Не знаю
Не знаю | |
---|---|
Люди говорят | |
Имя | Не знаю |
Также известен как | Незайко |
Аарне – Томпсона Группировка |
|
Область | Россия |
Опубликовано в | Russian Fairy Tales by Alexandr Afanasyev |
Незнайко ( русский : Незнайко , латинизированный : Незнайко ) — русская сказка ( сказка ), собранная фольклористом Александром Афанасьевым в его трехтомном сборнике «Русские сказки» . Сказка также была переведена Джеком В. Хейни как «Не знаю». [ 1 ]
По данным ученых, сказки, в которых лошадь приказывает герою всегда произносить «Я не знаю» (или его вариацию), распространены особенно в России, в Финляндии, в странах Балтии и в Венгрии.
Краткое содержание
[ редактировать ]У овдовевшего богатого купца родился сын Иван, и он женился на новой жене. Собираясь в командировку, Иван просит отца найти ему его «счастье». Купец находит паршивого жеребенка и покупает его. Он приносит его домой и отдает Ивану, который ухаживает за лошадью и работает за прилавком отца.
Тем временем мачеха Ивана начинает ненавидеть пасынка и замышляет с «мудрой старухой» убить его: сначала она подкладывает яд под порог дома. Иван выходит из лавки отца и идет домой, но заходит в конюшню, чтобы проверить жеребенка, и находит его плачущим. Он спрашивает животное, почему, и жеребенок в слезах говорит Ивану, что его мачеха подложила яд под порог, и он должен первым впустить в дом свою собаку. Иван следует предупреждениям лошади: собака переступает порог и «[разрывается] на мелкие атомы» (в переводе Леонарда Магнуса).
Вторая попытка мачехи — дать Ивану чашу отравленного вина. И снова жеребенок плачет в конюшне и предупреждает Ивана о следующей попытке. Мальчик просто выбрасывает жидкость из окна. С третьей попытки мачеха дает Ивану рубашку, которая его задушит. На предупреждения коня Иван дает рубаху слуге, и тот падает на землю, как мертвый. Иван снимает с мальчика рубашку и бросает ее в печь; мальчик-слуга возвращается к жизни, и духовка разваливается на мелкие кусочки.
Безуспешно пытаясь убить пасынка, женщина обращает свое внимание на жеребенка. После того, как ее муж возвращается из путешествия, она притворяется больной и рассказывает мужу, что ей приснился сон, что, если жеребенку перерезать горло и натереть ее печенью, она может восстановить свое здоровье. Отец Ивана сообщает ему о своих намерениях: жеребенка убить, чтобы поправить здоровье мачехи. Иван плачет из-за решения отца и идет на конюшню. Лошадь знает о запланированной судьбе и умоляет Ивана спасти ее, так же, как она спасла Ивана, заставив мальчика попросить отца прокатиться на ней в последний раз.
Иван следует указаниям лошади и бежит с лошадью в другое царство, оставив отцу прощальное письмо, в котором объясняет причины своего ухода. На безопасном расстоянии жеребенок велит Ивану выдернуть три волоска из его гривы, чтобы вызвать его, и советует зарезать быка, одеться в его шкуру, надеть ему на голову мочевой пузырь в качестве шапки и только повторять слова «Я не знаю». ". Затем лошадь исчезает. Иван плывет с командой и лишь повторяет матросу «Не знаю». Наконец Иван достигает царства, где царь нанимает его пугалом для своих садов.
У короля три дочери, третья из всех самая красивая. Иностранный арабский принц говорит ее отцу, что хочет ее, по своему выбору или силой, но король отказывается выдать ее арабскому принцу и направляет свои армии на вторжение в королевство. Иван узнает об этом и вызывает своего верного коня, сжигая один из его волос. Тут же появляется конь и увозит Ивана на поле боя. Иван побеждает нескольких солдат, крадет шлем, чтобы скрыть свое лицо, и оставляет в живых только арабского принца и несколько солдат, затем возвращается к садовнику, отпускает лошадь и возобновляет свою черную работу.
Некоторое время спустя арабский принц отправляет еще одно письмо с просьбой о третьей принцессе короля, но ему все еще отказывают, поэтому он готовит новое нападение. Иван Незнай сбрасывает свою потрепанную маскировку, вызывает лошадь и снова едет в бой, где сражается с каждым арабским рыцарем, оставляя некоторых в живых, чтобы рассказать историю. Иван же ранен в руку одним из арабских солдат, и царевна, увидев его рану, берет платок и обматывает им руку Ивана.
Проходит время, и король решает выдать двух своих старших дочерей замуж за знаменитых царевичей. Во время празднования гости обращают внимание на Работающего в саду Донноу и интересуются его присутствием там. Король объясняет, что мужчина в саду - Незнайка и работает пугалом. Однако третья княжна узнает свой платок, обернутый вокруг его руки. Через некоторое время она начинает посещать сад, чтобы быть рядом с ним, и в конце концов просит отца выдать их обоих замуж. Затем король выдает свою дочь замуж за Донноу.
Наконец, арабский принц отправляет еще одно письмо с просьбой о принцессе, но король пишет ему в ответ, что она обручена с Донотноу, и предлагает ему прийти и увидеть это самому. Приходит арабский принц и, увидев странного человека Незнайку, вызывает его на смертельный бой. Иван Незнай в очередной раз уклоняется от своей потрепанной маскировки, вызывает коня и едет в чистое поле сражаться с арабским принцем. После долгой борьбы Иван убивает арабского князя, а его тесть, король, узнает в Иване не простого садовника, а храброго рыцаря. Иван женится на царевне, приводит к себе отца-купца и наказывает мачеху-предательницу. [ 2 ]
Анализ
[ редактировать ]Тип сказки
[ редактировать ]Сказка отнесена - и получила свое название - к восточнославянскому типу SUS 532, русскому языку : Незнайка , латинизированному : Незнайка , букв. «Я не знаю» из классификации восточнославянских народных сказок ( русский язык : СУС , латинизированный : SUS ): мачеха изгоняет героя вместе с лошадью, и, чтобы защитить себя, лошадь советует ему всегда говорить: «Я не знаю». не знаю» (по-русски «я не знаю»); герой находит работу садовником у другого короля и героическим поступком женится на принцессе. [ 3 ]
Восточнославянский тип соответствует в международном индексе Аарне-Томпсона (далее AaTh) сказочному типу AaTh 532, «Я не знаю (Полезная лошадь)». [ 4 ] Однако фольклорист Стит Томпсон в своей работе «Сказка » усомнился в существовании повести как самостоятельного типа сказки, поскольку, за исключением иного введения, ее основное повествование становится «таким же, как в сказке Гольденера [тип сказки 314]». Это побудило его предположить, что этот тип сказки был «разновидностью» «Золотого». [ 5 ]
Подобного мнения придерживаются греческие фольклористы Анна Ангелопулу, Марианти Капаноглу и Эммануэла Катринаки, редакторы Каталога греческих народных сказок: хотя они отнесли греческие варианты к типу 532 ( греч . Ο Μπιλμέμ ), они все же признали, что их следует индексировать как тип. 314 (греч. Ο Κασίδης ), поскольку их единственное различие, по-видимому, заключается во вступительных эпизодах. [ 6 ] [ 7 ] Каталог венгерских народных сказок (MNK) также отметил большое сходство между типами 532 и 314, что затрудняло конкретную классификацию того или иного типа. [ 8 ]
