Фехерлофия (Венгерская народная сказка)
Белая лошадь | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | Белая лошадь |
Также известен как | Сын Белой Лошади; Сын Белой Кобылы |
Аарне – Томпсона Группировка | АТУ 301 (Три украденные принцессы) |
Область | Венгрия |
Опубликовано в | Оригинальные народные сказки Ласло Арани (1862 г.) |
Связанный | Джон Медведя |
Фехерлофия (букв. «Сын белой лошади» или «Сын белой кобылы» ) — венгерская народная сказка , опубликованная Ласло Арани в Eredeti Népmesek (1862). [ 1 ] Его главный герой — юноша по имени Фехерлофия , «венгерский народный герой». [ 2 ]
Сказка классифицируется в Индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 301, «Три украденные принцессы». Однако Венгерский национальный каталог сказок (MNK) классифицирует эту сказку как AaTh 301B. [ 3 ]
Краткое содержание
[ редактировать ]Это была (и не была) белая кобыла, которая четырнадцать лет нянчит своего человеческого ребенка, пока тот не станет достаточно сильным, чтобы вырвать с корнем дерево. Кобыла умирает, и мальчик отправляется посмотреть мир. Он борется с тремя другими столь же сильными личностями: Фаньюво, Коморцсоло и Васгюро. Четверо заводят дружбу и переезжают в хижину в лесу. Они договорились: один должен оставаться в хижине и готовить еду, пока остальные охотятся.
Однажды появился маленький человечек или гном по имени Хецюнью Капаньямимонёк. Он вторгается в хижину и избивает товарищей Фехерлофии, чтобы украсть еду (котел с кашей). Фехерлофия встречает гнома и запирает его бороду в стволе дерева. Герой ведет своих друзей к местонахождению гнома, но тот, кажется, куда-то сбежал. Фехерлофия и другие герои следуют за ними и находят яму или нору, ведущую глубоко под землю.
После того, как его спутник слишком напуган, чтобы спуститься, Фехерлофия сам спускается по веревке (корзине) в подземелье. Там он находит гнома, который указывает ему на три замка в этом огромном подземном мире: один из меди, второй из серебра и третий из золота. Внутри каждого замка живет прекрасная принцесса, пленница змеиного или драконьего врага. Фехерлофия спасает принцессу медного замка, убивая ее похитителя трехголового дракона, и отправляется спасать своих сестер, принцессу в серебряном замке и девушку из золотого замка.
Он убивает семиглавого дракона в серебряном дворце и двенадцатиглавого дракона в золотом дворце. Затем все четверо возвращаются в корзину, чтобы принцессы вернулись в верхний мир. Фехерлофия отпускает принцессу первой, так как они вчетвером помешают подъему корзины. Некоторое время спустя корзина не возвращается, чтобы забрать Фехерлофию, поэтому он бродит по подземному миру и видит гнездо птенцов грифонов. Он использует куст, чтобы создать защиту от дождя, и птица грифон прилетает, чтобы поблагодарить его. Человеческий герой говорит, что ему не помешала бы помощь, чтобы вернуться в верхний мир. Грифон рад помочь, но по пути наверх его нужно покормить.
Ближе к концу восхождения Фехерлофия обнаруживает, что запасы еды пропали, поэтому в отчаянии порезает себе руку и ногу, чтобы накормить птицу. Когда они приземляются, грифон поражен жертвой человека и дает ему пузырек с волшебной жидкостью, чтобы восстановить его силы. Восстановленная Фехерлофия затем ищет своих товарищей-предателей, чтобы преподать им урок. Трио потрясено, увидев, что его павший товарищ вернулся из подземного мира и умер от страха. Фехерлофия забирает принцесс к отцу и выходит замуж за младшую.
