Jump to content

Фехерлофия (Венгерская народная сказка)

Белая лошадь
Люди говорят
Имя Белая лошадь
Также известен как Сын Белой Лошади; Сын Белой Кобылы
Аарне – Томпсона Группировка АТУ 301 (Три украденные принцессы)
Область Венгрия
Опубликовано в Оригинальные народные сказки Ласло Арани (1862 г.)
Связанный Джон Медведя

Фехерлофия (букв. «Сын белой лошади» или «Сын белой кобылы» ) — венгерская народная сказка , опубликованная Ласло Арани [ ху ] в Eredeti Népmesek (1862). [ 1 ] Его главный герой — юноша по имени Фехерлофия , «венгерский народный герой». [ 2 ]

Сказка классифицируется в Индексе Аарне-Томпсона-Утера как тип сказки ATU 301, «Три украденные принцессы». Однако Венгерский национальный каталог сказок (MNK) классифицирует эту сказку как AaTh 301B. [ 3 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]

Это была (и не была) белая кобыла, которая четырнадцать лет нянчит своего человеческого ребенка, пока тот не станет достаточно сильным, чтобы вырвать с корнем дерево. Кобыла умирает, и мальчик отправляется посмотреть мир. Он борется с тремя другими столь же сильными личностями: Фаньюво, Коморцсоло и Васгюро. Четверо заводят дружбу и переезжают в хижину в лесу. Они договорились: один должен оставаться в хижине и готовить еду, пока остальные охотятся.

Однажды появился маленький человечек или гном по имени Хецюнью Капаньямимонёк. Он вторгается в хижину и избивает товарищей Фехерлофии, чтобы украсть еду (котел с кашей). Фехерлофия встречает гнома и запирает его бороду в стволе дерева. Герой ведет своих друзей к местонахождению гнома, но тот, кажется, куда-то сбежал. Фехерлофия и другие герои следуют за ними и находят яму или нору, ведущую глубоко под землю.

После того, как его спутник слишком напуган, чтобы спуститься, Фехерлофия сам спускается по веревке (корзине) в подземелье. Там он находит гнома, который указывает ему на три замка в этом огромном подземном мире: один из меди, второй из серебра и третий из золота. Внутри каждого замка живет прекрасная принцесса, пленница змеиного или драконьего врага. Фехерлофия спасает принцессу медного замка, убивая ее похитителя трехголового дракона, и отправляется спасать своих сестер, принцессу в серебряном замке и девушку из золотого замка.

Он убивает семиглавого дракона в серебряном дворце и двенадцатиглавого дракона в золотом дворце. Затем все четверо возвращаются в корзину, чтобы принцессы вернулись в верхний мир. Фехерлофия отпускает принцессу первой, так как они вчетвером помешают подъему корзины. Некоторое время спустя корзина не возвращается, чтобы забрать Фехерлофию, поэтому он бродит по подземному миру и видит гнездо птенцов грифонов. Он использует куст, чтобы создать защиту от дождя, и птица грифон прилетает, чтобы поблагодарить его. Человеческий герой говорит, что ему не помешала бы помощь, чтобы вернуться в верхний мир. Грифон рад помочь, но по пути наверх его нужно покормить.

Ближе к концу восхождения Фехерлофия обнаруживает, что запасы еды пропали, поэтому в отчаянии порезает себе руку и ногу, чтобы накормить птицу. Когда они приземляются, грифон поражен жертвой человека и дает ему пузырек с волшебной жидкостью, чтобы восстановить его силы. Восстановленная Фехерлофия затем ищет своих товарищей-предателей, чтобы преподать им урок. Трио потрясено, увидев, что его павший товарищ вернулся из подземного мира и умер от страха. Фехерлофия забирает принцесс к отцу и выходит замуж за младшую.

Варианты

[ редактировать ]

В сказке, собранной на диалекте венд-романи , юноша - сын «белой лошади», но в повествовании говорится, что отец мальчика пальцем поднимает гигантское дерево. Тем не менее, мать кормит мальчика 21 год и, наконец, выкорчевывает дерево. Он путешествует по миру и встречает еще четырех товарищей: Скалолома, Горного катка, Соснового ворочака и Железомесителя. Спустившись в подземный мир, он спасает четырех принцесс в медном, серебряном, золотом и алмазном замках. Трое его товарищей женятся на трех принцессах, и история заканчивается тем, что герой раскрывает предательство Железного Мешалки и женится на алмазной принцессе. [ 4 ]

