Рассказ настоятельницы

« Рассказ настоятельницы » — одна из «Кентерберийских рассказов » Джеффри Чосера .
Это следует за « Рассказом Шипмана » в «Кентерберийских рассказах » . За ней следует «Повесть о сэре Топасе» Чосера . В общем прологе настоятельницу называют мадам Эглантина и описываются ее безупречные манеры за столом и мягкосердечие. Ее портрет предполагает, что она, вероятно, занимается религиозной жизнью как средством социального продвижения, учитывая ее аристократические манеры и неправильное произношение по-французски. Она ведет светский образ жизни, в том числе держит комнатных собак , которых она предпочитает людям, причудливые четки и брошь с надписью Amor vincit omnia («Любовь побеждает все»).
Ее история о ребёнке -мученике, , что убитом евреями является распространенной темой в средневековом христианстве. [ сломанный якорь ] и намного позже критика сосредоточилась на антисемитизме этой сказки .
Сюжет
[ редактировать ]История начинается с обращения к Деве Марии , а затем действие происходит в Азии, где община евреев в христианском городе живет . Семилетний школьник, сын вдовы, воспитывается в почитании Марии. Он учится петь первый куплет популярного средневекового гимна Alma Redemptoris Mater («Воспитывающая мать Искупителя»); хотя он не понимает слов, одноклассник постарше говорит ему, что речь идет о Марии, матери Иисуса . Он начинает петь ее каждый день, идя в школу через местное еврейское гетто .
Сатана , «который (построил) в сердце евреев свое осиное гнездо», подстрекает некоторых евреев убить ребенка и бросить его тело в общественную помойную яму. Его мать ищет его и в конце концов находит его тело, которое чудесным образом начинает петь Alma Redemptoris . Христиане вызывают городского магистрата, который приказывает затащить евреев на диких лошадях, а затем повесить. Мальчик продолжает петь на протяжении всей заупокойной мессы , пока местный аббат не спрашивает его, как он это делает. Он отвечает, что, хотя его горло перерезано, Мэри явилась ему и положила зерно ему на язык, сказав, что он может продолжать петь, пока оно не будет удалено, и она придет за ним. Настоятель убирает зерно, и мальчик наконец замолкает и умирает. История заканчивается ссылкой на маленького святого Хью из Линкольна , еще одного ребенка-мученика, в смерти которого обвинили евреев.
Жанр
[ редактировать ]Эта история является примером класса популярных в то время рассказов, известных как «чудеса Богородицы», таких как рассказы Готье де Коинси . В нем также сочетаются элементы обычной истории о благочестивом ребенке, убитом врагами веры; первый пример которого на английском языке был написан о Вильгельме Норвичском . Мэтью Арнольд назвал строфу из сказки лучшей из стихов Чосера.
«Мое горло перерезано до моего некке блага»,
Сейде этот ребенок, "и как по вею кинде
Я должен был покраситься, да, давным-давно.
Но Иисус Христос, каким его можно найти в книгах,
Пусть его слава продлится и будет в моем мире,
И за поклонение своему Mooder Deere
И все же позволю мне петь, о Алма, громко и ясно.