Кроме того, немецкий фольклорист Ханс-Йорг Утер в своей редакции международного указателя типов сказок (далее ATU) в 2004 году отнес тип AaTh 532 к новому типу сказки ATU 314, «Goldener», из-за «его схожей структуры и содержания». ". [ 9 ]
Узоры
[ редактировать ]По словам фольклориста Кристины Гольдберг в Enzyklopädie des Märchens , «единственным конкретным мотивом» типа 532 является притворное незнание героем приказов лошади. [ 10 ]
Профессор Анна Биргитта Рут заявила, что мотив преследования героя мачехой появляется в сказочном типе 314 в вариантах из славянского , восточноевропейского и ближневосточного регионов. Она также связала этот мотив с частью цикла «Золушка» в вариации с участием героя-мужчины и его коровы . [ 11 ]
Распределение
[ редактировать ]Стит Томпсон предположил, что этот тип сказки был «по сути русским развитием», его варианты также встречаются в Венгрии, Финляндии и странах Балтии . [ 12 ] В том же духе венгерско-американский ученый Линда Дег заявила, что этот тип «особенно широко распространен» в центральных и восточных регионах Европы. [ 13 ]
Варианты
[ редактировать ]Россия
[ редактировать ]Предшественники
[ редактировать ]One of the oldest attestations of the tale type in Russia is the tale "Сказка о тридесяти трёх летнем сидне Иване-крестьянском сыне" ("Fairy Tale about 33-years-old Ivan, the Peasant's Son"), dated to 1788. [ 14 ] В этой сказке главный герой Иван, Крестьянский сын, является сыном крестьянской пары, но страдает от того, что не двигает ногами в течение многих лет, пока ему не исполнится 33 года. В этом возрасте в дом родителей Ивана приезжает старик-нищий и каким-то образом лечит Ивана. Родители празднуют, но Иван хочет путешествовать по миру. В своих странствиях он отправляется в другое королевство, где по просьбе короля прекращает «великий шум». Взамен Иван вызывает свиту рабочих, и они раскапывают место на земле: находят большой свод с большой железной дверью с медным кольцом. Внутри Иван находит коня и доспехи. Лошадь умеет говорить и сообщает Ивану, что ее спрятал в склепе богатырь Лукопер, но она ждет Ивана как своего нового наездника. Иван берет лошадь с собой и едет в «Китайское» (русский язык: «Китай»), где надевает кепку на голову и отвечает только «Не знаю» («Я не знаю»). Он находит работу садовником китайского императора и привлекает внимание и любовь самой молодой принцессы. Некоторое время спустя император предлагает выдать замуж трех своих дочерей: две старшие, Даузо и Сиаоюй, выбирают благородных принцев, а младшая, Лотаоюй (Лоатоа в другом написании), хочет выйти замуж за садовника. Несмотря на протесты императора, она непреклонна в своем выборе, и их отец отправляет послания потенциальным мужьям. Однако подстрекаемый принц по имени Полкан решает напасть на королевство, чтобы силой захватить принцессу Лоатоа. Иван, крестьянский сын, вызывает своего коня (называемого « Сивко-Бурко » в повести), и трижды сражается с вражеским войском как таинственный рыцарь. После третьего раза Лоатоа замечает раненую руку рыцаря и перевязывает ее. Иван, Крестьянский сын, возвращается в избу садовника и, обессиленный, из-за войны лежит в постели три дня. Его жена, принцесса Лоатоа, входит в его хижину и узнает на нем носовой платок. [ 15 ]
В рамках своей работы «Русская гирлянда сказок » медиевист Роберт Стил перевел сказку как «Историю Ивана, крестьянского сына» , в которой китайского императора называют китайским царем, а принцесс Дуасу, Скао и Лотао. [ 16 ] В предисловии к своей книге Стил заявил, что в работе содержатся переводы русских «крестьянских книжек» первой половины XIX века. [ 17 ] Китаевед Борис Л. Рифтин предположил, что имена принцесс и место действия этой сказки (Китай) могут указывать на то, что история была адаптирована из восточного источника, либо из Средней Азии, либо из Ближнего Востока. [ 18 ]
Ivan Kruchina
[ редактировать ]Russian author Bogdan Bronnitsin published a Russian variant with the title "Сказка о Иване Кручине, купеческом сыне" ("Fairy Tale about Ivan Kruchina, the Merchant's Son"), [ 19 ] что переводилось как Иван Кручина . В этой сказке Кручина — старый купец, а Иван (или Иванушка) — его малолетний сын. Однажды он женится на молодой женщине и уезжает по делам. Пока Кручина отсутствует, его вторая жена начинает принимать «гостей», которые, как она объясняет пасынку, являются ее родственниками. Иван говорит, что расскажет отцу, когда вернется, и мачеха, предупрежденная слугой, пытается убить его: сначала, дав ему отравленное вино; затем, дав ему отравленный торт. Об опасности Ивана предупреждает говорящая лошадь, которую его отец держал в конюшне. Слуга мачехи сообщает хозяйке, что лошадь охраняла мальчика, и пытается напоить ее ведерком отравленной воды. Иван прибывает как раз вовремя, чтобы остановить дело. Безуспешно, мачеха симулирует болезнь и говорит недавно вернувшемуся мужу, что в качестве лекарства ей нужна желчь лошади. Кручина готовится убить лошадь, но сын Иван просит накормить ее и покататься на ней в последний раз. Лошадь роняет Ивана и трижды пинает его, увеличивая силы мальчика и приказывая ему попроситься на последнюю прогулку. Кручина балует сына, а Иван скачет с лошадью куда угодно. Он встречает на дороге старушку и поднимает ее тележку. В благодарность старушка, которая есть сама Смерть, убивает его, чем отпугивает его лошадь. Пролетающий над головой сокол, несший флакон с водой жизни и водой смерти, видит труп Ивана и летит вниз, чтобы оживить его с помощью флаконов. Иван воскресает, и сокол сообщает ему, что его лошадь убежала в город, окруженный стенами из хрусталя и мрамора. Иван пытается войти в город, но его схватывают и доставляют к городскому царю, который спрашивает Ивана о его личности. Иван отвечает только «не знаю». Царь думает, что Иван устраивает поступок, но решает нанять его хранителем сокровищницы. Ему дают ключи от сокровищницы, и он открывает дверь; внутри говорящая лошадь, прикованная к стене. Лошадь призывает Ивана отпустить ее, взять кисть и перчатку и уехать из города в эпизоде «Волшебный полет»: Иван бросает предметы, чтобы задержать преследователей (перчатка создает густой лес, а кисть - гору). . Иван попадает в другое царство, где устраивается на работу царским садовником. Третья царская принцесса, еще незамужняя, в отличие от своих старших сестер, влюбляется в садовника и наматывает ему на палец носовой платок, когда шип покалывает его кожу. Позже на царство нападает вражеское войско, и Иван едет в бой на говорящем коне. После второго сражения царевна узнает свой платок на рыцаре, который поднимает шлем, чтобы показать царю свое лицо: Ивана-садовника. [ 20 ]
Очарованный лошак