Цыганско буковинский - » показывает много элементов , вариант под названием « Сын Маре идентичных венгерской сказке: сверхъестественное рождение героя (от кобылы); кобыла, кормящая мальчика; тест на выкорчевывание дерева; три товарища (Древокол, Камнекол и Древогиб); маленький человек, который крадет еду; спуск в подземный мир; спасение орлиного гнезда и побег на спине орла. Однако в Подземном мире Сын Кобылы кладет сбежавшего гнома в корзину и помогает пожилой паре противостоять злой фее, укравшей их глаза. [ 5 ] Ее коллекционер и издатель, ученый Фрэнсис Хиндес Грум , отметил, что сказка «явно дефектна», в ней отсутствуют обычные элементы, несмотря на параллели с несколькими другими историями. [ 6 ]

Пастух Пол наблюдает, как принцесс привязывают к верхнему миру. Иллюстрация Генри Джастиса Форда к «Багровой книге сказок» (1903).

В другой венгерской сказке, собранной Яношем Эрдели под названием «Юхас Палько». [ 7 ] или Пастырь Пол , пастух находит на лугу двухлетнего мальчика и называет его Павлом. Он отдает мальчика на вскармливание овце , и через четырнадцать лет мальчик обретает огромную силу, чтобы выкорчевать дерево. Пол отправляется путешествовать по миру и знакомится с тремя одинаково сильными товарищами: Древогребателем, Камнедробилкой и Железомесилом. Они подружились и договорились: один останется дома, а остальные пойдут на охоту. Трое товарищей Пола остаются дома и подвергаются нападению гнома, который крадет их еду. Пол побеждает гнома и привязывает его гигантскую бороду к гигантскому дереву. Павел ругает своих товарищей и хочет показать им побежденного врага, но тот исчез. Вскоре они следуют за ним к отверстию, ведущему под землю. Пол спускается, входит в три замка, убивает трех многоголовых драконов, освобождает трех принцесс и с помощью волшебной палочки превращает замки в золотые яблоки. Последний дракон, которого он убил, был гномом на поверхности, в другой форме. Пола предают товарищи, он защищает своим плащом гнездо грифонов, а отец выносит его на поверхность после трехдневного путешествия. Отдохнув немного, герой преследует своих товарищей-предателей, убивает их и женится на младшей принцессе. [ 8 ]

In a Russian tale collected by Russian folklorist Ivan Khudyakov  [ ru ] with the name "Иванъ - Кобьлинъ сынъ" [ 9 ] и переводится как Иван Кобылий сын , из Рязанского уезда, старая крестьянская пара покупает маленькую кобылицу у двенадцати братьев. Позже старик покупает у джентльмена прекрасного жеребенка и забывает о маленькой кобыле. Унылая, кобыла улетает в открытые степи и рожает человеческого мальчика по имени Иван, который растет с каждым часом. Человеческий мальчик готовит еду и воду для своей матери-лошади и отправляется в путь, чтобы спасти царскую дочь, похищенную злым двенадцатиглавым змеем. Он встречает на дороге двух товарищей, Гору-Богатыря и Дуба-Богатыря, и они направляются ко входу в змеиное подземное логово (в этой версии отсутствует эпизод с человечком и избушкой). Иван Кобылий сын спускается в колодец, убивает змея и спасает царскую дочь. Его товарищи предают его и бросают под землю. Очень скоро (и внезапно) появляются двенадцать голубей и предлагают вернуть Ивана на поверхность (в других вариантах он выступает в роли орла). Придя, он видит, что его мать умерла, а ее тело клюют вороны. Он ловит воронов, чтобы помочь разоблачить своих товарищей-предателей. [ 10 ]

марийский народ

[ редактировать ]

Венгерские ученые обнаружили аналогичную легенду о герое, рожденном на коне, среди марийского народа . [ 11 ] В венгерском переводе сказки под названием « Вултак, a fehér kanca fia » («Вултак, Сын белой кобылы») герой Вултак рождается от белой кобылы. Он объединяет усилия с двумя товарищами, Тельчаком («Сыном Луны») и Кечамошем («Сыном Солнца»), и каждый из них женится на девушке. Три пары живут вместе, пока однажды в их дом не пытается проникнуть странный человек, но Вултак его отпускает. Некоторое время спустя странный мужчина избивает троих героев до полусмерти и похищает их жен в свое подземное логово. Мать Вултака, белая кобыла, исцеляет троицу ценой своей жизни. Вултак спускается по веревке под землю, спасает девушек и побеждает злодея (душа которого скрывалась вне тела). [ 12 ]