Настоятельница и помиловательница
[ редактировать ]В «Настоятельнице Чосера и жертве хвалы» Шерман Хокинс сопоставляет Помиловавшую и Настоятельницу как представителей двух радикально разных форм религиозного выражения. Материалистическая ориентация Прощающего, его подозрительные реликвии и обвинения в греховности (очевидные в его конфликте с Хозяином) сравнивают его с повествованием Павла о «внешнем еврее, обрезанном только по плоти», а не о «внутреннем» еврее из Послания к Римлянам 2:29, который обрезан духовно, а не буквально: «Прощающий, внешне «благородный экклезиаст», на самом деле сводит христианство к кодексу, столь же строгому и внешнему». как и сам Старый Закон». [ 1 ] В своем рассказе «Прощающий представляет смерть как плату за грех, результат справедливости», в то время как «Настоятельница через парадокс мученичества показывает ее как милосердие, результат благодати». [ 2 ]
В «Критике, антисемитизме и рассказе настоятельницы» Л. О. Фраденбург выступает за радикальное переосмысление бинарных оппозиций между христианином и евреем, старым законом и новым законом, буквальным и духовным в рассказе, отчасти для критики «патристической экзегезы». » ранней интерпретации Шермана Хокинса. [ 3 ] Фраденбург бросает вызов «устранению «буквального» или «плотского» уровня смысла Хокинса в пользу духовного». [ 4 ] задерживаясь на тех моментах рассказа, таких как трансгрессивное механическое запоминание « Alma Redemptoris » «лител-клиргеоном» , в котором это исключение терпит неудачу или удается лишь двусмысленно. Она связывает невозможность окончательного разделения и противопоставления старых и новых законов в «Повести настоятельницы» с напряжением между буквой и духом, внутренним для самого дискурса Павла. [ 5 ] Фраденбург указывает на более масштабный проект по обращению «патристической экзегезы» против самой себя, чтобы прочитать противоречия, раскрываемые теологическим подтекстом повествования.
Фраденбург отмечает, что суть «Сказки о настоятельнице» может быть связана с « чудом «детского хозяина» позднего Средневековья », которое включало замену Евхаристии «настоящим телом Младенца Христа » . [ 6 ] Подобные чудесные рассказы, похоже, призваны подтвердить веру в чудесную эффективность пресуществления перед лицом давления лоллардских инакомыслящих, которые широко ставили под сомнение духовный статус Евхаристии и других церковных традиций: реликвий, духовного безбрачия и даже паломничества. [ 7 ] По мнению Фраденбурга, эти чудесные сказки действуют в соответствии с парадоксальной логикой, в которой «визуальность и похоть используются, чтобы настаивать на высшей добродетели того, что находится за пределами зрения и плоти». [ 6 ] Однако такой сакраментальный материализм остается уязвимым для тех видов злоупотреблений, которые более явно связаны с Помилованием; Фраденбург цитирует случай с Маленьким святым Хью Линкольнским , исторический эпизод о молодом английском христианине, предположительно замученном евреями, «также убитом / Вместе с проклятыми евреями, что примечательно / Ибо это было всего лишь совсем недавно» (VII 684– 686), прикрепленный к концу «Повести настоятельницы». Эта история была тесно связана с попытками «возвеличить духовный престиж и светские доходы» местного собора. [ 8 ] Таким образом, яркая «плотность» чудесного повествования о мученичестве могла быть использована как для повышения мирского авторитета Церкви, так и для опровержения еретической доктрины путем подтверждения духовной легитимности церковных ритуалов. «Рассказ настоятельницы» может напоминать жадную эксплуатацию духовности, воплощенную в « Прологе и рассказе о помиловании », поскольку он обязан рассказам о мученичестве, распространяемым ради мирской выгоды.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шерман Хокинс, «Настоятельница Чосера и жертва хвалы». JEGP 63 (1964), 623 н.
- ^ Хокинс 624.
- ^ Луиза О. Фраденбург. «Критика, антисемитизм и рассказ настоятельницы». В Валери Аллен и Аресе Аксиотисе (ред.). Чосер: Новые журналы дел . Пресса Святого Мартина: Нью-Йорк, 1996, 203.
- ^ Фраденбург 203.
- ^ Фраденбург 221.
- ^ Jump up to: а б Фраденбург 206
- ^ А.Г. Диккенс. Английская Реформация . Университетский парк: Издательство Пенсильванского государственного университета, 1989, 48.
- ^ Фраденбург 207.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Роуз, Э.М. (2022) «До настоятельницы: хорист Чосера в его оригинальном контексте». Исследования эпохи Чосера 44, 63–91.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
- «Пролог и рассказ настоятельницы», гипертекст на среднеанглийском языке с глоссарием и параллельными среднеанглийскими и современными английскими языками.
- Прочтите «Рассказ настоятельницы» с подстрочным переводом. Архивировано 29 июня 2020 г. на Wayback Machine.
- Современный перевод рассказа настоятельницы и другие ресурсы на eChaucer
- «Рассказ настоятельницы» - простой английский пересказ для неученых.