[ редактировать ]В цыганско-русской сказке, собранной Ефимом Друцем и Алексеем Гесслером под названием «Волшебный лошачок» («Волшебная лошадка») и переведенной автором Джеймсом Риорданом как «Очарованный лошак » , богатый цыган торгует лошадьми. Его жена умирает и оставляет ему маленького сына. Цыган снова женится, но его новая жена так ненавидит пасынка, что жалуется матери. Спустя годы мужчина готов пойти на конную ярмарку, и его сын просит его принести ему первое, что увидит его взгляд, когда он войдет в город. Мужчина соглашается и идет на ярмарку, увидев лошака размером с пинту. Он покупает животное и приносит его сыну. Мальчик лечит и ухаживает за лошаком. Ненависть мачехи к мальчику достигает апогея, и она вступает в сговор с матерью, чтобы убить его: сначала она печет несколько булочек с ядом; затем она дает ему рубашку, которая сожжет его дотла. Благодаря предупреждениям лошака мальчик избегает опасностей: отдает булочки собакам, а рубашку бросает в духовку. После двойной неудачи она и ее мать обнаруживают, что лошак помогает мальчику, и просят мужа избавиться от зверька, так как он кусает ее за руку. Лошак советует мальчику попроситься на последнюю прогулку на животном, а затем они отправятся в далекие горы. Бывает так, и они достигают другого царства. Лошак советует мальчику купить овечью шкуру и носить ее на себе, а при этом произнести слова «не умею». Мальчик выполняет приказы лошака и находит работу поваром у короля и отвечает на его вопросы «не знаю как», что становится его новым прозвищем: «Не знаю как». Однажды Незнайка идет за дровами и сам рубит крепкий царский дуб. Некоторое время спустя старшую принцессу должны доставить шестиголовому морскому дракону, но король посылает Незнайку и трёх рыцарей защитить её и победить зверя. Незнайка-Как убивает монстра, и принцесса дарит ему кольцо, но он настаивает, чтобы три рыцаря прославлялись как настоящие герои. Вторая принцесса также отдана девятиголовому морскому дракону; Незнайка убивает дракона и получает ожерелье принцессы. Наконец, самую младшую принцессу отдают двенадцатиголовому морскому чудовищу, но три рыцаря накачивают Ноу-Но-Хау снотворным, и он засыпает. Приходит чудовище, и принцесса проливает слезу, которая будит Незнайку. Цыганский мальчик останавливает многоголового чудовища, но внезапно появляется лошак и помогает ему победить зверя. Он собирает головы монстров и закапывает их в песок вместе с головами предыдущих монстров, а затем отправляет трех рыцарей и принцессу обратно во дворец, чтобы отпраздновать это событие. Однако во время пира младшая принцесса просит отца пригласить повара-цыгана. Несмотря на свои возражения, король разрешает прийти повару. В какой-то момент три рыцаря хвастаются своей «победой», когда младшая принцесса просит их показать гостям отрубленные головы монстров. Это приводит к тому, что Незнайка раскрывает правду, он женится на самой молодой принцессе и изгнание трех рыцарей. [ 21 ] По мнению российских составителей, сказка впервые была собрана у рассказчика из Михайловки Ленинградской области и что сказка была «достаточно распространена среди цыган». [ 22 ]
Чекман
[ редактировать ]В русской воронежской сказке под названием «ЧЕКМЕНЬ» («Чекмень») у царицы рождается Иван-царевич, а у кобылы рождается жеребенок. Королева умирает, и король снова женится. Однако новая царица презирает своего пасынка Ивана-царевича. Когда однажды мальчик возвращается из школы и идет на конюшню, жеребенок предупреждает Ивана, что мачеха планирует дать ему отравленный хлеб, но он должен бросить его собакам. Иван прислушивается к совету жеребенка и выбрасывает еду; его собаки едят это и умирают. Затем королева пытается дать ему рубашки после ванны, но жеребенок предупреждает Ивана, чтобы тот бросил одежду в духовку. Если ее попытки не увенчались успехом, она консультируется со священником, который говорит, что жеребенок мудрее их обоих, поэтому ей приходится избавиться от животного, притворившись больным, и попросить жеребенка в качестве лекарства, чтобы натереть ее тело. На этот раз жеребенок сообщает Ивану, что мачеха собирается его убить, но царевич просит царя покатать его за воротами. На следующий день Иван следует замыслу жеребенка и проезжает через ворота, а затем устремляется по воздуху в «тридцатое царство». Оказавшись в безопасном месте, жеребенок велит Ивану найти работу у местного царя садовником и купить ему метры чекмени. Иван выполняет указание и расставляет чекмень на грядке. Когда его об этом спрашивают, он может ответить только «Не знаю» («Я не знаю»). Позже той же ночью жеребенок приносит своему хозяину немного живой воды, и Иван окропляет ею деревья. Когда его о чем-либо спрашивают, он отвечает только: «Я не знаю». Несмотря на это, в него влюбляется младшая дочь царя. Некоторое время спустя девятиглавый змей нападает на королевство и требует к себе старшую принцессу. Царь подчиняется и отправляет к змею старшую дочь. Тем временем жеребенок подъезжает с Иваном к месту происшествия, сражается со змеем и отпускает царевну, которая его не узнает. Кучер-хохол просит царевну сказать, что он ее спаситель, но отрезает себе два пальца и отдает Ивану. На следующий день змее приносят в жертву среднюю дочь, и Иван на жеребенке спасает ее, но «цыганский» кучер берет на себя ответственность за поступок и позволяет Ивану отрезать полосу мяса от его спины. Наконец, змею доставляют младшую царевну, но Иван идет ее спасти и получает ее золотое кольцо. Он сражается со змеей, но жеребенок вынужден ему помочь. Король, удовлетворенный тем, что его дочери спасены, женит каждую из них на своих спасителях. Однако однажды два кучера и лжегерои издеваются над Иваном за его «не знаю» образ, а тот в отместку показывает царю отрезанные пальцы и полосу плоти у своих зятьев, выдавая тем самым разыгранный ими обман. [ 23 ]
Ivan Tsarevich and Idol Pogany
[ редактировать ]сказке В Нижнеколымской под названием «Сказка об Иване Царевиче и Идоль Поганомъ» («Сказка об Иване Царевиче и Идоле Поганомъ») царь на смертном одре рассказывает своему сыну, князю Ивану Царевичу, что у него семь лавок и конюшен. с лошадьми внутри, которых царица растратит, но Иван должен пойти в одну из конюшен и найти для него лошадь. Затем царь умирает, а овдовевшая царица переезжает жить к человеку по имени Идол Погани. Идол Погани велит королеве избавиться от сына. Сначала она печет ему хлеб с ядом, но Иван просит кваса попить . Пока она ушла за квасом, Иван бросает хлеб в окно; некоторые собаки едят это и умирают, обнажая их кости. Затем принц идет в конюшню, находит внутри нее «чудесного жеребенка» и задается вопросом, не наследство ли это его отца. Жеребенок, к изумлению Ивана, отвечает человеческим голосом. На следующий день жеребенок пьет мед и ест пшено и просит Ивана выехать с ним из конюшни. Иван выполняет ее просьбу и проходит прямо под окном матери, где видит идола Погани и ее. Затем жеребенок говорит, что королева попытается избавиться от Ивана, поэтому они едут в другое королевство, где он находит работу царским слугой. Однако однажды приходит Идол Погани и требует принцессу Эмпайю, дочь короля, иначе он нападет на королевство. Затем принцесса Империя признается Ивану, который взял прозвище Незнай или Незнаюшка, так как он всегда произносит «не знаю» («Я не знаю»), чтобы он защитил ее. Незнай/Иван вызывает своего чудесного коня, идет на битву с Идолом Поганым и едет обратно к царевне, которой он может ответить только «не знаю». На следующий день Идол Погани снова угрожает королевству, и снова Незнай/Иван едет на жеребёнке в