Рассказ монахини-священника
Эта статья нуждается в дополнительных цитатах для проверки . ( август 2020 г. ) |


« Рассказ монахини-священника » ( среднеанглийский : «Сказка Nonnes Preestes о коке и курице, Шантеклере и Пертелоте»). [ 1 ] — одна из «Кентерберийских рассказов » среднеанглийского поэта Джеффри Чосера . Сочиненная в 1390-х годах, это басня о зверях и пародийный эпос, основанный на инциденте из цикла Рейнарда . история Шантеклера и Лисы Благодаря этому стала еще популярнее в Британии.
Сказка и обрамление повествования
[ редактировать ]Повествование, состоящее из 695 строк, включает пролог и эпилог. [ 2 ] Пролог связывает историю с предыдущей «Сказкой монаха» , серией коротких рассказов о свергнутых деспотах , преступниках и павших героях, что вызывает прерывание со стороны рыцаря. Ведущий поддерживает жалобу рыцаря и приказывает монаху изменить свою историю. Монах отказывается, говоря, что у него нет желания играть, и поэтому Хозяин просит священника монахини рассказать следующую историю. » Чосера нет существенного изображения этого персонажа В « Общем прологе , но в эпилоге рассказа Ведущий вынужден дать весьма одобряющий портрет, который подчеркивает его огромную физическую силу и присутствие.
Басня касается мира говорящих животных, которые отражают как человеческое восприятие, так и заблуждения. Его главный герой — Шантеклер, гордый петух ( петух ), который мечтает о своей приближающейся гибели в образе лисы. Испуганный, он будит Пертелоте, главную фаворитку среди своих семи жен. Она уверяет его, что он страдает только несварением желудка, и упрекает его за то, что он прислушался к простому сну. Шантеклер пересказывает истории о пророках, предвидевших их смерть, сны, которые сбылись, и сны, которые были более глубокими (например, рассказ Цицерона о Сне Сципиона ). Шантеклер утешается и продолжает встречать новый день. К несчастью для Шантеклера, его собственная мечта также оказалась верной. Лисица, полная хитрых беззаконников (строка 3215), которая ранее обманом довела отца и мать Шантеклера до их гибели, подстерегает его на ложе из вортов .

Когда Шантеклер замечает этого дауна Рассела (строка 3334) , [ 3 ] лиса играет на раздутом эго своей жертвы и преодолевает инстинкт петуха к бегству, настаивая на том, что ему хотелось бы услышать кукареканье Шантеклера, как это делал его удивительный отец, стоя на цыпочках, вытянув шею и закрыв глаза. Когда петух это делает, его тут же хватает со двора в челюстях лисы и перекидывают ему на спину. Пока лиса убегает через лес, а весь скотный двор преследует ее, пойманный Шантеклер предлагает ему сделать паузу, чтобы приказать своим преследователям сдаться. Собственная гордость хищника теперь губит его: когда лиса открывает пасть, чтобы насмехаться над преследователями, Шантеклер вырывается из его пасти и летит на ближайшее дерево. Тщетно лиса пытается убедить настороженного петуха в своем раскаянии; теперь он предпочитает безопасность дерева и отказывается попасться на ту же уловку во второй раз.
«Священник монахини» характеризуется тем, как он развивает свою стройную историю с помощью эпических параллелей, взятых из древней истории и рыцарства, демонстрируя ученость, которая в контексте истории и ее состава может быть только комической и ироничной. Но, напротив, описание бедной вдовы и куриного двора ее загородного дома, с которого начинается рассказ, правдиво и цитировалось как достоверное при обсуждении условий жизни средневекового крестьянина. [ 4 ] [ 5 ] В заключение Священник монахини продолжает согласовывать изысканность своего изысканного исполнения с простотой повествования в рамках обрамляющего повествования, призывая аудиторию быть осторожными с безрассудными решениями и доверять лести .
