Рейнард Лис

Лис Рейнард — литературный цикл средневековых аллегорических голландских , английских , французских и немецких басен . Первые дошедшие до нас версии цикла датируются второй половиной XII века. Жанр был популярен в период позднего средневековья , а также в форме сборников книг в период раннего Нового времени .
Истории в основном посвящены главному герою Рейнарду, антропоморфному рыжему лису , обманщика фигуре . Его приключения обычно включают в себя обман других антропоморфных животных ради собственной выгоды или попытки избежать их ответных усилий. Его главным врагом и жертвой на протяжении всего цикла является его дядя, волк Изенгрим (или Изенгрим).
Хотя персонаж Рейнарда появляется и в более поздних произведениях, основные истории были написаны в средние века несколькими авторами и часто рассматриваются как пародии на средневековую литературу, такие как куртуазные любовные истории и chansons de geste , а также сатира на политические и религиозные темы. учреждения. [ 1 ] Лис-обманщик Рейнард живет в обществе других говорящих животных (лев, медведь, волк, осел и т. д.), что делает истории о зверях эпическими . [ 2 ]
Оригинальные копии были написаны на старофранцузском языке и с тех пор были переведены на множество языков. Однако сказки о Рейнарде приходят со всей Европы, и в каждом пересказе есть детали, характерные для данной местности. [ 3 ] Сказки, независимо от того, где они происходят, призваны представлять окружающее их общество и включать в себя окружающие его структуры, такие как дворянский двор. Хотя авторы допускают много вольности в повествовании, не вся сатира претендует на грубость или злонамеренность. [ 3 ]
Персонажи
[ редактировать ]
Главные герои – антропоморфные животные. Названия животных имеют древневерхненемецкое происхождение; большинство из них широко использовались как личные имена в средневековой Лотарингии . Персонажи Лиса Рейнарда были основаны на средневековой иерархии и во всех сказках рассматриваются как люди. Однако, поскольку текст писали несколько авторов, характеры персонажей часто меняются. На протяжении рассказов эти персонажи часто переключаются между человеческими и животными формами, причем часто без предварительного уведомления. [ 4 ] Персонажи, которые переключаются между человеческой и животной формой, часто имеют элитный статус, тогда как персонажи, которые не меняются, обычно являются крестьянами. Зачастую читатели способны сопереживать Рейнарду. Они обнаруживают, что ситуации, в которых он находится, не часто сильно отличаются от их собственной жизни, и это сохраняется на протяжении десятилетий. [ 5 ] Наиболее распространенное использование животных в качестве персонажей в сказках сделало истории, затрагивающие серые области морали, более легкими для понимания и принятия. [ 6 ]
- Рейнард Лис . Имя Рейнард происходит от имени Регинхард, Рагинохардус, «сильный в совете». Из-за популярности рассказов Рейнара слово renard стало стандартным французским словом, обозначающим «лису», заменив старое французское слово «лиса», которое было goupil от латинского vulpēcula . Поскольку о Рейнарде писали в разное время и в разных местах по всему миру, нередко можно увидеть изменения в его внешности, чтобы они соответствовали естественному окружению его истории. Его мех часто используется в качестве камуфляжа, то есть, если история написана в заснеженном пейзаже, у него будет белый мех или желтый мех для пустынных мест, в лесных районах леса он изображен красным. [ 3 ]
- Изенгрим Волк , см. Изенгримус
- Тиберт Кот ; см. Тибальт , Принц кошек
- Король Благородный Лев ; увидеть царя зверей
- Убить медведя
- Гримбард Барсук
- Болдуин-задница
- Хирсент, волчица
- Кивард Заяц (также Коарт , Куварт ; трус ) [ 7 ]
- Шантеклер Петух
- Беллин Баран
- Мартин- Обезьяна , у которого был сын по имени Монеке, что может быть источником слова обезьяна. [ 8 ] [ 9 ]
В средневековом европейском фольклоре и литературе
[ редактировать ]