бой. Он сражается с Идолом Погани, которого описывают как многоголовое существо. Однако в борьбе рука Ивана повреждена, и царевна перевязывает ему руку своим шелковым плащом. Иван возвращается в бой и с помощью жеребенка отрубает Идолу Погани головы. Иван убегает с поля боя в шелковом плаще царевны и снова превращается в Незнаюшку. Затем король вызывает всех солдат королевства на поиски плаща, чтобы принцесса могла опознать своего спасителя. На сборе присутствуют почти все мужчины и солдаты, кроме Незнаюшки, и ни у кого нет плаща. Приводят на сбор Незнаюшку; принцесса дает ему выпить, замечает перевязанную руку и заявляет, что нашла своего спасителя. Они женятся. Месяц спустя чудесный жеребенок идет к Ивану и объясняет, что его отец был не только царем, но и волшебником, как и жеребенок, пока отец Ивана не проклял его и не превратил в лошадь, а затем говорит, что им следует вернуться в конюшню, где нашел Ивана. возьмите кнут и трижды оберните им лошадь. Иван следует указаниям жеребенка, идет с ним, бьет его кнутом и снова превращается в человека. Они расходятся. [ 24 ]
Иван, купеческий сын
[ редактировать ]В сказке, изданной Александром Матвеевичем Смирновым из Тобольской губернии под названием «Иванъ Купеческий сынъ», у купца и его жены нет детей, а еще у них в конюшне есть кобыла, которая тоже рожает. не иметь жеребенка. Однажды к ним приходит нищий и предлагает мужчине купить яблоко на рынке и отдать половину жене, а половину - кобыле. Купец выполняет указание, и жена его рожает сына, которого они называют Иваном, а кобыла - жеребенка. Спустя годы, когда Иван достаточно подрос, его мать начинает резвиться со Змеем, который советует ей убить сына, тогда он будет жить с ней. Иван идет в конюшню проверить свою лошадь и видит, что она плачет. Затем лошадь сообщает юноше, что его мать планирует убить его, сначала дав ему отравленное молоко; затем, дав ему немного тушеного мяса, которое он не должен есть. Благодаря предупреждениям лошади Иван уклоняется от обеих попыток. В третий раз юноша идет на конюшню и замечает, что лошадь плачет, но животное говорит, что это ее судьба, потому что мать Ивана планирует ее убить. Позже Иван и лошадь сбегают в другое царство, где он принимает личность «Незнайка» («Незнайка»), поскольку произносит только «не знаю» («Я не знаю»). [ 25 ]
Незнайка (Королева)
[ редактировать ]В сказке, собранной писательницей и сказочницей Анной Н. Корольковой под названием «Незнайка» («Незнайка»), в королевстве живет вдовец со своим сыном по имени Незнайка, поскольку он всегда отвечает «не знай». Мужчина женится во второй раз, но его новая жена избивает Незнайку. Однажды вдовец спрашивает сына, что он может ему купить, и мальчик отвечает, что ему нужна маленькая лошадка, о которой он позаботится. После того, как он покупает ему лошадь, животное предупреждает мальчика, что мачеха хочет его убить: во-первых, дав ему отравленные пончики, которые он должен бросить собакам; затем, дав ему рубашку, предназначенную для того, чтобы убить его, как только он наденет ее после того, как выйдет из ванны. Благодаря предупреждениям лошади Незнайка избегает опасности. Видя, что ее попытки не увенчались успехом, ее посещает священник и сообщает ей, что лошадь мальчика защищает его, поэтому им нужно избавиться от животного. Поэтому священник советует женщине симулировать болезнь и попросить в качестве лекарства сердце «героического коня». Женщине удается обмануть мужа. Незнайка идет в конюшню и находит своего друга в слезах, так как на следующее утро животное убьют, поэтому лошадь умоляет Незнайку спасти ее, так же, как она спасла мальчика: Незнайка должен попросить отца о последней поездке на нем. лошадь. На следующий день, когда его отец и гости готовятся принести коня в жертву, Незнайка просит прокатиться на нем в последний раз. Священник пытается отговорить отца мальчика, но тот позволяет это. Незнайка делает три круга кругом, а затем ускакивает в другое царство. Издалека лошадь советует мальчику найти работу садовником к королю, а если она ему понадобится, стоит мальчику свистнуть, и лошадь появится. Незнайка идет к царю и предлагает быть его садовником. Однажды он выкорчевывает деревья и сжигает стволы, разрушая сад. Царь жалуется ему, но Незнайка отвечает: «Не знает». На следующее утро с помощью лошади Незнайка, к удивлению короля, строит сад, более красивый, чем предыдущий, с ручьями и фонтанами, птицами и животными. Некоторое время спустя царевна, царевна, идет в сад собирать цветы и разговаривает с Незнайкой. Юноша признается своему коню, что полюбил царевну, и конь вынашивает план: Незнайка должен дать царевне некое яблоко, которое съест и уснет; тогда король пообещает выдать ее замуж за того, кто ее разбудит, и Незнайка должна воспользоваться случаем, чтобы спасти ее. Под руководством лошади юноша следует своему плану и отправляется искать лекарство принцессы: воду из фонтана под камнем возле дуба в лесу. Он будит принцессу и женится на ней. [ 26 ]
Грин-Ванька
[ редактировать ]В русской сказке «Ванька-зеленый» («Зеленый-Ванька») богатый купец имеет красивую жену и кобылу, но боится, что, будучи бездетным, никто не унаследует его богатство. Приходит старуха и дает ему яблоко: половину надо отдать женщине, а другую – кобыле. Купец следует совету старухи, и через девять месяцев у него рождается сын, а у кобылы жеребенок, которых в рассказе считают братьями. Мальчик Иван и жеребенок растут вместе: вернувшись из школы, он ухаживает за зверьком. Однажды купцу приходится отправиться в путешествие, чтобы сторговать еще провизией, и он оставляет жену без присмотра. Пока его нет, служащий его офиса заводит роман с матерью Ивана. Клерк убеждает женщину избавиться от сына: сначала дав ему торт, пропитанный ядом. Брат-конь Ивана предупреждает его о яде и советует бросить лепешку собакам. Далее мать Ивана дарит ему новую рубашку. Лошадь предупреждает мальчика, чтобы тот принес ему одежду и положил ее на столб: рубашка начинает сжиматься, пока не задушит столб и не раскрошит его. Затем Иван берет рубашку, и жеребенок дует в нее, отключая злую магию. Дважды потерпев неудачу, приказчик понимает, что лошадь Ивана помогает мальчику, и советует возлюбленной симулировать болезнь и попросить печень лошади в качестве лекарства, когда ее муж вернется. Купчиха выполняет указание и обманывает мужа. Иван идет проведать лошадь, которая плачет о своей судьбе, но вынашивает контрплан: Иван должен согласиться на ее жертву, но попросить тонны веревки, построить платформу на участке и нанять отца шесть мясников. Иван следует плану лошади: мясникам не удается связать лошадь веревкой, поэтому Иван делает это сам и устраивает переполох в поместье. Затем Иван и лошадь убегают в другое царство, где лошадь советует ему купить овечьи шкуры, чтобы носить их на голове и всегда произносить слова «Ванька-зеленый». Иван идет работать при царском дворце садовником и строит избу, чтобы жить в ней. Однако в этом царстве трехглавый дракон требует отдать в жертву старшую царевну. Трое цыганских парней предлагают защитить ее. Тем временем