Чешская Республика

[ редактировать ]

Похожий рассказ «Неорожденный Микеш» [ cz ] был записан в сегодняшней Чехии Боженой Немцовой . Хотя некоторые элементы отсутствуют, общий сюжет повторяется: главного героя Микеша, сына кузнеца, 18 лет кормила мать, и благодаря этому он развил огромную силу. Сковав себе дубинку из 7 центнеров железа, он отправляется в путь; по дороге к нему присоединяются два товарища по имени Куба и Бобеш. Они узнают о трех похищенных принцессах и решают их спасти. Находясь в пещере, каждому из них является гном и пытается их убить; однако Микеш побеждает его и забирает ему бороду. Он превращается в старуху, которая рассказывает им, что принцессы были похищены драконом и удерживались в подземном мире, и ведет их ко входу. Микеш входит по веревке, находит двух принцесс и с помощью волшебной свечи побеждает охраняющих их существ. Принцессы спасены, но товарищи предают Микеша, пытаясь бросить его насмерть; его предупреждают, и вместо этого он прикрепляет свою дубинку. Затем он побеждает дракона и спасает третью принцессу, которой оказалась старуха. Вместе они возвращаются в замок принцессы, где предотвращают брак двух других сестер и коварных компаньонов, которые сбегают, и их больше никогда не видели. [ 13 ]

Литературные варианты

[ редактировать ]

По данным ученых, румынский писатель Ион Крянга использовал аналогичные элементы сюжета в своей литературной сказке Făt-frumos, fiul iepei Făt-Frumos , Сын Кобылы»), [ 14 ] [ 15 ] или Прекрасный Принц, Сын Кобылы . [ 16 ]

Классификация

[ редактировать ]

По мнению ученого Агнес Ковач, эта сказка относится к типу AaTh 301B, «Сильный человек и его товарищи». [ 17 ] [ а ] Она также заявила, что Фехерлофия была «одной из самых популярных венгерских сказок». [ 19 ] с более чем 50 вариантами. [ 20 ] В редакции ученого Габриэллы Кисс в 1968 году было перечислено 64 варианта в венгерских источниках. [ 21 ] Полевые исследования, проведенные в 1999 году исследователем Золтаном Васвари среди населения Палока, выявили 4 варианта типа сказки. [ 22 ]

Стипендиат также видит в этой истории значительную древность. [ 23 ] [ 24 ] Например, Габриэлла Кисс заявила, что сказка «Сын белой лошади» принадлежит «архаическому материалу венгерских народных сказок». [ 25 ]

Что касается путешествия на спине гигантской птицы (орла или грифона), фольклористы признают его сходство со сказкой об Этане, помогающей орлу, типом сказки, позже классифицированным как Аарне-Томпсон-Утер ATU 537, « Орел как помощник: герой нес на крыльях услужливого орла». [ 26 ]

Происхождение героя

[ редактировать ]

В другой сказке того же народного типа, AaTh 301B («Сильный человек и его спутники»), по имени Жан де л’Ур , герой рождается от женщины-человека и медведя . Человеческая женщина иногда теряется в лесу, и животное находит ее, или животное забирает ее в свое логово. Во втором варианте отцом героя является лев , и его зовут Левенсон («Сын льва»).

Профессор Майкл Мераклис отметил, что эпизод, когда лев или медведь крадут человеческую женщину, и герой, рожденный в результате этого «жизненного устройства», должен сохранить «исходную форму сказки», поскольку он восходит к древнему и примитивному представлению о том, что люди и животные могли свободно взаимодействовать в мифическом общем прошлом. [ 27 ]

Однако в венгерской сказке отец неизвестен, а нечеловеческое происхождение приписывается животному женского пола (белой кобыле ). Это фантастическое рождение можно объяснить тем фактом, что персонаж Фехерлофии «изначально был предком тотемного животного». [ 28 ] Эта идея, по-видимому, подтверждается существованием других венгерских сказок с героем, рожденным лошадью или кобылой (например, Лофия Янко и Лофи Янко ) - черта, также присущая турецким [ 29 ] и чувашские сказки [ б ] - и существование народов, заявляющих о своем происхождении от мифического предка-лошади. [ 31 ] Аналогичный вывод был сделан и в отношении зверорожденного героя русских народных сказок: герой, «волшебным образом рожденный из тотема», представляет «древнейший тип характера». [ 32 ]