Адаптации
[ редактировать ]Роберт Хенрисон использовал рассказ Чосера в качестве источника для своего « Хвоста Шира Шантиклера и Лисы» , третьего стихотворения в его «Морали Фабиллиса Эзопы Фригийца» , написанного примерно в 1480-х годах. Позже поэт Джон Драйден перевел сказку на более понятный современный язык под названием « Петух и лисица » (1700). В 2007 году драматург Дуги Блэксленд написал комическую пьесу в стихах «Шонтеклер и Пертелотта» , примерно основанную на « Сказке монахини-священника» . [ 6 ]
Барбары Куни Адаптация для детей с ее собственными иллюстрациями «Шантеклер и Лисица » была удостоена медали Калдекотта в 1959 году. Другое иллюстрированное издание сказки выиграло премию Керлана в 1992 году . Это был «Шантиклер и Лиса: Чосеровская сказка» (1991), написанный Фултоном Робертсом с использованием рисунков Марка Дэвиса для мультфильма Диснея , который так и не был завершен. [ 7 ]
Среди музыкальных постановок были « Гордона Джейкоба ( Рассказ монахини-священника» 1951) и хоровая постановка с аналогичным названием Росса Ли Финни . [ 8 ] Другой американской адаптацией стала Сеймура Бараба комическая опера « Шантеклер» . [ 9 ] В Великобритании Майкл Херд написал сказку как «Петуховая тряпка» (1976). поп-кантату для детей [ 10 ]
Полнометражная музыкальная сценическая адаптация « Кентерберийских рассказов» , состоящая из пролога, эпилога, «Рассказа монахини-священника» и четырех других рассказов, была представлена в театре Феникс в Лондоне 21 марта 1968 года на музыку Ричарда Хилла и Джона Хокинса . , слова Невилла Когхилла , а оригинальная концепция, книга и режиссура Мартина Старки . Раздел «Сказка монахини -священника» был исключен из оригинальной бродвейской постановки 1969 года, но восстановлен в турне по США 1970 года.
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- Общий
- Гудолл, Питер ; Гринтри, Розмари; Брайт, Кристофер, ред. (2009). «Рассказ монаха Чосера» и «Рассказ монахини-священника»: аннотированная библиография с 1900 по 2000 год . с аннотациями Джеффри Купера... и др. Торонто : Издательство Университета Торонто . ISBN 978-0-80209-320-2 . [ 11 ]
- Специфический
- ^ Чарльз В. Элиот, изд. (1909–1914). Английская поэзия I: От Чосера до Грея . Гарвардская классика. Том. XL. Нью-Йорк: PF Collier & Son . Проверено 23 февраля 2016 г.
- ^ «Пролог, повесть и эпилог монахини-священника - подстрочный перевод» . сайты.fas.harvard.edu . Проверено 17 марта 2021 г.
- ^ «Рассел» относится к рыжей шерсти лисы; «Даун» — английская форма испанского Дона.
- ^ Коултон, Г.Г. (2012). Средневековая деревня . Дуврские публикации. ISBN 9780486158600 .
- ^ Меннелл, Стивен (1996). Все способы питания: еда и вкус в Англии и Франции от средневековья до наших дней . Издательство Университета Иллинойса. ISBN 9780252064906 .
- ^ База данных драматургов
- ^ Английские писатели: Библиография, Нью-Йорк, 2004 г., стр.185
- ^ Подробности о нотах
- ^ Подробности онлайн
- ^ Подробности онлайн
- ^ « Рассказ монаха Чосера и рассказ монахини-священника: аннотированная библиография 1900–2000 годов / под редакцией Питера Гудолла; аннотации Джеффри Купера ... и др., помощников редактора Розмари Гринтри и Кристофера Брайта» . Находка. Национальная библиотека Австралии . Проверено 29 октября 2012 г.
Эта аннотированная библиография представляет собой запись всех изданий, переводов и научных исследований, написанных по «Повести монаха» и «Повести монахини-священника» в двадцатом веке с целью вернуться к первой и создать всеобъемлющий научный взгляд на вторую
.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- Прочтите «Рассказ священника монахини» с подстрочным переводом , Гарвардский университет.
- https://www.poetryintranslation.com/PITBR/English/CanterburyTalesXVI.php Современный перевод рассказа монахини-священника в Poetry in Translation
- «Сказ монахини-священника» – прозаический пересказ для неученых.
- Ресурсы люминариума