Эдгар Тейлор (автор)
Эдгар Тейлор | |
---|---|
Рожденный | 28 января 1793 г. |
Умер | 19 августа 1839 г. Бедфорд Роу, Лондон, Великобритания | (46 лет)
Место отдыха | Хайгейтское кладбище |
Род занятий | Адвокат, автор |
Эдгар Тейлор (28 января 1793–19 августа 1839) был британским адвокатом и автором юридических, исторических, литературных произведений и переводов. [ 1 ] Он был первым переводчиком книги братьев Гримм 1812 года « Kinder- und Hausmärchen» на английский язык под названием «Немецкие популярные рассказы» (1823). В 1826 году он перевел второй том (1814) « Kinder- und Hausmärchen » . [ 1 ] [ 2 ]
Биография
[ редактировать ]Тейлор родился 28 января 1793 года в Банэме, Норфолк , Великобритания. Он был пятым сыном Сэмюэля Тейлора и внуком Джона Тейлора . Он учился в школе в Пэлгрейве у Чарльза Ллойда и стал учеником своего дяди в Диссе в 1809 году. Сообщалось, что Тейлор свободно говорил на итальянском и испанском языках до прибытия в Лондон в 1814 году, а затем выучил немецкий и французский языки. В 1817 году вместе с сыном Уильяма Роско Робертом Тейлор основал адвокатскую фирму Taylor & Roscoe в Кингс-Бенч-Уок , Иннер-Темпл в Лондоне. Тейлор также был одним из первых членов Клуба Нонкон, который был основан в июле 1817 года Робертом Аспландом для продвижения религиозной свободы . Он сотрудничал с Аспландом в церковной политике, работая над юридическим признанием прав нонконформистов . Как депутат-несогласный, он принял участие в движении 1828 года за отмену Закона об испытаниях и корпорациях , а в 1837 году был назначен неоплачиваемым комиссаром по осуществлению Закона о браке несогласных . [ 1 ]

Он работал юристом до 1832 года, когда был вынужден отказаться от большей части своей профессиональной деятельности, заразившись неизлечимой болезнью в 1827 году. После продолжительной болезни он умер 19 августа 1839 года в Бедфорд-Роу, Лондон , и был похоронен в Хайгейте. Кладбище . [ 1 ]
Литературная карьера
[ редактировать ]Тейлор анонимно опубликовал переводы братьев Гримм как «Kinder- und Hausmärchen» немецкие популярные рассказы между 1823 и 1826 годами с иллюстрациями Джорджа Крукшанка . [ 3 ] Второе издание, «Гаммер Гретель», или «Немецкие сказки и популярные рассказы» , было опубликовано в 1839 году и содержало иллюстрации как Крукшанка, так и Людвига Эмиля Гримма . [ 1 ] Джек Зипес считает переводы Тейлора представителем более общего движения, получившего поддержку в 1820-х годах, которое имело тенденцию отделять фэнтезийные элементы сказок от жестокости и непристойности с добавлением христианского учения. [ 4 ] Английское издание Тейлора было более популярным, чем первое издание Гримм, которое было более научным. Он написал братьям, чтобы сообщить, что создавал переводы «главным образом для развлечения некоторых юных друзей». Ян Сусина писала, что популярность переводов помогла сказкам стать приемлемой формой детской литературы в Англии. [ 3 ]
Среди других публикаций Тейлора были: [ 1 ]
- 1825: Сказки о певцах Минне… с историческими и критическими примечаниями (иллюстрировано)
- 1833: Книга прав - сборник конституционного права с комментариями Тейлора.
- 1837: Мастер Уэйс - его «Хроника нормандского завоевания» из «Романа де Ру», переведенная с примечаниями - эти примечания были добавлены к переводу Александра Мале 1860 года.
- 1840 (посмертно): Саффолкские варфоломеи - мемуары Джона Медоу под редакцией сестры Тейлора Эмили.
- 1840 г. (посмертно): Новый Завет… отредактированный на основе Авторизованной версии… непрофессионалом – под редакцией Уильяма Хинкса.
Помимо своих книг и переводов, Тейлор писал в журналах The Jurist , Legal Observer , Retrospective Review , Westminster Review и Morning Chronicle . Среди его вкладов в Monthly Repository были мемуары библейского критика Иоганна Якоба Веттштейна 1819 года и «Наблюдения за магометанством» (1820). [ 1 ]
Личная жизнь
[ редактировать ]Тейлор и Энн Кристи из Хакни поженились в 1823 году, у них родилась дочь. [ 1 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и ж г час Гордон, Александр (1898). . В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии . Том. 54. Лондон: Смит, Элдер и компания DNB00.
- ^ Ашлиман, Сказки Д.Л. Гриммса на английском языке
- ^ Jump up to: а б Сусина, Ян. «Тейлор, Эдгар». Оксфордский спутник сказок. Джек Зипес, Эд. Издательство Оксфордского университета, 2000. стр. 511.
- ^ Джек Дэвид Зипес (2006). Почему сказки приживаются: эволюция и актуальность жанра . Тейлор и Фрэнсис. стр. 85–. ISBN 978-0-415-97781-4 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Работы Эдгара Тейлора в Project Gutenberg
- Сказки братьев Гримм в Project Gutenberg в переводе Эдгара Тейлора и Мэриан Эдвардс
- Работы Эдгара Тейлора или о нем в Интернет-архиве
- Работы Эдгара Тейлора в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
- Немецкие популярные рассказы , факсимиле перевода Эдгара Тейлора и Мэриан Эдвардс.
В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Гордон, Александр (1898). « Тейлор, Эдгар ». В Ли, Сидни (ред.). Словарь национальной биографии . Том. 54. Лондон: Смит, Элдер и компания DNB00.