Варианты
[ редактировать ]Европа
[ редактировать ]В сказке, собранной на диалекте венд-романи , юноша - сын «белой лошади», но в повествовании говорится, что отец мальчика пальцем поднимает гигантское дерево. Тем не менее, мать кормит мальчика 21 год и, наконец, выкорчевывает дерево. Он путешествует по миру и встречает еще четырех товарищей: Скалолома, Горного катка, Соснового ворочака и Железомесителя. Спустившись в подземный мир, он спасает четырех принцесс в медном, серебряном, золотом и алмазном замках. Трое его товарищей женятся на трех принцессах, и история заканчивается тем, что герой раскрывает предательство Железного Мешалки и женится на алмазной принцессе. [ 4 ]
Цыганско буковинский - » показывает много элементов , вариант под названием « Сын Маре идентичных венгерской сказке: сверхъестественное рождение героя (от кобылы); кобыла, кормящая мальчика; тест на выкорчевывание дерева; три товарища (Древокол, Камнекол и Древогиб); маленький человек, который крадет еду; спуск в подземный мир; спасение орлиного гнезда и побег на спине орла. Однако в Подземном мире Сын Кобылы кладет сбежавшего гнома в корзину и помогает пожилой паре противостоять злой фее, укравшей их глаза. [ 5 ] Ее коллекционер и издатель, ученый Фрэнсис Хиндес Грум , отметил, что сказка «явно дефектна», в ней отсутствуют обычные элементы, несмотря на параллели с несколькими другими историями. [ 6 ]
Венгрия
[ редактировать ]
В другой венгерской сказке, собранной Яношем Эрдели под названием «Юхас Палько». [ 7 ] или Пастырь Пол , пастух находит на лугу двухлетнего мальчика и называет его Павлом. Он отдает мальчика на вскармливание овце , и через четырнадцать лет мальчик обретает огромную силу, чтобы выкорчевать дерево. Пол отправляется путешествовать по миру и знакомится с тремя одинаково сильными товарищами: Древогребателем, Камнедробилкой и Железомесилом. Они подружились и договорились: один останется дома, а остальные пойдут на охоту. Трое товарищей Пола остаются дома и подвергаются нападению гнома, который крадет их еду. Пол побеждает гнома и привязывает его гигантскую бороду к гигантскому дереву. Павел ругает своих товарищей и хочет показать им побежденного врага, но тот исчез. Вскоре они следуют за ним к отверстию, ведущему под землю. Пол спускается, входит в три замка, убивает трех многоголовых драконов, освобождает трех принцесс и с помощью волшебной палочки превращает замки в золотые яблоки. Последний дракон, которого он убил, был гномом на поверхности, в другой форме. Пола предают товарищи, он защищает своим плащом гнездо грифонов, а отец выносит его на поверхность после трехдневного путешествия. Отдохнув немного, герой преследует своих товарищей-предателей, убивает их и женится на младшей принцессе. [ 8 ]
Россия
[ редактировать ]In a Russian tale collected by Russian folklorist Ivan Khudyakov with the name "Иванъ - Кобьлинъ сынъ" [ 9 ] и переводится как Иван Кобылий сын , из Рязанского уезда, старая крестьянская пара покупает маленькую кобылицу у двенадцати братьев. Позже старик покупает у джентльмена прекрасного жеребенка и забывает о маленькой кобыле. Унылая, кобыла улетает в открытые степи и рожает человеческого мальчика по имени Иван, который растет с каждым часом. Человеческий мальчик готовит еду и воду для своей матери-лошади и отправляется в путь, чтобы спасти царскую дочь, похищенную злым двенадцатиглавым змеем. Он встречает на дороге двух товарищей, Гору-Богатыря и Дуба-Богатыря, и они направляются ко входу в змеиное подземное логово (в этой версии отсутствует эпизод с человечком и избушкой). Иван Кобылий сын спускается в колодец, убивает змея и спасает царскую дочь. Его товарищи предают его и бросают под землю. Очень скоро (и внезапно) появляются двенадцать голубей и предлагают вернуть Ивана на поверхность (в других вариантах он выступает в роли орла). Придя, он видит, что его мать умерла, а ее тело клюют вороны. Он ловит воронов, чтобы помочь разоблачить своих товарищей-предателей. [ 10 ]
