Jump to content

Слоган (геральдика)

Слоган CREAG AN TUIRC появляется на гербе члена клана Макларен .
Герб Брейди Брим-ДеФореста, барона Балверда, с девизом над гербом и боевым кличем или лозунгом внизу.

Слоган . используется в шотландской геральдике как геральдический девиз или второстепенный девиз Обычно он появляется над гербом на гербе , хотя иногда он появляется как второстепенный девиз под щитом . [1] Слово «слоган» датируется 1513 годом. Это вариант более раннего слова «слогорн» , которое представляло собой англицизацию шотландского гэльского языка sluagh-ghairm ( sluagh «армия», «хозяин» + gairm «крик»). [2] В других регионах это называют боевым кличем . [3]

Девизы и геральдика

[ редактировать ]

Есть несколько возможных источников происхождения девизов, используемых в геральдике, и лозунги могли возникнуть из боевых кличей или боевых кличей . Есть несколько примечательных геральдических девизов, которые, как полагают, произошли от боевых кличей. Например, на королевском гербе Соединенного Королевства есть девиз DIEU ET MON DROIT («Бог и мое право»), который, как полагают, возник как боевой клич, как и девиз MONTJOYE SAINT-DENIS , появившийся на гербе Соединенного Королевства. бывший французский герб. [а] несколько девизов, встречающихся в ирландской геральдике и оканчивающихся на «бу» Считается, что , возникли как боевые кличи. Примерами таких ирландских девизов являются CROM A BOO графов Фитцджеральдов Ленстерских ; и ШАНЕТ, БУ из Фицджеральдов, графов Десмондов . [1] [4]

Не все лозунги основаны на военных кличах. Многие лозунги, относящиеся к вождям шотландских кланов, сравнительно недавно были зарегистрированы при дворе лорда Лиона . Иногда лозунги — это просто имя, например, ДОМ, ДОМ, ДОМ из домов , другие относятся к объединяющей точке клана, например, КРУАЧАН из Кэмпбеллов , некоторые лозунги относятся к выдающемуся деятелю клана, такому как Маклин, Страх и Эйрсон Эхуинн ( «Еще один для Гектора»). По крайней мере, в одном случае святой покровитель в качестве лозунга используется , как, например, в «Св. Беннете» и «Сетоне из Сетонов» . [1] [5] На гербе Гранта используются два лозунга (или девиза): CRAIG ELACHAIDH , который появляется над гербом; и STANDFAST , который появляется внизу на свитке под щитом. [1] Иногда лозунг вождя клана появляется на его гербе и, как следствие, на гербах, которые носят члены его клана. В некоторых случаях лозунг вождя также появляется на его штандарте , гидоне и пинселе . [6]