Лисы вообще имеют репутацию обманщиков в традиционном европейском фольклоре . [ 10 ] Считается, что специфический характер Рейнара зародился в Лотарингии фольклоре , откуда он распространился во Францию, Германию и Нидерланды . [ 11 ] [ нужна цитата для проверки ] С другой стороны, в пересказе басни о Рейнарде в XIX веке однозначно утверждается, что «без всякого сомнения, она немецкого происхождения», и выдвигается предположение, связывающее главного героя с «неким Рейнардом Лотарингским, известным своими лисьими качествами в девятый век». [ 12 ] Джозеф Джейкобс , видя происхождение из Лотарингии, прослеживает элементы классического, немецкого и «древнего северного фольклора» в рассказах Рейнарда. [ 13 ] Якоб Гримм в своем романе «Рейнхарт Фукс» (Берлин, 1834) на этимологическом основании обосновал предположение, что «истории о Лисе и Волке были известны франкам еще в четвертом, пятом и шестом веках». [ 14 ]
Существует около двадцати шести различных сказок о Рейнарде Лисе, относящихся к двенадцатому и тринадцатому векам. Хотя, возможно, было написано и больше, но до наших дней дошли именно те, что сохранились. Многие из них написаны разными авторами и анонимными авторами, поэтому сказки писал не один человек. [ 4 ] Подробное описание персонажа представляет собой старофранцузский «Роман о Ренаре», написанный Пьером де Сен-Клу около 1170 года, который устанавливает типичную обстановку. Рейнард был вызван ко двору короля Нобла (или Льва), льва, чтобы ответить на обвинения, выдвинутые против него волком Изенгримом. Другие антропоморфные животные, в том числе медведь Брюин, осел Болдуин и кот Тиберт (Тибальт), используют ту или иную уловку. Истории обычно содержат сатиру , объектом которой обычно являются аристократия и духовенство , что делает Рейнарда персонажем-крестьянином. [ 11 ] Католическая церковь использовала историю проповедующей лисы (из литературы Рейнарда) в церковном искусстве в качестве пропаганды против лоллардов . [ 15 ] Главный замок Рейнара, Мопертюи , доступен ему всякий раз, когда ему нужно спрятаться от врагов. В некоторых рассказах рассказывается о похоронах Рейнарда, где его враги собираются, чтобы произнести сентиментальные элегии, полные неискреннего благочестия, и в которых рассказывается о посмертной мести Рейнарда. Жена Рейнарда Гермелина появляется в рассказах, но играет мало активной роли, хотя в некоторых версиях она снова выходит замуж, когда Рейнарда считают мертвым, тем самым становясь одним из людей, которым он планирует отомстить. Изенгрим (альтернативное французское написание: Ysengrin ) — наиболее частый антагонист и противник Рейнарда, и его обычно перехитрили, хотя иногда он мстит.
Отдельный рассказ может охватывать несколько жанров, что затрудняет классификацию. Сказки часто включают темы современного общества со ссылками на реликвии, паломничество, исповедь и крестовые походы. [ 4 ] Ведутся споры о том, связаны ли они и насколько тесно они связаны с идентифицируемыми социальными событиями, но существует растущий лагерь [ ВОЗ? ] которые видят в сказках прямые социальные связи и даже скрытые политические заявления. Истории рассказаны таким образом, что такие ассоциации легко создать, но трудно обосновать. [ нужна ссылка ]
Истории Рейнарда переводят сложные законы и правовые концепции на общий язык, позволяя людям не только понимать их, но и наслаждаться юридическими затруднениями и выходками персонажей. Суд действует так же, как и в средневековом обществе; король рассматривал дела только в один указанный день, и все споры рассматривались сразу. [ 16 ]
Многие версии рассказывают о боях Рейнарда с Изегрином, постоянным антагонистом лиса на протяжении всей истории. [ 4 ] Насилие между ними и другими персонажами — общий тематический элемент. Это предмет дискуссии [ кем? ] показывает ли насилие, что животные просто действуют как таковые, или оно призвано отражать насилие в обществе, особенно различные войны, которые простые люди пережили в то время.