Сравнивая румынские варианты типа 301 с международными сказками, французский филолог Жан Бутьер в своей докторской диссертации предположил, что «гораздо чаще (особенно на Западе)» герой рождается от союза женщины и медведя, но в других местах, «особенно на Востоке», герой — сын кобылы, ослицы или даже коровы. [ 33 ]

Параллели

[ редактировать ]

профессора Михая Хоппала [ де ] Исследование под названием Feherlófia обнаружило «восточные параллели» сказке в евразийских степях , у монголов и тюркских народов Внутренней Азии , а также в киргизском фольклоре (а именно, в эпосе « Эр Тёстюк» ). [ 34 ] Кроме того, по его словам, история Фехерлофии не имеет параллелей в Европе, а принадлежит к избранной группе типов сказок, общих для Венгрии и других азиатских народов. [ 35 ] В другой статье он утверждает, что этот тип «можно проследить вплоть до Дальнего Востока (включая югурские, даурские, монгольские и тюркские народы Средней Азии)». [ 36 ]

В том же духе профессор Тюнде Танц говорит, что этот тип «принадлежит к сказочной зоне Западной Азии», региону, который охватывает «репертуар финно-угорских народов и многих тюркских народов ». [ 37 ] Точно так же исследователь Изабелла Хорват утверждает, что эта сказка имеет большие параллели с сказками турок-осмалов , уйгуров, казахов, югуров и кыргызов. [ 38 ]