  Лозунги официально зарегистрированы при дворе лорда Лиона как относящиеся к гербу вождя. Также отображается заглавными буквами.
Клан или титул Лозунг [7] Примечания
Анструтер ЗАМОК ДРИЛ [8]
Артур СЛУШАЙТЕ О СЛУШАЙТЕ [9] (от шотландского гэльского языка: «Слушай, слушай») Появляется во втором отделении Герба нынешнего вождя. [9]
Барклай ТОУИ БАРКЛАЙ [8]
Бортвик БОРТВИК [8]
Брюс Мы были [8] Латынь: «Мы были».
Бьюкенен Клар Иннис Остров в Лох-Ломонде . [10]
Бьюкен ОШМАКОЙ [8] Относится к резиденции клана в Ошмакое.
Кэмерон Сыны псы, идите сюда и получите мясо (от шотландского гэльского языка: «Сыновья гончих приходят сюда и обретают плоть») [10]
Кэмпбелл СТЕКИ Ранее считалось, что это относится к Бену Круачану возле озера Лох-Аве . Слоган на самом деле относится к ферме на западном побережье Лох-Аве, напротив замка Иннишоннелл . [11]
Колкухун АРТ ХИЛЛ Относится к горе недалеко от Россду, бывшей резиденции вождей клана. [12]
Крэнстоун ЦЕНТРАЛЬНЫЙ ДОМ [8] Относится к резиденции клана в Corehouse.
Дункан ГАРГ НА РАССВЕТЕ (от шотландского гэльского языка: «Яростный, когда разбужен») [10]
Драммонд БАНДА НАстороженно [8]
Фаркухарсон КОРНЯ ПАМЯТИ (от шотландского гэльского языка: «Каирна памяти») [10]
Форбс Обед Гора в Стратдоне . [10]
Форсайт МОНТАЖНИК РУИН [8] Латинское: «Восстановитель руин».
Фрейзер Большая лужайка (от шотландского гэльского языка: «Восстановитель руин») [10]
Замок Дум Замок Дауни. [10]
Гордон ГОРДОН (от шотландского гэльского языка: «Гордон») [10]
Грант ЦЕЛИТЕЛЬНЫЙ РОК (от шотландского гэльского языка: «Скала тревоги»)
Грегор ВЫСОКОЕ ДЕРЕВО (от шотландского гэльского языка: «Высота леса» или «Высокий лес») [10]
Грирсон ЛАГ [8]
Ханней СОРБИ [8]
Хороший СЕНО [8]
Хендерсон ВЫГОДА [8]
Горцы в целом Альбанич! [13]
Джонстон ЛОКВУД [8]
Кит КИТ [8]
Керр Поздно, но серьезно Латынь: поздно, но серьезно
Кинкейд КИНКЕЙД [8]
Король Шотландии Святой Андрей! [13]
Ламонт АРДЛАМОНТ [8]
Леннокс ЛЕННОКС [8]
Лесли БАЛЛИННАЯ ЗОНА [8]
Ламсден ЛУМСДЕН [8]
Макдональд ВЕРЕСНЫЙ ОСТРОВ (от шотландского гэльского языка: «Остров Вереск») [10] Этот лозунг появляется на отсеке в гербе нынешнего вождя. [14] Слоган относится к острову в проливе Саунд-оф-Айлей . [11]
Макдональд из Кланранальда НЕВАЖНО КТО ЭТО СКАЗАЛ (от шотландского гэльского языка: «Гейнсей, кто смеет») [10] Этот лозунг появляется на отсеке в гербе нынешнего вождя. [15]
Макдонелл из Гленгарри КЛАРК ВОРОНА [16] (от шотландского гэльского языка: «Скала ворона») [10] Этот лозунг появляется в эскролле над гербом нынешнего вождя. [16]
Макдональд из Кеппоха БОГ И СВЯТОЙ АНДРЕЙ (с шотландского гэльского языка: «Бог и Святой Андрей ») [10] Этот лозунг появляется как второй девиз в нижнем эскролле на гербе нынешнего вождя. [17]
МакДугалл Победа или смерть (от шотландского гэльского языка: «Победа или смерть») [10]
Макфарлейн Лох-Слоу (от шотландского гэльского языка: «Лох хозяина») [10]
Макгилливрей Данмаглас Название замка вождя. [10]
Маккей БРИТАНСКИЕ ЖЕНСКИЕ ГОСТИ [18] (от шотландского гэльского языка: «Белое знамя Маккея») [10]
Маккензи Таллард (от шотландского гэльского языка: «Высокий холм») [10]
Маккиннон Помните смерть Альпина (от шотландского гэльского языка: «Помни смерть Альпина») [10]
Макинтош ЛОХМОЙ Лох-Мой , озеро недалеко от резиденции вождей кланов. [10]
Макларен'с Рок Турция (от шотландского гэльского языка: «Кабанья скала») [10]
Маклин Смерть или жизнь (от шотландского гэльского языка: «Смерть или жизнь») [10]
Еще один для Гектора (от шотландского гэльского языка: «Еще один для Гектора») [10]
МакЛеннан Барабан насквозь (от шотландского гэльского языка: «Хребет слез») [10]
Макмиллан КНАПП [18] (от шотландского гэльского языка: «Кнап»)
Макнаб БОВЭН Старый Макнаб Дутус . [10]
Макнахтен Фрешелан Замок на озере Лох-Аве . [10]
МакНил Победа или смерть (от шотландского гэльского языка: «Победа или смерть») [10]
Макферсон БЛЭК РОК (от шотландского гэльского языка: «Черная скала») Расположен недалеко от Клюни. [10]
Маккуорри Армия Красной Форели (от шотландского гэльского языка: «Красная крапчатая (или пятнистая) армия») [10]
