Jump to content

Мука и Лиф

«Флора и лист» — анонимная среднеанглийская аллегорическая поэма из 595 строк королевской рифмы , написанная около 1470 года. В 17, 18 и большей части 19 века ее ошибочно считали произведением Джеффри Чосера , и обычно ее считали произведением искусства. считается одним из лучших его стихотворений. [1] Имя автора неизвестно, но стихотворение представляет собой произведение женщины, и некоторые критики склонны принимать это за чистую монету. [2] Поэт, безусловно, был начитанным, в стихотворении было много отголосков более ранних авторов, в том числе Джеффри Чосера , Джона Лидгейта , Джона Гауэра , Андреаса Капеллана , Гийома де Лорриса , Гийома де Машо , Жана Фруассара , Эсташа Дешама , Кристины де Пизан , а также авторы «Lai du Trot» и «Kingis Quair» . [3]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Молодая рассказчица, не в силах заснуть, выходит в дубовую рощу и находит беседку, где на мушмуле поет щегол. Есть еще соловей в лавре:

Соловей с такой веселой нотой
Ответил ему, что все деревянные ронги,
Так однажды, что как бы соте,
Я стоял в изумлении; я тоже с этой песней
Тороу восхищался тем, что до позднего вечера и долгого времени
Я не знаю, в каком месте я был, не знаю, где;
И да, подумал я, она пела даже у меня раньше. [4]

Рассказчик видит прибывшую компанию дам и рыцарей, одетых в белое и с венками из разных видов листьев. Рыцари сражаются друг с другом, затем присоединяются к дамам и танцуют с ними в тени лаврового дерева. Затем прибывает вторая компания, на этот раз одетая в зеленое и украшенная цветами. Они исполняют бергеретку , танцевальную песню, восхваляющую маргаритку, пока их не одолевает сначала гнетущая полуденная жара, а затем и буря. Компания листа, надежно укрывшаяся своим лавром, учтиво приходит на помощь компании цветка, высушивая промокшую одежду над импровизированным костром.

И после этого они говорят о гейминге
Приятные салаты, которые они заставили его съесть
Чтобы освежить их великий недобрый жар. [5]

Смысл этих событий объясняет рассказчику красивая женщина в белом. Компания листа предана девственности или, во всяком случае, верности в любви, и их королева — Диана .

А что касается коронованной, то в зеленом,
Это Флора, богиня этих цветов.
И все это здесь, на ней, ждет пчела,
Это такие, что любили безделье
И не делите никаких дел
Но чтобы охотиться, ловить и играть в Мидии,
И многие другие подобные праздные дела. [6]

Красота цветов сохраняется только в течение сезона, но красота листьев сохраняется. Рассказчик наконец решает, что она будет в компании листа.

Текстовая история

[ редактировать ]

Longleat 258, рукопись среднеанглийских стихотворений, хранящаяся в Лонглит-Хаусе в Уилтшире , в оглавлении упоминает стихотворение, название которого дано в латинизированной форме «De folio et flore» (О листе и цветке). К сожалению, страницы рукописи, содержавшие это стихотворение, сейчас отсутствуют, но нет никаких сомнений в том, что это была «Мука и лист». Стихотворение было впервые опубликовано в 1598 году в Томасом Спехтом издании сочинений Чосера , и есть основания полагать, что оно было напечатано по ошибочной расшифровке отдельных страниц Лонглита. Ввиду отсутствия какой-либо древней рукописи стихотворения книга Спехта является единственным авторитетным источником текста. [7]

В течение почти 300 лет после издания Спехта почти повсеместно считалось, что «Мука и лист» — произведение Джеффри Чосера . Джон Драйден был первым крупным писателем, который обратил особое внимание на «Муку и лист», написав ее модернизированную версию для включения в свои «Басни, древние и современные» (1700 г.) и написав, что

Есть еще одна [сказка] о его собственном изобретении, в духе провансальцев , под названием «Цветок и лист», которая мне так особенно понравилась как с точки зрения изобретения, так и с точки зрения морали, что я не могу удерживаю меня от рекомендации его Читателю. [8]

