейти обратно: а б с Мур, Моррисон и Гудвин (1924) Словарь , « Глаштин », с. 79; « Глашан, Глаштан, Глаштин », с. 70.
  12. ^ Перейти обратно: а б с Кэмпбелл, Дж. Ф. (1860), «Популярные сказки Западного Хайленда», собранные в устной форме (новое издание) , том. 1, Пейсли: Александр Гарденер, стр. liii–lv ; Издание 1890 г., стр. liii-lv.
  13. ^ Мур (1895) , с. 230.
  14. ^ Рис (1901) , с. 286.
  15. ^ Перейти обратно: а б Бриггс (1977) Энциклопедия фей , св. « Гластин, или Глаштин », стр. 191–192.
  16. ^ Маккиллоп (1998) , «(в) человеческом облике... не смог скрыть уши своей лошади».
  17. ^ Перейти обратно: а б Брум, Дора (1951). «Глаштин». Сказки острова Мэн . Хармондсворт: Пингвин. стр. 48–53. Также цитируется Бриггсом. [15]
  18. ^ Уитлок, Ральф (1979), В поисках утраченных богов: Путеводитель по британскому фольклору , Phaidon, стр. 46, ISBN  9780714820187
  19. ^ Тейт, Дж. А. (апрель – июнь 1918 г.), «Водные существа в шетландском фольклоре, вспоминаемые шетландцами в Британской Колумбии» , Журнал американского фольклора , 31 (120), Американское фольклорное общество: 183, doi : 10.2307/ 534874 , JSTOR   534874
  20. ^ Поезд (1845) , с. 147, №1.
  21. ^ Поезд (1845) , Гл. VIII, « Муар », стр. 154–155.
  22. ^ Поезд (1845) , с. 142 дает рубрику «Море-Глаштин».
  23. ^ Далиелл, Джон Грэм, сэр (1835), Популярные сказки Западного Хайленда, устно собранные (новое издание) , том. 1, Глазго: Ричард Гриффин, с. 544 {{citation}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  24. ^ Перейти обратно: а б с Уолдрон, Джордж (1744) [1731], История и описание острова Мэн: а именно. Его древность, история, законы, обычаи, религия и нравы его жителей, ... (2-е изд.), У. Бикертон, стр. 84–86.
  25. ^ Редер (1897) , в Мэнской книге
  26. ^ Келли, Джон Ю. (1866). Мэнский словарь , часть 2 , св « гул », с. 'юбка, кайма'.
  27. ^ Келли (1866) . В словаре острова Мэн sv « круп », « огузок ».
  28. ^ Перейти обратно: а б Моррисон, София (1911). «Бугган водопада Глен Мей» . Мэнские сказки . Лондон: Д. Натт. стр. 8–13.
  29. ^ Мур, Моррисон и Гудвин (1924) Словарь , св. « Хом », стр.83; « Баирн-муар », baə(r)n mūə(r) , с. 11
  30. ^ Поезд (1845) , с. 154.
  31. ^ Уолдрон (1744) (2-е изд.), стр. 54–55.
  32. Также перепечатано в Кейтли , «Мифология фей», стр. 399, «Сказочный банкет».
  33. ^ Левин (2020) , стр. 170, 73.
  34. ^ Книн, Дж. Дж. (1931), Грамматика мэнского языка , с. 46
  35. ^ Мур, Моррисон и Гудвин (1924) Словарь , « Тару », стр. 183; объявление. « Каббыл-уштей », с. 27.
  36. ^ Поезд (1845) , Гл. VIII, « §Уроды Тарру Уштей из Лханджагина », стр. 146–147.
  37. ^ Аноним (1910). «[Мемориальные извещения] Джон Нельсон. Умер 8 августа 1910 года». Manx Quarterly 9 : 83 апуд Миллер, Стивен (август 2009 г.), « 'Доброе сотрудничество многих местных друзей': поиск Димстером Дж. Ф. Гиллом мэнских народных певцов (1895-1898)», Folklore , 120 (2): 181, doi : 10.1080/00155870902969335 , JSTOR   40646513 , S2CID   162255501
  38. ^ Эванс-Венц, Уолтер Йилинг (1911). Вера в фейри в кельтских странах . Генри Фроуд. стр. 130–131. ISBN  9781530177868 .
  39. ^ Перейти обратно: а б Мур, Моррисон и Гудвин (1924) Словарь , « Каббыл-уштей », с. 27.
  40. ^ Драскау, Дженнифер (2008), Практический Мэн , издательство Ливерпульского университета, стр. 223, ISBN  9781846311314
  41. ^ Левин (2020) , стр. 74, 73.
  42. ^ Перейти обратно: а б Мур (1891) , Фольклор , с. 52, "...они сочетают в себе признаки... Домового, и... и Тролля, хотя Глаштин, похоже, тоже водяной конь"
  43. ^ Перейти обратно: а б Мур (1891) , с. 53.
  44. ^ —— (1896), Мэнские баллады и музыка , Дуглас: Г. и Р. Джонсон, стр. XXII
  45. ^ Мур (1891) , с. 54; Отождествление с глаштином дано также Муром (1896), с. XXII. [44]
  46. ^ Дженкинсон, Генри Ирвин (1874), практический путеводитель Дженкинсона по острову Мэн , Лондон: Эдвард Стэнфорд, стр. 151–152.
  47. ^ Гилл, В. Уолтер (1929). Стрелок из мэнского альбома для вырезок. Ч. 4.
  48. ^ Mackillop (1998) , cabbyl-ushtey «Мэнская *каждая уисце или водяная лошадь. Не такая опасная или жадная, как ее Хайлендский аналог… появляется в относительно небольшом количестве народных повествований. Она может схватить коров и разорвать их… лошади, бегущие в панике, или украсть детей Народный мотив Б17.2.1 (Враждебные морские звери).
Библиография
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 8c6eb24057dcb9211a9e45d77290f083__1707919860
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/8c/83/8c6eb24057dcb9211a9e45d77290f083.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Glashtyn - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)