Макрэ Остановить Уран Гора в Кинтейле недалеко от озера Лох-Дуич . Это одна из « Пяти сестер Кинтэйла ». [19]
Мэтисон Но две трети (от шотландского гэльского языка: «Поле двух склонов») [10]
Мензис Белый и красный вверх (с шотландского гэльского языка: «Вверх с красными и белыми») [10]
Моррисон ДАН ЭЙШТЕЙН [20] Дун Эйстиан , иногда англоязычный как «Замок Хью». [10] Лозунг появляется на гербе вождя (в отсеке под щитом). [20]
Манро ЗАМОК ФОЛАС НА ТИНЕ (от шотландского гэльского языка: « Замок Фулис в огне») [10]
Мюррей Дальнейшая удача и заполнение оков (от шотландского гэльского языка: «выступайте против своих врагов, удачи и возвращайтесь с пленниками»)
Стюарт из Апина Крег-ан-Скарби (от шотландского гэльского языка: «Скала Баклана») Скала в Аппине. [10]
Сазерленд Начальник Большого моста Мост в Данробине. [10]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Этот девиз является отсылкой к орифламме , королевскому штандартному знамени королей Франции , которое хранилось в базилике Сен-Дени .
  1. ^ Перейти обратно: а б с д Вудкок и Робинсон (1988) , с. 112
  2. ^ Мерриам-Вебстер (2003) , с. 1174
  3. ^ боевые кличи на heraldica.org
  4. ^ Фокс-Дэвис и Джонстон (2007) , с. 449–450
  5. ^ Иннес из Лирни (1975) , стр. 60–61.
  6. ^ «Дальнейшее руководство по флагам» . Суд лорда Лиона (lyon-court.com) . Проверено 30 июля 2008 г.
  7. ^ Если не указано иное, ссылки на все лозунги в этой колонке взяты из книги Adam & Innes of Learney (1970) , стр. 545–546.
  8. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с «Шотландский клан Пинселс» . Флаги мира (fotw.info) . Проверено 31 июля 2008 г. Эта веб-страница утверждает, что цитирует Шотландскую энциклопедию кланов и семей .
  9. ^ Перейти обратно: а б «история» . Ассоциация клана Артура США (clanarthur.org) . Проверено 9 сентября 2007 г.
  10. ^ Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в v В х и С аа аб и объявление но из в ах есть Адам и Иннес из Лирни (1970) , стр. 545–546.
  11. ^ Перейти обратно: а б Кэмпбелл из Эйрдса (2002) , стр. 289–290.
  12. ^ Маккиннон (1995) , с. 137
  13. ^ Перейти обратно: а б Роберт Чемберс (1847), «Лозунги» , Избранные сочинения Роберта Чемберса , том. 7, стр. 132–138.
  14. ^ «Лорд Макдональд Макдональдский» . Высший совет клана Дональд (highcouncilofclandonald.org) . Проверено 19 июня 2008 г. На этом веб-сайте цитируется: «Лионский регистр (том 36, фолио 44)» герба Годфри Джеймса Макдональда из Макдональда.
  15. ^ «Капитан и вождь Кланранальда» . Высший совет клана Дональд (highcouncilofclandonald.org) . Проверено 19 июня 2008 г. На этом веб-сайте цитируется «Лионский реестр (том 42, лист 21)» герба Ранальда Александра Макдональда из Кланранальда.
  16. ^ Перейти обратно: а б «Вождь Гленгарри» . Высший совет клана Дональд (highcouncilofclandonald.org) . Проверено 19 июня 2008 г. На этом веб-сайте цитируется «Лионский реестр (том 1, фолио 576)» герба Энея Ранальда Юана Макдонелла.
  17. ^ «Клану Рональда Лохбхайра» . Клану Рональда Лохбхайра (macdonaldofkeppoch.org) . Архивировано из оригинала 23 февраля 2008 года . Проверено 19 июня 2008 г. Герб принадлежит Ранальду Аласдеру Макдональду из Кеппоха.
  18. ^ Перейти обратно: а б «Знак отличия шотландского клана: Описание клановых стандартов» . Флаги мира (fotw.info) . Проверено 2 августа 2008 г. Эта веб-страница утверждает, что цитирует Шотландскую энциклопедию кланов и семей .
  19. ^ «СГУРР УАРАН» . Клан Макрэ Шотландия (clan-macrae.org.uk) . Проверено 21 июня 2008 г.
  20. ^ Перейти обратно: а б «Вождь клана Моррисон» . Общество клана Моррисонов Северной Америки (cmsna.x10hosting.com) . Проверено 11 декабря 2011 г. На этом веб-сайте представлен герб деда нынешнего вождя Джона Моррисона из Ручди.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 76f2dcd8dc25d9d1a8833ba1073917be__1711006080
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/76/be/76f2dcd8dc25d9d1a8833ba1073917be.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Slogan (heraldry) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)