Иван вызывает брата-коня и просит провизию для борьбы с первым драконом, а затем идет навстречу трем цыганам. Иван заключает сделку: он сразится с драконом вместо них в обмен на первые суставы мизинцев их правых рук. Происходит это так: Иван побеждает дракона, зарывает его голову под камень, освобождает старшую царевну и возвращается домой в своем потрепанном обличье. На следующий день шестиглавый морской дракон требует среднюю принцессу, которую тоже ставят недалеко от берега, чтобы дожидаться демона. Иван вновь вызывает брата-коня просить провизии, встречает по дороге цыганских парней и заключает сделку: свою победу над драконом в обмен на вторые суставы их мизинцев. Иван побеждает дракона, зарывает головы под другой камень, освобождает вторую царевну и позволяет цыганам взять на себя заслугу. Некоторое время спустя появляется двенадцатиглавый дракон и требует в жертву третью принцессу. Иван снова вызывает брата-коня, ибо ему предстоит спасти третью царевну, в которую он влюбился. Брат-конь снабжает его доспехами и огненным мечом и снова встречает трех цыган, требуя в качестве платы за содеянное третьи суставы их мизинцев. Иван побеждает третьего дракона в эпической битве и, по словам коня, закапывает головы под камень, а труп оставляет там, на берегу. Третья царевна, видя храбрость Ивана, дарит ему свое кольцо и перевязывает его раненую руку платком. Иван возвращается в свою избу и двенадцать дней лежит в постели, чтобы восстановить силы. Младшая княгиня возвращается домой с цыганами и идет принести еды садовнику Зеленому-Ваньке. Она входит в хижину и видит записку на его теле, свое кольцо и носовой платок на его руке, а затем понимает, что он ее спаситель. Заметив, что Иван не проснется еще двенадцать дней, царевна симулирует болезнь, чтобы отложить свадьбу с цыганом, пока не пройдет достаточно времени. Ее план срабатывает, и она идет поприветствовать Ивана после долгого сна. Третья принцесса ведет Ивана на свадебный банкет, где присутствуют ее сестры и их женихи-цыгане. Старшая принцесса замечает садовника и называет его своим спасителем. Затем Иван продолжает разгадывать обман, показывает отрезанные цыганским парням пальцы и направляет царя к камню, под которым он спрятал головы драконов. Царь изгоняет цыган и женит Ивана на третьей царевне. Некоторое время спустя Иван решает навестить его дом: он разрезает пополам приказчика, который остается таким, и прощает предательницу-мать. [ 27 ]
Европа
[ редактировать ]Восточная Европа
[ редактировать ]Беларусь
[ редактировать ]В белорусской сказке «Нязнайка» («Не знаю») царица рожает сына, рожденного в один день с жеребенком от кобылы. Принц и жеребенок становятся большими друзьями, а королева жалуется папе, что он разлюбил ее сына и желает его убить. Однажды принц идет в конюшню и находит плачущее животное. Животное предупреждает его о заговоре королевы с целью убить его: сначала она даст ему отравленную пищу, которую он должен принять, но выбросить в окно; в следующий раз ему следует пойти в баню, снять рубашку и бросить ее на камень. Так происходит, и мальчик дважды спасается от опасности. В третий раз лошадь предупреждает принца, что их разговоры обнаружены, и они планируют убить животное, что советует юноше раздобыть немного денег и попроситься в последний раз прокатиться на лошади. Князь выполняет приказание и скачет на лошади в другой город. Лошадь говорит принцу, что ему стоит свистнуть три раза, и она придет ему на помощь, а затем уедет. Затем принц немного спит, а когда просыпается, обнаруживает, что его волосы стали золотыми. Затем он находит работу у королевского садовника и становится известен как Нязнайка («Я не знаю»). Однажды король начинает просить садовника посадить в его саду экстрагавантные деревья (сначала дерево с серебряной корой и золотыми яблоками; затем серебряную изгородь с золотыми галками). Лошадь Нязнайки в одночасье выполняет обе задачи — и для него, и для садовника. Некоторое время спустя королевству угрожают три многоголовых дракона (один с тремя головами, второй с шестью и третий с девятью), каждый из которых требует, чтобы ему доставили одну из трех принцесс. Нязнайка узнает об этом и отправляется в бой на своем верном коне: он побеждает драконов и получает ранение в некоторые части тела (голову, ногу и палец), которые каждая из принцесс перевязывает. После того, как он покидает поле боя, из кустов выскакивает ложный герой, чтобы приписать себе подвиг. Тем временем Нязнайка, победив третьего дракона, возвращается в сад, чтобы отдохнуть со своей лошадью, все еще в доспехах, и его обнаруживает младшая принцесса. Княгиня рассказывает об этом отцу, который наказывает лжегероя и выдает его дочь замуж за Нязнайку. [ 28 ]
Хорватия
[ редактировать ]В хорватской сказке из Истрии , собранной фольклористкой Майей Бошкович-Стулли под названием «Дованин и коньич» («Дованин и маленькая лошадка»), Дованину дана маленькая лошадка. Однажды, пока он находится в конюшне, лошадь плачет и предупреждает мальчика, что тетя собирается убить его, дав ему печенье с ядом, а затем отравленный чай. Благодаря предупреждениям лошади он избегает обеих опасностей, и они оба убегают из дома. На расстоянии лошадь советует мальчику отвечать на все вопросы только предложением «не знаю» («Я не знаю») и дает ему свою уздечку, которая может вызвать ее, если мальчику понадобится помощь. Дованин отправляется в соседний город и ищет работу у короля. Дочь короля, видя его красоту, убеждает отца нанять его своим садовником. Пока он за работой, юноша вызывает коня и вытаптывает весь царский сад. Король узнает об этом и угрожает убить его, но принцесса снова вмешивается в его защиту. Некоторое время спустя король вызывает потенциальных мужей своих дочерей, включая Дованина, и просит последнего подождать за дверью, в то время как две старшие принцессы дарят своим мужьям, двум принцам, золотое яблоко и шелковую ленту. Младшая принцесса также дарит Дованину свое золотое яблоко и шелковую ленту. Позже король вызывает трех своих зятьев поохотиться в лесу на дичь. Дованин едет за своими шуринами на хромой лошади, но, когда тот скрывается из виду, вызывает своего верного коня и охотится на дичь по всему лесу. Вскоре после этого два принца находят его и большой набор дичи. Не узнав его и своего зятя, они просят незнакомца поделиться частью дичи; Дованин соглашается на обмен: часть домашней птицы в обмен на золотые яблоки. Принцы возвращаются в замок, и Дованин не отстает, но с лучшей птицей. Некоторое время спустя вспыхивает война, и король приказывает своим зятьям сражаться за королевство. Дованину дают еще одну хромую лошадь - и ожидается, что он умрет в бою, но он бросает потертую лошадь и снова вызывает свою лошадь. Он вступает в бой и побеждает вражескую армию, но получает травму правой ноги. Принцы перевязывают ему рану, и Дованин возвращается обратно на хромую прогулку, а принцы едут прямо в замок на праздничный пир. Два принца утверждают, что Дованин погиб в бою, но вскоре он появляется на пиру. [ 29 ]
Чешская Республика