Изенгримус
[ редактировать ]Рейнард впервые появляется в средневековой латинской поэме «Изенгримус» , длинном латинском пародийном эпосе, написанном ок. 1148–1153 гг., написанный средневековым поэтом Нивардусом, в котором собрано множество историй о приключениях Рейнарда. Он также рано появляется в ряде латинских эпизодов проповедника начала XIII века Одо из Черитона . Оба этих ранних источника, похоже, опираются на уже существовавший запас популярной культуры с участием этого персонажа.
Роман де Ренар
[ редактировать ]Первая «ветвь» (или глава) «Романа о Ренаре» появляется в 1174 году и написана Пьером де Сен-Клу, хотя во всех французских изданиях она обозначается как «Ветвь II». Тот же автор написал продолжение в 1179 году под названием «Ветвь I», но с этого момента многие другие французские авторы сочиняли свои собственные приключения для Ренара ли гупиля («лисы»). Существует также средневерхненемецкий текст «Рейнхард Фукс» Генриха дер Гличезаре , датированный ок. 1180. Роман де Ренар, вписывающийся в жанр романса. Роман де Ренар начинает свою работу с истории басен, написанных со времен Эзопа. [ 6 ] Романтический жанр средневековья — это не то, что мы думаем о романтическом жанре сегодня; это была художественная литература, рассказывающая о жизни персонажа. [ 17 ] У главного героя романтического жанра часто возникает приключение или призыв к действию, почти всегда вызванный внешней силой. [ 18 ] В 13 веке французский был стандартным литературным языком, и многие произведения в средние века были написаны на французском языке, в том числе Рейнард Лис. Многие популярные произведения Средневековья относятся к романтическому жанру. [ 17 ]
Пьер де Сен-Клу начинает свою работу о лисе, помещая ее в более широкую традицию эпической поэзии, фаблио и романов о короле Артуре :
Лорды, у меня много сказок |
Лорды, вы слышали много сказок, |
От лиса Рейнарда
[ редактировать ]середины XIII века Среднеголландская версия рассказа Виллема die Madoc maecte ( Van den vos Reynaerde , «Лис Рейнарт») также состоит из рифмованных стихов (та же схема AA BB ). Van den vos Reinaerde и Reinaert Historie (называемые RI и R II соответственно) — это два стихотворения, написанные двумя разными авторами, причем R II является продолжением RI. У разных авторов появляются разные вариации. Лучше всего это можно увидеть на примере самого Рейнарда. Описывая одного и того же персонажа, Рейнард из RI обладает множеством черт характера, отличающихся от персонажа из R II. [ 19 ] Хотя стихотворение «Ван ден вос Рейнаерде» само по себе является завершенным и завершенным, оно не имеет определенного финала.
Как и о Пьере, об авторе известно очень мало, кроме описания переписчика в первых предложениях: [ 2 ]
Виллем, die Madocke maecte, |
Виллем, создавший Мэдока , |

Считается, что Мадок или Мадок — еще одна работа Виллема, которая когда-то существовала, но была утеряна. Упомянутый Арну был более ранним поэтом Рейнарда , чье произведение Виллем (писатель) утверждает, что закончил. Однако существуют серьезные возражения против этого понятия о совместном авторстве, и единственное, что считается вероятным, - это то, что Арну был франкоговорящим («Walschen» на среднеголландском языке относился к северным франкоязычным народам, особенно к валлонам ). [ 20 ] Работа Виллема стала одной из стандартных версий легенды и послужила основой для большинства более поздних адаптаций на голландском, немецком и английском языках, включая адаптации Уильяма Кэкстона , Гете и Ф.С. Эллиса . [ 2 ]
Чосер
[ редактировать ]Джеффри Чосер использовал материал Рейнарда в «Кентерберийских рассказах» ; в « Рассказе священника монахини » Рейнард появляется как «Россель», а осел - как «Брюнель». Чосера Реньярд (пишется «Ренар») также кратко упоминается в «Легенде о Филлис» из «Легенды о хороших женщинах» .