Также приводились параллели между Фехерлофией и другими историями Внутренней Азии , которые следуют той же повествовательной последовательности и включают в себя героя, рожденного животным, в частности азиатскую сказку из сборника Веталы (также известную как «Цикл заколдованных трупов ») о рожденном коровой. герой . [ 39 ] [ 40 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Эта сказка была использована в качестве сюжета венгерского анимационного фэнтезийного фильма 1981 года Fehérlófia Сын белой кобылы ») режиссера Марселя Янковича .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Следует, однако, отметить, что третья редакция системы классификации Аарне-Томпсона, сделанная в 2004 году немецким фольклористом Хансом-Йоргом Утером , включила оба подтипа AaTh 301A и AaTh 301B в новый тип ATU 301. [ 18 ]
  2. ^ Башкирский фольклорист Нур Т. Зарипов [ ru ] опубликовал сказку башкир ( другого тюркского народа) под названием «Бузансы-батыр» («Бузансы-батыр»): у старой пары есть серая кобыла по кличке Бузбия, которая рожает человеческий мальчик после суровой зимы. Мальчик воспитывается человеческой парой, получил имя Бузансы-Батыр и в юности встречает товарищей. Затем рассказ переходит в рассказ типа ATU 513A «Как шестеро пробились через мир». [ 30 ]
  1. ^ Ласло Арань. Оригинальные народные сказки . Пешт: Напечатано Ландерером и Хекенастом. стр. 1862 г. 202-215.
  2. ^ Шандор, Андраш. [Рецензируемая работа: Fehérlófia Гефина Ласло Кеменеса]. В: Мировая литература сегодня 54, вып. 1 (1980): 142–43. дои: 10.2307/40134687.
  3. ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). стр. 65-69.
  4. ^ ВЕКЕРДИ, Дж. и Л. ВЕКЕРДИ. «ВЕНДСКИЙ ЦИГАНСКИЙ ДИАЛЕКТ В ВЕНГРИИ». В: Лингвистический журнал Венгерской академии наук 34, вып. 1/2 (1984): 65–86. По состоянию на 2 марта 2021 г. http://www.jstor.org/stable/44310143 .
  5. ^ Грум, Фрэнсис Хиндс. Цыганские народные сказки . Лондон: Херст и Блэкетт. 1899. стр. 74-79. [1]
  6. ^ Грум, Фрэнсис Хиндс. Цыганские народные сказки . Лондон: Херст и Блэкетт. 1899. стр. 79-80. [2]
  7. ^ Янош Трансильвании. Народные песни и басни . Отредактировано и опубликовано от имени Общества Кишфалуди, 3 тома. Пешт: Йожеф Беймель, 1848. стр. 319–324.
  8. ^ Народные сказки мадьяр: собраны Кризой, Эрдели, Папом и другими . Редактор: В. Генри Джонс и Лайош Кропф. Лондон: Издано для Фольклорного общества. 1889. стр. 244–249.
  9. ^ Khudi︠a︡kov, Ivan Aleksandrovich. " Великорусскія сказки " [Tales of Great Russia]. Vol. 2. Saint Petersburg: 1861. pp. 39-43.
  10. ^ Хейни, Джек В. Антология русских народных сказок . Рутледж. 2009. С. 27-30. ISBN   9780765623058 .
  11. ^ Хоппал, Михай. Чистый белый цвет . Европейский институт фольклора, 2007. с. 122. ISBN   9789639683860
  12. ^ Янош Арвай; Дьердь Эньеди. Старуха родила змею: Марийские народные сказки . Будапешт: Европа Кенивкиадо, 1962. 15–24.
  13. ^ Немцова, Божена. [3] . Зять дьявола; Бесстрашный Микеш; О Несыт; Сильный Цтибор. Прага: Ян Лайхтер, 1912. с. 22.
  14. ^ Креанга, Ион. Прекрасный ребенок, сын кобылы .
  15. ^ Штейн, Хельга. «VII. Besprechungen. Бирля, Овидиу, Повестиле Ион Крянгя (Creangas Geschichten). Studu de фольклор (Volkskundliche Studien), Literaturverlag (Бухарест) 1967. 318S». В: Басня 10, вып. Джаресбанд (1969): 225, 227. https://doi.org/10.1515/fabl.1969.10.1.221.
  16. ^ Крянгэ, Ион. Народные сказки Румынии . Перевод Мейбл Нандрис. Рутледж и Кеган Пол. 1952. стр. 67 и далее. ISBN   9787230009669 .
  17. ^ Ковач, Агнес. «Ритм и размер в венгерских народных сказках». В: Фабула 9, № 1-3 (1967): 172. https://doi.org/10.1515/fabl.1967.9.1-3.169 .
  18. ^ Утер, Ханс-Йорг . Виды международных сказок. Классификация и библиография, основанная на системе Антти Аарне и Стита Томпсона . Связи с фольклорными стипендиатами (FFC) c. 284. Хельсинки: Suomalainen Tiedeakatemia-Academia Scientiarum Fennica, 2004. с. 177.
  19. Аналогичной оценки придерживается профессор Эва Виг: «Одна из наших самых популярных венгерских сказок - Фехерлофия. Сказки этого типа можно найти по всей Европе, но особенно они популярны в мире венгерских сказок». Ева Виг. СЛОВАРЬ СИМВОЛОВ ЖИВОТНЫХ: . Будапешт: Издательство Баласси. [2018?] с. 206. ISBN   978-963-456-049-4 .
  20. ^ Агнес Ковач. «Белая лошадь». В: под редакцией Дюлы Ортутай. Венгерский этнографический лексикон . Том 1. Будапешт: Akadémiai Kiadó, 1979. С. 92–93.
  21. ^ Поцелуй, Габриэлла. «Венгерская редакция повести Тип 301». В: Этнографический журнал Венгерской академии наук 17 (1968): 357–358.
  22. ^ Золтан ВАСВАРИ. «Сказка в Палокфельде». В: Palócföld 1999/2, стр. 93-94.