[ редактировать ]Автор Божена Немцова записала версию под названием «Принц Баяя », которую Паркер Филлмор прокомментировал как «мозаику из двух или трех более простых историй». По сюжету у короля и королевы рождаются принцы-близнецы. Король просит королеву, чтобы его любимый сын унаследовал трон. Благодаря этому другой брат путешествует один, в компании своего верного коня. Лошадь разговаривает с ним и рекомендует своему принцу переодеться крестьянином с дефектом речи (он должен отвечать только «Я не знаю», когда его спрашивают). [ 30 ]
Венгрия
[ редактировать ]Каталог венгерских народных сказок (MNK) регистрирует тип AaTh 532 как Nemtudomka (нем. Klein Weißnicht ; [ 31 ] Английский: «Маленький не знаю»): герой убегает на своей лошади в другое королевство, и ему советуют всегда отвечать «Нем тудом» ( по-венгерски «Я не знаю»). [ 32 ]
В венгерской сказке, собранной Яношем Эрдели под названием «Немтудомка» , жена скифского короля рожает принца по имени Даниэль, и в то же время в конюшнях рождается жеребенок. Король дарит Даниэлю жеребенка, и они становятся друзьями. Однако однажды один из королевских генералов становится любовником королевы, и они планируют убить принца, поскольку он слишком умен и может раскрыть их роман. Сначала ему в постель кладут кинжал, чтобы он мог пронзить ему сердце во сне; затем королева печет ему сладости, пропитанные ядом. Благодаря предупреждениям лошади Даниэль избегает обеих попыток. Генерал замечает, что лошадь помогает принцу, и приказывает королеве симулировать болезнь и попросить печень жеребенка в качестве лекарства после того, как король вернется домой с войны. Когда король возвращается, королева просит печень жеребенка, и король говорит Даниэлю, что они убьют его домашнего жеребенка. Затем принц просит отца оседлать его лошадь, чтобы он мог пробегать вокруг замка три круга, а затем выпить за их здоровье. Король в последний раз балует своего сына; Даниэль произносит тост за короля, королеву и генерала-предателя, а затем уезжает в Лондон, Англия, пока король разбирается с королевой-предательницей и ее любовником. Возвращаясь к Даниэлю, лошадь советует ему всегда отвечать «Нем тудом». Даниэль отправляется искать работу в замок и нанимается помощником повара. Однако на кухне он терпит неудачу, и его отдают в помощники королевскому садовнику. Однажды люди идут в церковь, и Даниил в своем новом имени Немтудомка идет навстречу своей лошади, которая дает ему уздечку, чтобы позвать его. В следующее воскресенье все жители замка идут на мессу, за исключением принцессы, которая остается в замке. Думая, что в замке никого нет, Немтудомка вызывает свою лошадь, которая снабжает его одеждой медного цвета, чтобы он мог кататься на лошади по саду и топтать цветы - событие, свидетелем которого стала младшая принцесса. После того, как царская семья и прислуга возвращаются из церкви, садовник жалуется Немтудомке и угрожает избить его, чтобы наказать, но принцесса вмешивается в защиту последнего. Это повторяется еще раз в следующие два воскресенья с Немтудомкой в серебряных и золотых одеждах. Некоторое время спустя король решает выдать замуж трех своих дочерей: двух старших выбирают князья, а младшую Немтудомку, и они переселяются в ветхую хижину недалеко от дворца. Позже зятья Немтудомки отправляются на охоту и приглашают Немтудомку присоединиться к ним. Хотя сначала ему дают хромую лошадь, он отпускает скакуна и вызывает своего верного коня, чтобы тот бежал впереди своих шуринов: на первой охоте он соглашается поделиться золотой кряквой в обмен на их кольца; во второй охоте он соглашается дать им золотого оленя, если они позволят заклеймить себе на лбу перстень с печаткой; в третьей охоте он согласен разделить с ними золотую дичь, если они дадут заклеймить себя виселицей на спине. Позже лошадь Немтудомки дает ему три волшебных мешка (один с неограниченным количеством боеприпасов, другой с бесконечной едой и третий, способный вызвать армию), так как королевство его тестя скоро вступит в войну против Кукоричи Марци. Немтудомка и его зятья призваны защищать королевство, но только Немтудомка в своих царских одеждах переломает ход битвы, но во время боя получает ранение в ногу. Король, его тесть, видит рану рыцаря и перевязывает его шарфом, после чего рыцарь отступает в неизвестные места. В конце сказки король созывает королевство на пир в замок, где Немтудомка разоблачает хвастливых зятьев по кольцам и отметинам на телах и сообщает королю, что он - принц Даниэль. [ 33 ] Сказку перевел на немецкий язык как Weissnitle . Готлиб Штир [ 34 ]
В венгерской сказке, опубликованной Яношем Берзе Надь под названием «Немтудомка» , королева беременна, как и кобыла в конюшне. Пока король идет на войну, она рожает золотоволосого мальчика, а кобыла рожает золотогривого жеребенка. Мальчик и жеребенок в детстве становятся большими друзьями. Однако сама королева начинает ненавидеть собственного ребенка и вступает в сговор с портным, чтобы убить его: сначала она пытается дать принцу тарелку отравленного супа; затем она печет хлеб с ядом и пытается заставить его съесть его; наконец, портной шьет одежду, которая могла бы немедленно убить принца. Благодаря предупреждениям жеребенка принц избегает опасности. Наконец его отец, король, возвращается домой, и жеребенок говорит принцу, что им больше нечего держать дома, и готовятся к побегу. Жеребенок увозит мальчика в другое королевство, велит ему найти работу и всегда произносить слова «Нэм тудом» («Я не знаю») и дает ему свою уздечку, чтобы призвать его. Принц стучится в двери замка, и его обитатели спрашивают мотив его визита, но, поскольку он всегда говорит «Нэм тудом», они не могут его понять. Даже три дочери короля спрашивают его, самая младшая из них наиболее сочувствует ему. Она спрашивает его, хочет ли он быть их садовником; он кивает головой и нанимается королевским садовником. Под ним цветет сад, к радости младшей принцессы. Некоторое время спустя, в воскресенье, король и его дочери идут в церковь, а младшую принцессу оставляют в замке. Пока их нет, Немтудомка вызывает свою лошадь и просит ее дать ему серебряную одежду, чтобы он мог покататься по саду - событие, свидетелем которого стала принцесса. Это произойдет снова в следующие два воскресенья, с Немтудомкой в золотых и бриллиантовых одеждах. Позже старшие царевны выходят уже замуж за принцев, но младшая, еще незамужняя, устраивает испытание жениха: кто поймает из ее руки ее платок, ее кольцо и золотое яблоко, тот и женится на ней. Немтудомка едет на лошади в своей бриллиантовой одежде, берет вещи и бежит обратно в свою избу. Король обнаруживает его, женит мальчика на своей младшей дочери и заставляет их переехать в курятник. Спустя некоторое время зятья Немтудонки приглашают его присоединиться к ним на охоте и отдают хромого скакуна. Как только зятья уехали, Немтудомка вызывает своего верного коня и отправляется в лес на охоту за кроликами. Зятья не могут ни на что охотиться, находят Немтудомку, которого они не узнают, и спрашивают его, можно ли им получить немного его дичи. Немтудомка соглашается, лишь бы они согласились получить штамп на лоб. Во время второй охоты Немтудомка ловит благородного оленя и соглашается разделить тушу со своими зятьями при условии, что они согласятся заклеймить себя на руках. Наконец король созывает на пир трех своих зятьев. После того, как зятья хвастаются своим охотничьим мастерством, Немтудонка указывает на их руки в перчатках и шрамы на лбу как на доказательство их хитрости и рассказывает королю всю правду. [ 35 ]