Ранняя современная традиция
[ редактировать ]В 1481 году англичанин Уильям Кэкстон напечатал «Историю Рейнарта Лиса» , которая была переведена с языка «Van den vos Reynaerde» . [ 11 ] Также в 1480-х годах шотландский поэт Роберт Хенрисон разработал весьма сложную разработку рейнардовского материала в рамках своего «Мораля Фабиллиса» в разделах, известных как « Разговор Тода » . Ханс ван Гетелен, печатник Инкунабулы в Любеке, напечатал нижненемецкую версию под названием Рейнке де Вос в 1498 году. Она была переведена на латынь и другие языки, что сделало сказку популярной по всей Европе. Рейнард также упоминается в среднеанглийской поэме « Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» во время третьей охоты.
Тибальт в Шекспира « Ромео и Джульетте» назван в честь кота из «Лиса Рейнарда» ( Меркуцио в связи с этим называет его «Принцем кошек»). Джонсона Пьеса «Вольпоне» во многом обязана Рейнарду. [ 21 ]
С изобретением печатного станка сказки о лисе Рейнарде стали более популярными, их начали переводить и воспроизводить на разных языках. [ 22 ] Рассказы о Рейнарде не соответствуют типичному смыслу переиздания, поскольку в рассказах нет четкой хронологии. Многие из оригинальных страниц этих рассказов утеряны, поэтому трудно сказать, каковы точные литературные изменения, которых не так много, за исключением типичных изменений, которые наблюдаются с первых дней издания. нажимать. [ 22 ] В формулировках также есть небольшие изменения, которые показывают модернизацию использования и другой порядок слов. Хотя изменения могут показаться ошибками, они не рассматриваются как таковые и часто сохраняются при модернизации сказок. [ 22 ] В течение пятнадцатого и шестнадцатого веков было не так много попыток улучшить произведения. Изменения в сказках, произошедшие в пятнадцатом веке, не рассматриваются как ошибки из-за особой роли в процессе печати, направленной на устранение ошибок. [ 22 ] В ранних современных изданиях «Лиса Рейнарда» характеристики животных были основаны на литературных топосах, привлекающих читателя среднего класса. [ 23 ]

Современное лечение
[ редактировать ]19 век
[ редактировать ]«Райнеке Фукс» — Гете стихотворение в гекзаметрах в двенадцати частях, написанное в 1793 году и впервые опубликованное в 1794 году. Гете адаптировал материал Рейнарда из издания Иоганна Кристофа Готшеда (1752 г.), основанного на « Рейнке де вос» 1498 года .
В книге Фридриха Ницше « » 1889 года Сумерки идолов Ницше использует Рейнарда Лиса как пример диалектика . [ 24 ]
Немецкий художник Иоганн Генрих Рамберг сделал серию из тридцати рисунков, которые он также запечатлел и опубликовал в 1825 году. [ 25 ]
Ренерт [полное оригинальное название: Renert oder de Fuuß am Frack an a Ma'nsgräßt ], [ 26 ] [ 27 ] была опубликована в 1872 году Мишелем Роданжем , люксембургским писателем. Эпическое сатирическое произведение, адаптированное из Котта-издания 1858 года эпопеи Гете о лисе Райнеке Фукс, действие которой происходит в Люксембурге. Известно, что это сатирическое зеркальное отражение социальной сферы Люксембурга после потрясений Люксембургского кризиса , в результате чего автор перенес свою критику и социальный скептицизм на общество животных, в котором живет его лис Ренерт. [ 26 ] Помимо этого, это глубокий анализ различных региональных и субрегиональных языковых различий страны, где разные диалекты используются для изображения лисы и ее спутников.