марийский народ
[ редактировать ]Венгерские ученые обнаружили аналогичную легенду о герое, рожденном на коне, среди марийского народа . [ 11 ] В венгерском переводе сказки под названием « Вултак, a fehér kanca fia » («Вултак, Сын белой кобылы») герой Вултак рождается от белой кобылы. Он объединяет усилия с двумя товарищами, Тельчаком («Сыном Луны») и Кечамошем («Сыном Солнца»), и каждый из них женится на девушке. Три пары живут вместе, пока однажды в их дом не пытается проникнуть странный человек, но Вултак его отпускает. Некоторое время спустя странный мужчина избивает троих героев до полусмерти и похищает их жен в свое подземное логово. Мать Вултака, белая кобыла, исцеляет троицу ценой своей жизни. Вултак спускается по веревке под землю, спасает девушек и побеждает злодея (душа которого скрывалась вне тела). [ 12 ]
Чешская Республика
[ редактировать ]Похожий рассказ «Неорожденный Микеш» был записан в сегодняшней Чехии Боженой Немцовой . Хотя некоторые элементы отсутствуют, общий сюжет повторяется: главного героя Микеша, сына кузнеца, 18 лет кормила мать, и благодаря этому он развил огромную силу. Сковав себе дубинку из 7 центнеров железа, он отправляется в путь; по дороге к нему присоединяются два товарища по имени Куба и Бобеш. Они узнают о трех похищенных принцессах и решают их спасти. Находясь в пещере, каждому из них является гном и пытается их убить; однако Микеш побеждает его и забирает ему бороду. Он превращается в старуху, которая рассказывает им, что принцессы были похищены драконом и удерживались в подземном мире, и ведет их ко входу. Микеш входит по веревке, находит двух принцесс и с помощью волшебной свечи побеждает охраняющих их существ. Принцессы спасены, но товарищи предают Микеша, пытаясь бросить его насмерть; его предупреждают, и вместо этого он прикрепляет свою дубинку. Затем он побеждает дракона и спасает третью принцессу, которой оказалась старуха. Вместе они возвращаются в замок принцессы, где предотвращают брак двух других сестер и коварных компаньонов, которые сбегают, и их больше никогда не видели. [ 13 ]
Литературные варианты
[ редактировать ]По данным ученых, румынский писатель Ион Крянга использовал аналогичные элементы сюжета в своей литературной сказке Făt-frumos, fiul iepei (« Făt-Frumos , Сын Кобылы»), [ 14 ] [ 15 ] или Прекрасный Принц, Сын Кобылы . [ 16 ]
Анализ
[ редактировать ]Классификация
[ редактировать ]По мнению ученого Агнес Ковач, эта сказка относится к типу AaTh 301B, «Сильный человек и его товарищи». [ 17 ] [ а ] Она также заявила, что Фехерлофия была «одной из самых популярных венгерских сказок». [ 19 ] с более чем 50 вариантами. [ 20 ] В редакции ученого Габриэллы Кисс в 1968 году было перечислено 64 варианта в венгерских источниках. [ 21 ] Полевые исследования, проведенные в 1999 году исследователем Золтаном Васвари среди населения Палока, выявили 4 варианта типа сказки. [ 22 ]
Стипендиат также видит в этой истории значительную древность. [ 23 ] [ 24 ] Например, Габриэлла Кисс заявила, что сказка «Сын белой лошади» принадлежит «архаическому материалу венгерских народных сказок». [ 25 ]
Что касается путешествия на спине гигантской птицы (орла или грифона), фольклористы признают его сходство со сказкой об Этане, помогающей орлу, типом сказки, позже классифицированным как Аарне-Томпсон-Утер ATU 537, « Орел как помощник: герой нес на крыльях услужливого орла». [ 26 ]
Происхождение героя
[ редактировать ]В другой сказке того же народного типа, AaTh 301B («Сильный человек и его спутники»), по имени Жан де л’Ур , герой рождается от женщины-человека и медведя . Человеческая женщина иногда теряется в лесу, и животное находит ее, или животное забирает ее в свое логово. Во втором варианте отцом героя является лев , и его зовут Левенсон («Сын льва»).
