большой палец
большой палец | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | большой палец |
Аарне – Томпсона Группировка | ATU 700 («Большой палец Тома») |
Страна | Германия |
Опубликовано в | Сказки братьев Гримм |
« Большой палец », опубликованная на немецком языке как «Daumesdick» (буквально «Толстый большой палец»), — немецкая сказка, собранная братьями Гримм в «Сказках братьев Гримм» в 1819 году (KHM 37). [ 1 ] Братья Гримм включили еще один похожий рассказ — « Путешествия большого пальца ». Обе истории связаны с английским Томом-пальчиком и при переводе на английский язык часто имеют одно и то же название.
Он отнесен к категории Аарне-Томпсона типа 700 («Большой палец Тома»), а также содержит эпизод типа 41 («Переедание в кладовой»). [ 2 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]В «Большом пальце» [ 3 ] бедная бездетная крестьянская пара вслух желает ребенка, «пусть даже маленького». Через семь месяцев у жены рождается маленький ребенок «не длиннее большого пальца», которого называют «Большой палец» и который становится «мудрым и ловким существом». По мере того, как он растет, Тамблинг хочет помочь своему отцу по хозяйству, поэтому однажды спрашивает, может ли он привести их лошадь туда, где работает его отец, сидя на ухе лошади и давая ей указания. Пока Большой палец выполняет эту работу, двое странных мужчин замечают, что лошадь ведет громкий голос, и когда они узнают, что голос принадлежит человеку, сидящему в ухе лошади, спросите крестьянина, могут ли они купить Большой палец, чтобы «заработать состояние». в выставке маленького человека. Большой палец убеждает крестьянина взять деньги и уходит вместе с мужчинами, сев на поля одной из мужских шляп. Затем, через некоторое время, Тамблинг обманом заставляет мужчин подвести его, и он идет прятаться в мышиной норе.
Позже ночью Тамблинг пытается заснуть в раковине улитки, но просыпается от шума грабителей, планирующих ограбить дом пастора. Тамблинг кричит им, чтобы они взяли его с собой, и он поможет им ограбить его, войдя в дом и раздавая им вещи. Грабители соглашаются отвезти его к пастору, и Тамблинг поднимает много шума в доме, делая вид, что помогает грабителям воровать. Когда люди трясут большим пальцем, они просыпаются, крича что-то вроде: «Чего ты хочешь? Ты хочешь всего…?» делая ограбление очень очевидным. Служанка просыпается и отпугивает грабителей, но не видит большого пальца. Тамблинг хорошо спит на сене. Однако утром служанка кормит корову сеном, на котором он спал. Большой палец начинает кричать из живота коровы, но пастор думает, что в корову вселился «злой дух», и убивает ее. Коровий желудок бросают в навозную кучу, и прежде чем Большой палец вылезет из желудка, его съедает волк. Большой палец, находящийся теперь в желудке волка, уговаривает волка отвезти его домой к родителям под предлогом того, что он съест там все. Его родители убивают волка, чтобы вызволить Большого пальца, и обещают никогда больше не продавать его ни за «все богатства мира». Они дают ему еду, питье и новую одежду.
Текстовая информация
[ редактировать ]Оригинальный KHM 37 «Von der Serviette, dem Kanonenhütlein und dem Horn» (первое издание, 1812 г.) был заменен на «Daumesdick» во 2-м издании (1819 г.). [ 4 ] [ 5 ]
Анализ
[ редактировать ]Классификация
[ редактировать ]KHM 37 Daumesdick («Большой палец») относится к категории сказок ATU 700 под общим названием «Сказки типа «Большой палец». [ 4 ] [ 6 ] [ 7 ] Гримм также отметили, что эти двое принадлежали к «одному классу басен». [ 8 ]
Эдгар Тейлор, который в 1823 году перевел Даумесдика как « Том-палец », [ 9 ] отметил, что этому персонажу соответствует английский фольклорный персонаж Том Тамб. Тейлор также предположил, основываясь на именах персонажей, что еще одной параллелью был Тэм Лин . [ 10 ]
Медицинские аспекты
[ редактировать ]Тамблинг («Даумесдик») родился всего через 7 месяцев после того, как его мать заболела, но, несмотря на его преждевременные роды, было отмечено, что существовало немецкое суеверие, что 7-месячная беременность приводит к рождению более энергичного ребенка. , как описано в статье « Sieben monatlich » (Семь месяцев) в Иоганна Генриха Цедлера XVIII века «Великом универсальном лексиконе» . [ 11 ]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Ашлиман, Д.Л. «37. Толстяк» . Электронные тексты по фольклору и мифологии .