20 век
[ редактировать ]Диснеевский анимационный фильм «Робин Гуд» 1973 года частично основан на Лисе Рейнарде. [ 28 ]
См. также
[ редактировать ]- Сказка о животных
- Койот (мифология)
- Фаблио
- Лисий дух
- Лисы в популярной культуре, кино и литературе
- Кицунэ
- Сага о Кроке-Рефсе
- Малепердуис
- Средневековая литература
- Трикстер
- Изенгримус
Примечания
[ редактировать ]- ^ Бьянчотто, Г. (2005). Введение. В «Романе Ренара» . Париж: Librairie Générale Française (Карманная книга) ISBN 978-2-253-08698-7
- ^ Jump up to: а б с Бауман, Андре; Бесамуска, Барт (2009). О Лисе Рейнарте: текст и перевод лицевого текста среднеголландского эпоса о зверях Ван Ден Вос Рейнаерде . Амстердам: Издательство Амстердамского университета. стр. 42–43 . ISBN 978-9089640246 .
- ^ Jump up to: а б с иллюстратор. Ларье, Одетта, 1906 - Лориу, Феликс, 1872–1964 (1928). История лиса Рейнарда . Макмиллан. OCLC 8761673 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Jump up to: а б с д Каупер, Ричард В.; Гийоль, Кристофер (20 октября 2015 г.). Короли, рыцари и банкиры: собрание статей Ричарда В. Каупера . БРИЛЛ. ISBN 978-90-04-30265-5 . OCLC 936344680 .
- ^ Эйвери, Энн Луиза (2020). Рейнард Лис . Библиотека имени Бодлея. ISBN 978-1-85124-555-0 . OCLC 1232084892 .
- ^ Jump up to: а б Оуэн, ГДР (Дуглас Дэвид Рой) (1994). Романтика лиса Рейнарда . Издательство Оксфордского университета. OCLC 1036938053 .
- ^ Макгоуэн, Боб; говорит младший (18 ноября 2021 г.). «Одним словом: Трус, сказка о хвосте» . «Субботняя вечерняя почта» .
- ^ «обезьяна» . Интернет-словарь этимологии . Проверено 14 июля 2018 г.
- ^ Уикли, Эрнест (18 июля 2012 г.). «обезьяна» . Этимологический словарь современного английского языка . Курьерская корпорация. п. 945. ИСБН 9780486122861 .
- ^
Пропп, Владимир Дж. (январь 2009 г.). «Дупинг». В Перроне, Пол; Деббеш, Жан-Патрик (ред.). О комиксе и смехе . Исследования Торонто по семиотике и коммуникации. Перевод Перрона, Пола; Деббеш, Жан-Патрик. Торонто: University of Toronto Press (опубликовано в 2009 г.). п. 77. ИСБН 9780802099266 . Проверено 5 февраля 2022 г.
Хитрая лиса – главный герой многих европейских сказок о животных. [...] Сюжет русских народных сказок о лисе обычно сводится к тому, что лиса всех обманывает.
- ^ Jump up to: а б с Бриггс, Аса (редактор) (1989) Энциклопедия Лонгмана , Лонгман, ISBN 0-582-91620-8
- ^
"Предисловие". Занимательная история лиса Ренарда, новое изд. и сделано на англ . Перевод Пардона, Джорджа Фредерика . Лондон: Уиллоуби и компания, 1850. с. 1-2 . Проверено 27 января 2023 г.
Речь идет о самой известной из всех немецких басен [...]. Но хотя эта история [...] была передана во Францию [...], кажется, нет никаких сомнений в том, что она немецкого происхождения; и, согласно вероятному предположению, некий Рейнард Лотарингский, известный своими волчьими качествами в девятом веке, предложил это имя какому-то неизвестному баснописцу империи.