Пропаганда Драйдена способствовала созданию репутации стихотворения, и на протяжении почти двух столетий хвала поступала безоговорочно. Александр Поуп сообщил, что «все были в восторге» от него, и сам назвал его шедевром. [9] Уильям Хэзлитт считал вступительную часть «одной из лучших частей Чосера» и говорил о «очаровательной простоте и сосредоточенности чувства» стихотворения, в то время как Томас Кэмпбелл считал, что «никто, кто помнит его постановки в « Доме славы» и «Цветках и Лист», пожалеет, что целый сезон развлекался в области аллегорий». [10] Китс прочитал стихотворение и написал о нем восторженный сонет «Эта приятная сказка подобна маленькой рощице», в который вошла строчка «Какой могучей силой обладает эта нежная история». Было высказано предположение, что его «Ода соловью» была частично вдохновлена ​​среднеанглийской поэмой или ее модернизацией Драйденом. [11] Музыкант и поэт Сидни Ланье превзошел их всех, заявив, что «Мука и лист» стоят всех « Кентерберийских рассказов » , вместе взятых. В 1868 году сцены из поэмы были представлены в мемориальном окне (разрушенном во время Второй мировой войны ), расположенном над могилой Чосера в Вестминстерском аббатстве . [12] В том же году ученый Генри Брэдшоу дал основания полагать, что стихотворение было написано слишком поздно, чтобы быть произведением Чосера. Пионер среднеанглийского языка Томас Тирвитт опубликовал свои собственные сомнения еще в 1778 году, и за эту ересь его все высмеивали. Однако теперь суждение Брэдшоу было поддержано Теном Бринк , который привел множество аргументов в пользу исключения его из канона произведений Чосера. [13] Попытки опровергнуть эти аргументы оказались безуспешными, и после этого стихотворению пришлось пробиваться в мире без защиты имени Чосера. Великий филолог Уолтер Скит принял суждение Брэдшоу и говорил о «мишуровом блеске стихотворения… который придает ему яркую привлекательность, разительно контрастируя с легкой грацией мастерства Чосера». [14] С другой стороны, «Кембриджская история английской литературы» 1908 года не утратила своего очарования:

Во всем этом есть необыкновенная яркость и свежесть, а также сила прерафаэлитских украшений и ярких портретов - даже таких действий, которые есть, - что очень редко. Действительно, от самого Чосера и оригинального начала Гийома де Лорриса в «Романе о Розе » было бы трудно найти что-либо подобное, выполненное лучше. [15]

Еще в 1936 году стихотворение было настолько хорошо известно, что К.С. Льюис в «Аллегории любви » мог утверждать, что «эта история, вероятно, знакома каждому читателю». Он рассматривал стихотворение как «гибрид – моральную аллегорию, облаченную в традиции Розы», и хвалил автора, хотя и в довольно снисходительных выражениях:

Если она не может претендовать на мудрость, у нее много здравого смысла и хорошего юмора, и они побуждают ее написать стихотворение более оригинальное, чем она сама, возможно, подозревала. То же достоинство и такая же ограниченность проявляются в ее исполнении. Она описывает то, что ее интересует, выбирая скорее по темпераменту, чем по искусству; и ей очень трудно составить нужное количество слогов в каждой строке. [16]

В последние годы Дерек Пирсолл выпустил два издания «Муки и листа» и пересмотрел исторический контекст стихотворения. [17] но относительно немногие критики опубликовали его исследования. Однако кое-что меняется, поскольку интерес к гендеру набирает силу. Например, Мишель М. Зауэр предположила, что в стихотворении присутствуют следы лесбийского желания и женского желающего взгляда. [18] Однако работа еще предстоит проделать, особенно потому, что, как отметила Кэтлин Форми, «насколько мне известно, стихотворение не вошло в антологию». [19]