- ^ Ашлиман, Д.Л. (2020). «Детские и бытовые сказки братьев Гримм (Сказки братьев Гримм)» . Университет Питтсбурга .
- ^ Хант тр. (1884) « 37. Большой палец », стр. 153–160, 387.
- ^ Jump up to: а б Утер, Ханс-Йорг (2013). Справочник братьев Гримм «Детские и бытовые сказки»: Происхождение – Эффект – Интерпретация (2-е изд.). Вальтер де Грюйтер. стр. 90–92. ISBN 978-3-110-31763-3 .
- ^ Крейн (1917) , с. 358.
- ^ Jump up to: а б Утер, Ханс-Йорг (2013). Справочник братьев Гримм «Детские и бытовые сказки»: Происхождение – Эффект – Интерпретация (2-е изд.). Вальтер де Грюйтер. п. 106. ИСБН 978-3-110-31763-3 .
- ^ Общее название ATU - «Däumling». [ 6 ] (немецкий) и «Tom Thumb» на английском языке. [ 1 ]
- ^ Хант тр. (1884) , 1 :387.
- ^ Э. Тейлор тр. (1823) « Том-с-пальчик », стр. 57–68.
- ^ Э. Тейлор тр. (1823) , стр. 222–223.
- ^ Шмизинг (2014) , с. 152.
- ^ Мюррей, Джон Кларк (1874). Баллады и песни Шотландии: с точки зрения их влияния на характер людей . Лондон: Макмиллан и компания. п. 36 . ISBN 9780665112133 .
Библиография
[ редактировать ]- Болт, Джон; Поливка, Иржи. Заметки о детских и бытовых сказках братьев Гримм . Первый том (№ 1-60). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. стр. 389–398.
- Крейн, Т.Ф. [на голландском языке] (октябрь 1917 г.), «Внешняя история «Kinder- und Haus-Märchen» братьев Гримм. III» , Modern Philology , 15 (6): 355–383, doi : 10.1086/ 387138 , ДЖСТОР 433066 , С2КИД 224832393
- Гримм, Якоб и Вильгельм (1884). Бытовые сказки братьев Гримм: С примечаниями автора . Том. 2. Перевод Маргарет Хант. Г. Белл.
- Гримм, Якоб и Вильгельм (2018). «37. Большой палец» . Детские и бытовые сказки / Сказки братьев Гримм: немецкие и английские . Перевод Маргарет Хант . Совет директоров – Книги по запросу. стр. 141–145. ISBN 9783743723832 .
- Шмизинг, Энн (2014). «Глава 5. «Преодоление» инвалидности в сказках о пальчиковых, манекенах и стареющих животных» . Инвалидность, уродство и болезнь в сказках братьев Гримм . Издательство Государственного университета Уэйна. стр. 146–176. ISBN 978-0-814-33842-1 .
- Тейлор, Эдгар , изд. (1823). Немецкие популярные рассказы . Том. 1. Джейкоб Гримм; Вильгельм Гримм (оригинальная ред.); Андреа Дезё (иллюстратор). К. Болдуин. . Перепечатано (1904 г.) Генри Фроуд.
- Зипес, Джек , изд. (2016) [2014]. Оригинальные народные сказки и сказки братьев Гримм: Полное первое издание . Джейкоб Гримм; Вильгельм Гримм (оригинальная ред.); Андреа Дезсо (иллюстратор) (Пересмотренная ред.). Издательство Принстонского университета . ISBN 978-0-691-17322-1 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Рауфман, Равит. «Рождение малька как женская проекция: материнские психологические механизмы в сказке малька». В: Западный фольклор 68, вып. 1 (2009): 49–71. http://www.jstor.org/stable/40600497 .