- ^
Гилдер, Жаннетт Леонард ; Гилдер, Джозеф Бенсон , ред. (1896). «Критик» . Критик . Тома 101–108 серии американских периодических изданий, 1850–1900 гг. 26 (753). Нью-Йорк: The Critic Company (опубликовано в июле – декабре 1896 г.): 59 . Проверено 27 января 2023 г.
МИСТЕР. ДЖОЗЕФ ДЖЕЙКОБС в своем научном предисловии к « Самой восхитительной истории Рейнарда-Лиса» [1895] прослеживает литературное происхождение этой всемирно известной басни о звере до французских версий двенадцатого века, но, допуская при этом массовые заимствования у Эзопа и других авторов. В классических источниках указывается, что многие эпизоды этой сказки, должно быть, взяты из древнего северного фольклора. [...] А поскольку имена персонажей [...] имеют немецкое происхождение, то эти фольклорные сказания, скорее всего, были завезены во Францию немцами. Фактически г-н Джейкобс локализовал бы происхождение Рейнарда в Лотарингии [...].
- ^
Томс, Уильям Дж. (1844). «Очерк литературной истории романа о Рейнарде Лисе». История Лиса Рейнарда . Том 12 ранней английской поэзии, баллад и популярной литературы Средневековья. Лондон: Общество Перси. п. XIX-ХХ . Проверено 27 января 2023 г.
Мы ограничимся извлечением одного отрывка из Гримма, важного для этимологических оснований, которые он дает для предположения, что истории о Лисе и Волке были известны франкам еще в четвертом, пятом и шестом веках.
- ^ Бентон, Джанетта Реболд (1 апреля 1997 г.). Священные ужасы: горгульи на средневековых зданиях . Абвиль Пресс. п. 83. ИСБН 978-0-7892-0182-9 .
- ^ Бэннон, Андре; Нортон, Лаура (1947). Руж Рейнард: рассказ о судьбах, несчастьях и различных злодеяниях этого великого злодея, барона Рейнарда, лиса, и о том, как к нему отнеслось правосудие Короля Льва . Houghton Mifflin Co. OCLC 607036300 .
- ^ Jump up to: а б Стивенс, Джон Э. (1974). Средневековый романс: темы и подходы . WW Нортон. ISBN 0-393-00715-4 . OCLC 1089580728 .
- ^ Кизер, Лиза Дж. (октябрь 2003 г.). « Святые и благородные звери: встречи с животными в средневековой литературе . Дэвид Солтер» . Зеркало . 78 (4): 1390–1392. дои : 10.1017/s0038713400101319 . ISSN 0038-7134 .
- ^ Д., Бенсен, Ларри (1974). Ученые и образованные: исследования Чосера и средневековой литературы . Издательство Гарвардского университета. ISBN 0-674-51885-3 . OCLC 876454497 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Лемма = Waal , INL
- ^ Джонсон, Б. (1999) Брайан Паркер и Дэвид Бевингтон (ред.), Вольпоне , Манчестер, Manchester University Press, стр. 3–6. ISBN 978-0-7190-5182-1
- ^ Jump up to: а б с д Перси, Общество (1965). Ранняя английская поэзия, баллады и популярная литература Средневековья . Johnson Reprint Corp. OCLC 337731 .
- ^ Миш, Чарльз К. (август 1954 г.). « Лис Рейнард в семнадцатом веке» . Ежеквартальный журнал библиотеки Хантингтона . 17 (4): 327–344. дои : 10.2307/3816500 . JSTOR 3816500 .