Профессор Майкл Мераклис отметил, что эпизод, когда лев или медведь крадут человеческую женщину, и герой, рожденный в результате этого «жизненного устройства», должен сохранить «исходную форму сказки», поскольку он восходит к древнему и примитивному представлению о том, что люди и животные могли свободно взаимодействовать в мифическом общем прошлом. [ 27 ]
Однако в венгерской сказке отец неизвестен, а нечеловеческое происхождение приписывается животному женского пола (белой кобыле ). Это фантастическое рождение можно объяснить тем фактом, что персонаж Фехерлофии «изначально был предком тотемного животного». [ 28 ] Эта идея, по-видимому, подтверждается существованием других венгерских сказок с героем, рожденным лошадью или кобылой (например, Лофия Янко и Лофи Янко ) - черта, также присущая турецким [ 29 ] и чувашские сказки [ б ] - и существование народов, заявляющих о своем происхождении от мифического предка-лошади. [ 31 ] Аналогичный вывод был сделан и в отношении зверорожденного героя русских народных сказок: герой, «волшебным образом рожденный из тотема», представляет «древнейший тип характера». [ 32 ]
Сравнивая румынские варианты типа 301 с международными сказками, французский филолог Жан Бутьер в своей докторской диссертации предположил, что «гораздо чаще (особенно на Западе)» герой рождается от союза женщины и медведя, но в других местах, «особенно на Востоке», герой — сын кобылы, ослицы или даже коровы. [ 33 ]
Параллели
[ редактировать ]профессора Михая Хоппала Исследование под названием Feherlófia обнаружило «восточные параллели» сказке в евразийских степях , у монголов и тюркских народов Внутренней Азии , а также в киргизском фольклоре (а именно, в эпосе « Эр Тёстюк» ). [ 34 ] Кроме того, по его словам, история Фехерлофии не имеет параллелей в Европе, а принадлежит к избранной группе типов сказок, общих для Венгрии и других азиатских народов. [ 35 ] В другой статье он утверждает, что этот тип «можно проследить вплоть до Дальнего Востока (включая югурские, даурские, монгольские и тюркские народы Средней Азии)». [ 36 ]
В том же духе профессор Тюнде Танц говорит, что этот тип «принадлежит к сказочной зоне Западной Азии», региону, который охватывает «репертуар финно-угорских народов и многих тюркских народов ». [ 37 ] Точно так же исследователь Изабелла Хорват утверждает, что эта сказка имеет большие параллели с сказками турок-осмалов , уйгуров, казахов, югуров и кыргызов. [ 38 ]
Также приводились параллели между Фехерлофией и другими историями Внутренней Азии , которые следуют той же повествовательной последовательности и включают в себя героя, рожденного животным, в частности азиатскую сказку из сборника Веталы (также известную как «Цикл заколдованных трупов ») о рожденном коровой. герой . [ 39 ] [ 40 ]
Адаптации
[ редактировать ]Эта сказка была использована в качестве сюжета венгерского анимационного фэнтезийного фильма 1981 года Fehérlófia (« Сын белой кобылы ») режиссера Марселя Янковича .
См. также
[ редактировать ]- Венгерская мифология
- Праслея Храбрый и золотые яблоки (румынская сказка)
- История Бенсурдату (итальянская сказка)
- Рассвет, полночь и сумерки (русская сказка)
- Гномик (немецкая сказка)
- Норка (русская сказка)
- Милош Обилич , легендарный сербский герой
- Сын лошади (китайская сказка)
Сноски
[ редактировать ]- ^ Следует, однако, отметить, что третья редакция системы классификации Аарне-Томпсона, сделанная в 2004 году немецким фольклористом Хансом-Йоргом Утером , включила оба подтипа AaTh 301A и AaTh 301B в новый тип ATU 301. [ 18 ]
- ^ Башкирский фольклорист Нур Т. Зарипов опубликовал сказку башкир ( другого тюркского народа) под названием «Бузансы-батыр» («Бузансы-батыр»): у старой пары есть серая кобыла по кличке Бузбия, которая рожает человеческий мальчик после суровой зимы. Мальчик воспитывается человеческой парой, получил имя Бузансы-Батыр и в юности встречает товарищей. Затем рассказ переходит в рассказ типа ATU 513A «Как шестеро пробились через мир». [ 30 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Ласло Арань. Оригинальные народные сказки . Пешт: Напечатано Ландерером и Хекенастом. стр. 1862 г. 202-215.
- ^ Шандор, Андраш. [Рецензируемая работа: Fehérlófia Гефина Ласло Кеменеса]. В: Мировая литература сегодня 54, вып. 1 (1980): 142–43. дои: 10.2307/40134687.
- ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 65-69.
- ^ ВЕКЕРДИ, Дж. и Л. ВЕКЕРДИ. «ВЕНДСКИЙ ЦИГАНСКИЙ ДИАЛЕКТ В ВЕНГРИИ». В: Лингвистический журнал Венгерской академии наук 34, вып. 1/2 (1984): 65–86. По состоянию на 2 марта 2021 г. http://www.jstor.org/stable/44310143 .
- ^ Грум, Фрэнсис Хиндс. Цыганские народные сказки . Лондон: Херст и Блэкетт. 1899. стр. 74-79. [1]
- ^ Грум, Фрэнсис Хиндс. Цыганские народные сказки . Лондон: Херст и Блэкетт. 1899. стр. 79-80. [2]
- ^ Янош Трансильвании. Народные песни и басни . Отредактировано и опубликовано от имени Общества Кишфалуди, 3 тома. Пешт: Йожеф Беймель, 1848. стр. 319–324.