Современные издания

[ редактировать ]
  • Ф.С. Эллис (ред.) Мука и Лиф; и Боке Купидона, Бога Любви; или Кукушка и соловей Хаммерсмит: Kelmscott Press, 1896.
  • Цветок и лист Лондон: Эдвард Арнольд / Нью-Йорк: Сэмюэл Бакли, 1902.
  • Уолтер В. Скит (редактор) Чосериан и другие произведения, отредактированные на основе многочисленных рукописей… Являясь дополнением к полному собранию сочинений Джеффри Чосера, Оксфорд: Clarendon Press, 1897. Перепечатано Oxford University Press, 1935.
  • Д.А. Пирсолл (ред.) Мука и Лиф и Женская ассамблея Лондона: Томас Нельсон, 1962. Перепечатано Manchester University Press, 1980.
  • Дерек Пирсолл (редактор) Мука и Лиф, Женское собрание, Женский остров Каламазу: Университет Западного Мичигана, 1990.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Маргарет Дрэббл (редактор) Оксфордский справочник по английской литературе (Оксфорд: Oxford University Press, 2006), с. 369; Дерек Пирсолл (редактор) Мука и Лиф, Женское собрание, Женский остров (Каламазу: Университет Западного Мичигана, 1990), с. 1.
  2. ^ Например , К.С. Льюис. Аллегория любви: исследование средневековых традиций (Лондон: Oxford University Press, 1975), с. 247; Дуглас Грей, в книге У. Ф. Болтона (ред.) Средневековье (Лондон: Sphere, 1970), с. 327.
  3. ^ Пол Баттлс, «В созревшей глупости, в гнилом разуме: «Цветок и лист» и «Чистилище жестоких красавиц»», Medium Ævum , lxxii (2003), 238–258; Дерек Пирсолл (редактор) Мука и Лиф, Женское собрание, Женский остров (Каламазу: Университет Западного Мичигана, 1990), с. 2; Д.А. Пирсолл (ред.) Мука и Лиф; и «Женская ассамблея» (Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 1980), с. 18; Г. Л. Марш, «Источники и аналоги «Цветка и листа»», Современная филология , iv (1906–1907), 121–168, 281–328.
  4. ^ Строка 99.
  5. ^ Строка 409.
  6. ^ Строка 533.
  7. ^ Д. А. Пирсолл (ред.) Мука и Лиф; и «Женская ассамблея» (Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 1980), стр. 2–4.
  8. ^ Кэтлин Форни Чосеровские апокрифы: поддельный канон (Гейнсвилл: Университетское издательство Флориды, 2001) с. 128.
  9. ^ Уильям Роско (ред.) Работы Александра Поупа, эсквайра. (Лондон: Лонгман, Браун, 1847 г.) том. 7, с. 141; идентификатор. том. 2, с. 189.
  10. ^ Дерек Брюэр (редактор) Чосер: Критическое наследие (Лондон: Routledge & Kegan Paul, 1978), том. 1, с. 281; Кэролайн Ф. Э. Сперджен. Пятьсот лет критики и намеков Чосера, 1357–1900 (Кембридж: University Press, 1925), том. 2, стр. 106, 112.
  11. ^ Кэролайн Ф. Э. Сперджен. Пятьсот лет критики и намеков Чосера, 1357–1900 (Кембридж: University Press, 1925), том. 2, стр. 89–90; Х. В. Гаррод. Профессия поэзии и другие лекции (Оксфорд: Clarendon Press, 1929), с. 144; Роберт Гиттингс, Джон Китс: Живой год, 21 сентября 1818 г. - 21 сентября 1819 г. (Кембридж: издательство Гарвардского университета, 1954), с. 133.
  12. ^ Кэтлин Форни Чосеровские апокрифы: поддельный канон (Гейнсвилл: Университетское издательство Флориды, 2001) с. 138.
  13. ^ Д. А. Пирсолл (ред.) Мука и Лиф; и «Женская ассамблея» (Манчестер: Издательство Манчестерского университета, 1980), стр. 13–14.
  14. ^ Уолтер В. Скит (ред.) Полное собрание сочинений Джеффри Чосера (Оксфорд: Clarendon Press, 1894), том. 1, с. 44.
  15. ^ А. В. Уорд и А. Р. Уоллер (ред.) Кембриджская история английской литературы (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1908), том. 2, с. 219.
  16. ^ К.С. Льюис. Аллегория любви: исследование средневековых традиций (Лондон: Oxford University Press, 1975), стр. 247–249.
  17. ^ Дерек Пирсолл, « Цветок, лист и женское собрание : пересмотр», в исследованиях текстов позднего средневековья и раннего Возрождения в честь Джона Скаттергуда , изд. Энн Мари Д'Арси и Алан Дж. Флетчер (Дублин: Four Courts Press, 2005), стр. 259–269.
  18. ^ Мишель М. Зауэр, «Пораженная и восхищенная в средневековом саду: пространство лесбийских желаний в «Собрании дам» и «Муке и листе ». В книге «Гендер и «естественная» среда в средние века », под редакцией Терезы Л. Тайерс и Патриции Скиннер (Кардифф: University of Wales Press, 2023), стр. 119–140.
  19. ^ Кэтлин Форни Чосеровские апокрифы: поддельный канон (Гейнсвилл: Университетское издательство Флориды, 2001) с. 139.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 322147eb23187ed61f7cfdc8ffec1cae__1704798240
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/32/ae/322147eb23187ed61f7cfdc8ffec1cae.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Floure and the Leafe - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)