- ^ Сумерки идолов , Ницше, с. 13
- ^ «Рейнеке Фукс. Нарисовано и выгравировано на 30 листах Иоганном Генрихом Рамбергом». Ганновер 1826 г. Новое издание с цветными гравюрами 2016 г. Вальтрауд Майерхофер (ред.). Рейнеке Фукс — Лис Рейнард. 31 оригинальный рисунок и вновь раскрашенные офорты с отрывками из произведений Д. Немецкий перевод эпоса в популярном стиле Зольтау | 31 оригинальный рисунок и заново раскрашенные гравюры с отрывками из английского перевода бурлескной поэмы Зольтау. ВДГ Веймар, 2016 г. ISBN 978-3-89739-854-2
- ^ Jump up to: а б Ренерт на сайте европейских литературных персонажей . Проверено 22 апреля 2015 г.
- ^ Роданж, Мишель (2010). Ренерт, или лисица Ам фрак и Мансгресс . Издательство Кессинджер. АСИН 1166177424 . Проверено 22 апреля 2015 г.
- ^ «Робин Гуд из Диснея вдохновил не Робин Гуда» . gizmodo.com. 20 сентября 2014 года . Проверено 13 июля 2016 г.
Библиография
[ редактировать ]- Эйвери, Энн Луиза, Рейнард Фокс (Оксфорд: Бодлианская библиотека, 2020).
- Бонафин, Массимо, Злоба лисы: литературное слово и этнические мотивы в романе Ренара (Рим: Carocci editore, 2006) (Biblioteca Medievale Saggi). ср. здесь краткое изложение этой книги и ср. здесь обзор этой книги, к сожалению, еще не переведен на английский язык.
- Зебраки, Мартин, Бескрайняя страна Рейнарта. Архивировано 1 августа 2013 г. в Wayback Machine [Бескрайняя страна [Лиса] Рейнарта]. География 20 (2011: 2), с. 30–33.
- Иоганн Генрих Рамберг (художник), Дитрих Вильгельм Зольтау (автор), Вальтрауд Майерхофер (редактор): «Рейнеке Фукс – Рейнард Лис. 31 оригинальный рисунок и вновь раскрашенные офорты с отрывками из немецкого перевода эпоса в популярном стиле Зольтау». |. 31 оригинальный рисунок и новые цветные гравюры с отрывками из английского перевода бурлескной поэмы Зольтау». ВДГ Веймар, Веймар, 2016 г. ISBN 978-3-89739-854-2 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- «Роман Ренара» на французском языке.
- «История Рейнарда Лиса» , Генри Морли, 1889 год.
- Полный текст среднеголландского стихотворения
- Полный текст среднеголландского стихотворения с примечаниями
- Reinardus , журнал Международного общества Рейнарда.
- Энн Лэр, «История Рейнарда Лиса: как средневековая литература отражает культуру», в: « Падение в средневековье» , изд. Энн Лэр и Ричард Утц. Специальный выпуск UNIversitas: Журнал исследований, стипендий и творческой деятельности Университета Северной Айовы , 2.1 (2006) .
- Полная библиография о Рейнарде из архива литературы средневековья.
- Рейнард Лис в Вонделпарке 05.03.2010
- Коллекция Рейнарда Фокса в библиотеке Митчелла, Глазго
- 1872 книги
- Бельгийский фольклор
- Голландский фольклор
- Французский фольклор
- Французская мифология
- Французские легендарные существа
- Немецкий фольклор
- Средневековые легенды
- Средневековая литература
- Средневековая французская литература
- цикл Рейнарда
- Басни
- Шуточно-героические стихи
- Стихи о животных
- Литература с участием антропоморфных лисиц
- Вымышленные бельгийские преступники
- Вымышленные французские преступники
- Вымышленные немецкие преступники
- Вымышленные обманщики
- Вымышленные мошенники
- Антропоморфные лисы
- Мужские персонажи в литературе
- Литературные злодеи-мужчины
- Персонажи комедийной литературы
- Юмор и остроумие персонажей
- Работы о королевской семье
- Действие происходит в замках
- Леса в художественной литературе
- Сборники басен
- животное такое