- ^ Народные сказки мадьяр: собраны Кризой, Эрдели, Папом и другими . Редактор: В. Генри Джонс и Лайош Кропф. Лондон: Издано для Фольклорного общества. 1889. стр. 244–249.
- ^ Khudi︠a︡kov, Ivan Aleksandrovich. " Великорусскія сказки " [Tales of Great Russia]. Vol. 2. Saint Petersburg: 1861. pp. 39-43.
- ^ Хейни, Джек В. Антология русских народных сказок . Рутледж. 2009. С. 27-30. ISBN 9780765623058 .
- ^ Хоппал, Михай. Чистый белый цвет . Европейский институт фольклора, 2007. с. 122. ISBN 9789639683860
- ^ Янош Арвай; Дьердь Эньеди. Старуха родила змею: Марийские народные сказки . Будапешт: Европа Кенивкиадо, 1962. 15–24.
- ^ Немцова, Божена. [3] . Зять дьявола; Бесстрашный Микеш; О Несыт; Сильный Цтибор. Прага: Ян Лайхтер, 1912. с. 22.
- ^ Креанга, Ион. Прекрасный ребенок, сын кобылы .
- ^ Штейн, Хельга. «VII. Besprechungen. Бирля, Овидиу, Повестиле Ион Крянгя (Creangas Geschichten). Studu de фольклор (Volkskundliche Studien), Literaturverlag (Бухарест) 1967. 318S». В: Басня 10, вып. Джаресбанд (1969): 225, 227. https://doi.org/10.1515/fabl.1969.10.1.221.
- ^ Крянгэ, Ион. Народные сказки Румынии . Перевод Мейбл Нандрис. Рутледж и Кеган Пол. 1952. стр. 67 и далее. ISBN 9787230009669 .
- ^ Ковач, Агнес. «Ритм и размер в венгерских народных сказках». В: Фабула 9, № 1-3 (1967): 172. https://doi.org/10.1515/fabl.1967.9.1-3.169 .
- ^ Утер, Ханс-Йорг . Виды международных сказок. Классификация и библиография, основанная на системе Антти Аарне и Стита Томпсона . Связи с фольклорными стипендиатами (FFC) c. 284. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. с. 177.
- ↑ Аналогичной оценки придерживается профессор Эва Виг: «Одна из наших самых популярных венгерских сказок - Фехерлофия. Сказки этого типа можно найти по всей Европе, но особенно они популярны в мире венгерских сказок». Ева Виг. СЛОВАРЬ СИМВОЛОВ ЖИВОТНЫХ: . Будапешт: Издательство Баласси. [2018?] с. 206. ISBN 978-963-456-049-4 .
- ^ Агнес Ковач. «Белая лошадь». В: под редакцией Дюлы Ортутай. Венгерский этнографический лексикон . Том 1. Будапешт: Akadémiai Kiadó, 1979. С. 92–93.
- ^ Поцелуй, Габриэлла. «Венгерская редакция повести Тип 301». В: Этнографический журнал Венгерской академии наук 17 (1968): 357–358.
- ^ Золтан ВАСВАРИ. «Сказка в Палокфельде». В: Palócföld 1999/2, стр. 93-94.
- ^ Танцующий эльф. «Эволюционно-психологические подходы к народной сказке». В: Поворотный момент 9/1, том. 39. 2008. С. 30.
- ^ Юдит Гуляш. «Его язык, так сказать, самый венгерский в мире фольклора». О синоптическом издании Сборника сказок семьи Арань и Ласло Арань» [«Его язык, так сказать, самый венгерский в мире Мир фольклора». Семьи Арани и Ласло Арань] В: ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ И КУЛЬТУРНОЙ НАУКИ 2021/1: Генетический обзор. стр. 149.
- ^ Поцелуй, Габриэлла. «Венгерская редакция повести Тип 301». В: Этнографический журнал Венгерской академии наук 17 (1968): 365.