  23. ^ Танцующий эльф. «Эволюционно-психологические подходы к народной сказке». В: Поворотный момент 9/1, том. 39. 2008. С. 30.
  24. ^ Юдит Гуляш. «Его язык, так сказать, самый венгерский в мире фольклора». О синоптическом издании Сборника сказок семьи Арань и Ласло Арань» [«Его язык, так сказать, самый венгерский в мире Мир фольклора». Семьи Арани и Ласло Арань] В: ОБЗОР ЛИТЕРАТУРЫ И КУЛЬТУРНОЙ НАУКИ 2021/1: Генетический обзор. стр. 149.
  25. ^ Поцелуй, Габриэлла. «Венгерская редакция повести Тип 301». В: Этнографический журнал Венгерской академии наук 17 (1968): 365.
  26. ^ Аннус, Амар и Сарв, Мари. «Мотив игры с мячом в традиции Гильгамеша и международном фольклоре». В: Месопотамия в древнем мире: влияние, преемственность, параллели. Материалы седьмого симпозиума проекта «Меламму», состоявшегося в Обергургле, Австрия, 4–8 ноября 2013 г. Мюнстер: Ugarit-Verlag - Buch- und Medienhandel GmbH. 2015. С. 289-290. ISBN   978-3-86835-128-6
  27. ^ Мераклес, Михалес Г. Исследования греческой сказки . Представлено, переведено и отредактировано. Уолтер Пухнер. (Серия сказок Рааба, Том 9. Вена: Австрийский музей фольклора, 1992. стр. 128. ISBN   3-900359-52-0
  28. ^ Сциларди, Река (2013). «Неоязычество в Венгрии: под чарами корней». В: Современные языческие и местные религиозные движения в Центральной и Восточной Европе . Издательство «Акумен». п. 241
  29. ^ Будай, Корнелия. Земля родила небо: женская духовность в венгерской народной религии . Будапешт: Академические издательства; Европейский институт фольклора, 2004. с. 30.
  30. ^ Зарипов Н.Т. (сост.). Башкирское народное искусство [ ru ] [Башкирское народное искусство]. Том 3: Сказания о богатырях. Уфа, 1988. С. 197-200, 422.
  31. ^ РАСОНЬИ, Л. "L'ORIGINE DU NOM Székely (SICULE)". В: Лингвистический журнал Венгерской академии наук 11, вып. 1/2 (1961): 186–187. По состоянию на 2 марта 2021 г. http://www.jstor.org/stable/44309192 .
  32. ^ Англикене, Лайма. Славянский фольклор: ДИДАКТИЧЕСКИЕ РУКОВОДСТВА . Каунас: Университет Витаутаса Великого, гуманитарный факультет, кафедра культурологии и этнологии. 2013. с. 127. ISBN   978-9955-21-352-9
  33. ^ Бутьер, Жан. Жизнь и творчество Иона Крянгэ . Париж: Universitaire J. Gamber, 1930. с. 111.
  34. ^ Покс, Ева . «Венгерские талтосы и шаманизм венгров-язычников. Вопросы и гипотезы». В: Acta Ethnographica Hungarica 63, 1 (2018): 178–179. по состоянию на 2 марта 2021 г., https://doi.org/10.1556/022.2018.63.1.9.
  35. ^ Джулия Барта. Михай Хоппал (ред.): Фехерлофия . В: ХОНИСМЕРЕТ : Журнал Хонисмерети Шёвецег. XXXVI класс. 2008/3. п. 93.
  36. ^ Упс, Михай. «Нужна ли нам венгерская мифология?». В: Magyar Naplo XXVII: 8. 2015. с. 47.
  37. ^ Танцующий эльф. «Эволюционно-психологические подходы к народной сказке». В: Поворотный момент 9/1, том. 39. 2008. С. 30.
  38. ^ Хорват, Изабелла. « Сравнительное исследование шаманских мотивов в венгерских и тюркских народных сказках ». В: Шаманизм в исполнительском искусстве . Ред. Тэ Гон Ким и Михай Хоппал. Будапешт: Akadémiai Kiadó , 1995. стр. 160-163.
  39. ^ Тимеа Виндхоффер. «Белая лошадь во Внутренней Азии». В: Агнес Бирталан; Аттила Ракос (ред.). Болор-ун гель. Кристальный свет. Кристальное великолепие мудрости . Эссе представлено в честь 70-летия профессора Дьёрдь Кара. Том. II. Будапешт: Департамент внутренней Азии ELTE – Подсудебная исследовательская группа MTA. стр. 2005 г. 901–909. ISBN   963 463 767 1 .
  40. ^ «Истории, мифы монгольского происхождения» . Сухожилие: Агнес Бирталан; Берталан Акос Апаточки; Чаба Гаспар; Аттила Рак; Жолт Силадьи (редакторы). Почему зима приходит к лету? Монгольские пословицы и мифы . Будапешт: Издательство «Теребесс», 1998. С. 5-7.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Хорват, Изабелла (1994). «Параллельное построение народного типа сказки о Сыне Белой Лошади в венгерских и тюркских народных сказках». В: Историко-этнографические исследования . Золтан Уйвари изд. Дебрецен. стр. 80–92.
  • Колларитс Дж. и И. Колларитц. «Рецензируемая работа: Венгерская оригинальная религия (венгерская). Magyar Szemle. Том 15 С. Солимосси». В: Журнал этнологии 66, № 1/3 (1934): 277–79. По состоянию на 2 марта 2021 г. http://www.jstor.org/stable/25839481 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9f58da40978f318412000cc8c3acfa73__1724856540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9f/73/9f58da40978f318412000cc8c3acfa73.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fehérlófia (Hungarian folk tale) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)