Кавказский регион
[ редактировать ]Грузия
[ редактировать ]Тип 532 восточнославянской сказки сообщается в «Указателе грузинских народных сказок» под номером 532 «Не знаю»: герой изгнан из дома, но с помощью коня приезжает в другое царство, где находит работу королевский садовник и отвечает только: «Не знаю». [ 36 ]
Адыгейский народ
[ редактировать ]Восточнославянский тип СУС 532, Незнайко , зарегистрирован также у адыгов . В адыгейском сказочном типе мачеха героя, намереваясь навредить пасынку, симулирует болезнь и просит в качестве лекарства кровь его лошади. Желая защитить и себя, и своего верного коня, герой сбегает в другое царство, где после подвигов женится на ханской дочери. [ 37 ]
В адыгейской сказке, собранной адыгейским просветителем Паго Из. Тамбиева и в переводе на русский язык как «Нарун Незнайко» («Нарун Незнайко»), богатый купец увозит своего сына в степь, когда на лугу находят умирающего жеребенка гнедой масти. Мальчик просит отца привезти жеребенка с собой на телеге, и мальчик заботится о зверьке, пока он не выздоровеет и не станет прекрасной лошадью. Однажды мальчик узнает, что у его матери есть любовник, и уезжает из дома верхом на лошади, чтобы прояснить свои мысли. Таким образом, он решает вернуться домой, но любовник его матери, опасаясь, что их разоблачат, убеждает ее убить лошадь: женщина симулирует болезнь и просит в качестве лекарства кровь лошади альпийской породы, что и случается с быть любимой лошадью сына. Купец возвращается домой и, узнав о болезни жены, решает принести в жертву лошадь сына. Мальчик идет в конюшню, чтобы оплакать свою лошадь, и животное начинает говорить и вместе с мальчиком планирует последнее средство: мальчик должен попросить последнего покататься на животном и ускакать прочь, но вернуться в темноте ночи. раскрыть правду своему отцу, а затем окончательно отправиться в другую страну. Происходит это так: мальчик и лошадь убегают в далекий лес. Оказавшись там, гнедая лошадь ржет и вызывает своих старших братьев, черную лошадь и белую, и просит мальчика выдернуть несколько волосков из их сказок, чтобы использовать их на случай, если ему понадобится их помощь. В качестве последнего совета лошадь велит мальчику всегда отвечать «нарун» и бежать в направлении сада местного хана, где его можно нанять хранителем. Лошадь и мальчик расходятся, и, следуя инструкциям, он входит в город и нанимается к хану садовником. Той ночью он (далее «Нарун») вызывает черного коня, сжигая ему волосы, и уничтожает ханский сад. Это происходит еще дважды: с белым конем во вторую ночь и с гнедым конем в третью - события, свидетельницей которых становится младшая дочь хана, влюбляющаяся в Наруна. Желая выйти за него замуж, но устраивая свадьбу старших сестер, царевна придумывает план: она приказывает слуге собрать три огурца разной спелости и отправить их королю по аналогии с их выданностью. План срабатывает, и хан решает одновременно выдать дочерей замуж: на несколько дней предстоит устроить грандиозное празднество, собраться народу и царевнам предстоит выбрать себе мужей, выбрав юношу и подарив ему чашу. пить из чего. Так происходит с двумя старшими принцессами, которые выбирают прекрасных мужей. Самая младшая принцесса в свой ход пытается найти Наруна, но не может его найти. Хан приказывает всем быть на празднике, и они приводят Наруна. Младшая принцесса, к ужасу хана, выбирает бедного Наруна, который ссылает ее в курятник. Позже разражается война, и армии идут на защиту города. Нарун присоединяется к армии своего тестя, но получает хромую лошадь. Затем Нарун вызывает своих лошадей, и они каждый день едут в бой: в первый день у него ранена рука, которую хан перевязывает. После войны король слепнет, и вылечить его может только оленье молоко. Нарун вызывает свою лошадь, едет в пустыню и находит оленье молоко. Появляются зятья Наруна и не узнают его, а затем просят оленьего молока. Нарун соглашается на сделку: оленье молоко (которое Нарун меняет на кобылье) в обмен на клеймо моря на их ягодицах. Бывает так, и зятья возвращаются к царю, чтобы доставить не то молоко. Нарун доставляет правильный ответ и лечит хана. Хан замечает на Наруне свой платок и понимает, что он был рыцарем на поле битвы. Затем Нарун приказывает своим зятям показать свои знаки, тем самым доказывая свою историю, и становится преемником хана. [ 38 ] Сказку сравнивают с русским «Незнайком» из-за сходства мотивов (преследование матери, говорящая лошадь-помощница, притворное невежество и повторение выражений, черновая работа героя садовником). [ 39 ]
Балтийский регион
[ редактировать ]Финляндия
[ редактировать ]Тип сказок 532 известен в Финляндии как «Эн Тидэ » («Я не знаю»), согласно Каталогу финских народных сказок, составленному ученым Пиркко-Лийза Раусмаа: мачеха героя хочет убить его, но он сбегает с помощью о лошади он становится садовником у другого короля и всегда произносит выражение «Entiesä» («Я не знаю»). [ 40 ]
В финской сказке « Das kluge Pferde» («Умная лошадь») умирает король. У его сына, принца, есть говорящая лошадь, которую он унаследовал от отца. Однажды конь предупреждает принца, что вдова брата пытается его убить: сначала отравив яйцо и его еду, затем пропитав ядом его одежду. Благодаря предупреждению лошади принц избегает опасности, пока лошадь не советует ему взять одежду и бежать в другое королевство. Они делают. Когда они достигают другого королевства, конь советует принцу обменять свои прекрасные одежды на потертые, купить свиной пузырь и носить его как шапку и всегда произносить слова «миеснай, миснай». Принц следует его словам и идет в королевский замок, где кричит «миеснай», поэтому люди думают, что он тупой человек. Король решает нанять его свиноводом, и в этом он преуспевает. Некоторое время спустя король объявляет, что его дочь выйдет замуж за того, кто сможет добыть для него тетерева с золотыми перьями, рябчика с золотыми перьями и белку с золотыми перьями. Принц присоединяется к охоте, отказываясь от маскировки свиновода, и вызывает лошадь для охоты на золотых животных. Другой жених принцессы находит его в лесу и спрашивает, может ли он продать ему животных. Принц, в котором жених не узнает свиновода, соглашается продать его в обмен на свои мизинцы. Жених отвозит животных к принцессе, и назначается дата свадьбы. Принцесса навещает свиновода и расспрашивает его о его происхождении. Свиновод рассказывает ей все и о том, как он нашел золотых животных. Затем принцесса убеждает его стать ее настоящим мужем. Во время свадьбы принц приезжает на своей лошади и доказывает обман жениха, показывая мизинцы. Затем он женится на принцессе. [ 41 ]
Эстония