- ^ Аннус, Амар и Сарв, Мари. «Мотив игры с мячом в традиции Гильгамеша и международном фольклоре». В: Месопотамия в древнем мире: влияние, преемственность, параллели. Материалы седьмого симпозиума проекта «Меламму», состоявшегося в Обергургле, Австрия, 4–8 ноября 2013 г. Мюнстер: Ugarit-Verlag - Buch- und Medienhandel GmbH. 2015. С. 289-290. ISBN 978-3-86835-128-6
- ^ Мераклес, Михалес Г. Исследования греческой сказки . Представлено, переведено и отредактировано. Уолтер Пухнер. (Серия сказок Рааба, Том 9. Вена: Австрийский музей фольклора, 1992. стр. 128. ISBN 3-900359-52-0
- ^ Сциларди, Река (2013). «Неоязычество в Венгрии: под чарами корней». В: Современные языческие и местные религиозные движения в Центральной и Восточной Европе . Издательство «Акумен». п. 241
- ^ Будай, Корнелия. Земля родила небо: женская духовность в венгерской народной религии . Будапешт: Академические издательства; Европейский институт фольклора, 2004. с. 30.
- ^ Зарипов Н.Т. (сост.). Башкирское народное искусство [Башкирское народное искусство]. Том 3: Сказания о богатырях. Уфа, 1988. С. 197-200, 422.
- ^ РАСОНЬИ, Л. "L'ORIGINE DU NOM Székely (SICULE)". В: Лингвистический журнал Венгерской академии наук 11, вып. 1/2 (1961): 186–187. По состоянию на 2 марта 2021 г. http://www.jstor.org/stable/44309192 .
- ^ Англикене, Лайма. Славянский фольклор: ДИДАКТИЧЕСКИЕ РУКОВОДСТВА . Каунас: Университет Витаутаса Великого, гуманитарный факультет, кафедра культурологии и этнологии. 2013. с. 127. ISBN 978-9955-21-352-9
- ^ Бутьер, Жан. Жизнь и творчество Иона Крянгэ . Париж: Universitaire J. Gamber, 1930. с. 111.
- ^ Покс, Ева . «Венгерские талтосы и шаманизм венгров-язычников. Вопросы и гипотезы». В: Acta Ethnographica Hungarica 63, 1 (2018): 178–179. по состоянию на 2 марта 2021 г., https://doi.org/10.1556/022.2018.63.1.9.
- ^ Джулия Барта. Михай Хоппал (ред.): Фехерлофия . В: ХОНИСМЕРЕТ : Журнал Хонисмерети Шёвецег. XXXVI класс. 2008/3. п. 93.
- ^ Упс, Михай. «Нужна ли нам венгерская мифология?». В: Magyar Naplo XXVII: 8. 2015. с. 47.
- ^ Танцующий эльф. «Эволюционно-психологические подходы к народной сказке». В: Поворотный момент 9/1, том. 39. 2008. С. 30.
- ^ Хорват, Изабелла. « Сравнительное исследование шаманских мотивов в венгерских и тюркских народных сказках ». В: Шаманизм в исполнительском искусстве . Ред. Тэ Гон Ким и Михай Хоппал. Будапешт: Akadémiai Kiadó , 1995. стр. 160-163.
- ^ Тимеа Виндхоффер. «Белая лошадь во Внутренней Азии». В: Агнес Бирталан; Аттила Ракос (ред.). Болор-ун гель. Кристальный свет. Кристальное великолепие мудрости . Эссе представлено в честь 70-летия профессора Дьёрдь Кара. Том. II. Будапешт: Департамент внутренней Азии ELTE – Подсудебная исследовательская группа MTA. стр. 2005 г. 901–909. ISBN 963 463 767 1 .
- ^ «Истории, мифы монгольского происхождения» . Сухожилие: Агнес Бирталан; Берталан Акос Апаточки; Чаба Гаспар; Аттила Рак; Жолт Силадьи (редакторы). Почему зима приходит к лету? Монгольские пословицы и мифы . Будапешт: Издательство «Теребесс», 1998. С. 5-7.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Хорват, Изабелла (1994). «Параллельное построение народного типа сказки о Сыне Белой Лошади в венгерских и тюркских народных сказках». В: Историко-этнографические исследования . Золтан Уйвари изд. Дебрецен. стр. 80–92.
- Колларитс Дж. и И. Колларитц. «Рецензируемая работа: Венгерская оригинальная религия (венгерская). Magyar Szemle. Том 15 С. Солимосси». В: Журнал этнологии 66, № 1/3 (1934): 277–79. По состоянию на 2 марта 2021 г. http://www.jstor.org/stable/25839481 .