[ редактировать ]Эстонский каталог сказок регистрирует эпизод с коварной мачехой и бегством героя на коне как второе введение типа сказки АТУ 314, Hobune abiliseks («Лошадь-помощница»): герой сбегает и находит работу в другом королевстве ( садовник или повар), и, в зависимости от варианта, всегда может произнести слово «неснааю» («не знаю»). [ 42 ]
Литва
[ редактировать ]По словам профессора Брониславы Кербелите , в Каталоге литовских народных сказок зарегистрирован аналогичный тип, обозначенный как AT 532, Arklys Padėjėjas («Помощник лошади»): мальчик и жеребенок рождаются одновременно из-за того, что их матери едят либо яблоко или яйцо, или мальчик просит отца купить ему лошадь; позже мачеха мальчика пытается его отравить, но лошадь предупреждает его об опасности, и они оба бегут домой, в другое королевство; мальчик устраивается на работу королевским садовником и произносит только слово «Нежинау» («Не знаю»). Большинство литовских вариантов сочетают в себе тип АТ 532 и тип АТУ 300 «Убийца драконов». [ 43 ]
Южная Европа
[ редактировать ]В сказке из Ментона под названием «Маленькая кобыла » у овдовевшего крестьянина есть кобыла, о которой он просит сына позаботиться. Он также снова женится, и его новая жена ненавидит своего пасынка и планирует убить его: сначала дав ему оладьи с ядом, затем торт. Маленькая кобыла мальчика предупреждает мальчика об обеих попытках, и ее видит мачеха. Затем она вступает в заговор со своим врачом, чтобы симулировать болезнь и попросить, чтобы ее завернули в шкуру кобылы в качестве лекарства. Крестьянский сын убегает с кобылой в другой город, и животное советует ему спрятать свои золотые волосы под платок и всегда произносить слова «Бисме» ко всему, что говорит народ. Бисме, как его стали называть, находит работу помощником королевского садовника и составляет красивые букеты для трех дочерей короля, причем самая младшая получает самый изысканный из них. Позже кобыла советует Бисме снять платок в полночь возле окна младшей принцессы, чтобы она могла видеть вдали сияющие его ярко-золотые волосы. Так происходит, и младшая принцесса влюбляется в садовника Бисме. Она тоскует по нему и выбирает его своим мужем. Король соглашается на их союз, но изгоняет ее из замка, чтобы она жила жизнью бедного садовника, в отличие от ее сестер, вышедших замуж за принцев. Позже вспыхивает война, и в драку вступают зятья короля: два принца на прекрасных лошадях и Бисме на хромом муле. Когда он скрывается из виду, перед Бисме появляется маленькая кобыла, и они едут в бой, побеждают вражескую армию и берут с собой военные знамена. Затем два принца отправляются на охоту, чтобы поймать дичь, и встречают Бисме в красивой одежде, но не узнают его. Они просят немного игры, и Бисме соглашается, при условии, что они отдадут ему свои обручальные кольца. На следующий день принцы снова просят еще дичи, и Бисме соглашается, при условии, что они позволят заклеймить себя на крупе. Наконец, король готовит грандиозный пир в честь победы королевства, и два принца хвастаются своим мастерством на войне и на охоте. Затем Бисме рассказывает о том, как он получил военные знамена и цену, которую он запросил у своих зятя за игру. Король изгоняет двух принцев из королевства и назначает Бисме своим наследником. [ 44 ]
Болгария
[ редактировать ]Tale type AaTh 532 is reported in the Bulgarian Folktale Catalogue with the name "Чудесният кон (Незнаян)" [ 45 ] или «Волшебный конь (Незнаян)» [ 46 ] («Волшебный конь»): мачеха героя пытается его убить, но конь героя предостерегает его от ее попыток, поэтому симулирует болезнь и просит сердце коня (или кровь героя); герой бежит в другое королевство, где находит работу королевским садовником, дочери короля выбирают себе мужья, а младшая выбирает садовника; позже герой вызывает свою лошадь, сжигая ее волосы, сражается с врагами короля и приносит ему лекарство. [ 47 ]
Албания
[ редактировать ]Славист Андре Мазон в своем исследовании балканского фольклора собрал сказку на албанском языке, которую он перевел как Le Poulain-Magique («Волшебный кольт»), от рассказчицы по имени Поликсена Кунешкова. В этой сказке у короля и королевы родился сын. Вскоре после этого королева умирает, а король снова женится, но его новая жена ненавидит своего пасынка и планирует убить его: сначала, подмешав яд в его еду; затем насыпаем яд на лестницу. О покушениях на его жизнь принца предупреждает его друг жеребенок. Позже мачеха симулирует болезнь и просит в качестве лекарства сердце волшебного жеребенка. Лошадь рассказывает принцу о плане мачехи: она прикажет сначала убить лошадь, затем самого мальчика, но они смогут сбежать; мальчик должен попросить у отца серебряные доспехи, мешок денег и еще раз прокатиться на животном, прежде чем его казнят. Их план срабатывает без сучка и задоринки, и принц убегает на коне прочь из своего королевства. Они достигают окраины города; лошадь говорит, что сохранит деньги, которые они привезли с собой, и советует принцу найти работу, и дает ему три волоса, которые могут ее вызвать. Князь входит в город, покупает у пастуха свою одежду и начинает бродить по городу с криками «былмем!» («Je ne sais», в переводе Мазона. Английский: «Я не знаю»). Некоторое время спустя местный король устраивает тест по отбору женихов для своих трех дочерей: каждый доступный жених должен пройти мимо дверей дворца, а принцессы должны бросить золотое яблоко избранным мужьям. Две старшие принцессы бросают свои, но младшая удерживает свою, пока пастух не пройдет мимо замка и она не бросит ему свое золотое яблоко. Король отказывается принять скромного человека в качестве своего зятя, но принцесса настаивает на своем выборе, поэтому король выдает их замуж и помещает в комнату в задней части замка. Позже вспыхивает война с соседним царем, и пастух въезжает в бой на своем коне и побеждает вражеское войско, взяв знамена войны как доказательство победы. Отец принцессы радуется их победе, но замечает, что знамена вражеской армии пропали. Младшая принцесса, по просьбе мужа, идет к матери и делает вид, что ее муж тяжело болен, и умоляет мать проводить ее в их комнату: королева видит пастуха в серебряных доспехах - таких же доспехах, которые носил рыцарь на поле битвы. Король признает ценность своего зятя и назначает его своим преемником. [ 48 ]
Башкирский народ
[ редактировать ]сказке В башкирской «Незнай» у купца и его жены есть сын. В один день рождаются жеребенок, щенок и котенок. Спустя годы, когда торговца нет в отъезде, у женщины завязывается роман с учителем мальчика из медресе Хальфой. Мужчина убеждает ее избавиться от мальчика, чтобы сохранить дело в тайне: сначала они пытаются отравить его суп; затем пытаются отравить кусок хлеба. Однако лошадь предупреждает мальчика об опасности. Затем халфа убеждает жену торговца симулировать болезнь и позвать его. Халфа, притворяясь врачом, сообщает купцу, что его жене нужно мясо коня и бедро сына. Несмотря на жестокость средства, купец решает его довести до конца. На следующий день лошадь советует мальчику попроситься на нее в последний раз покататься. В час казни мальчик выполняет приказание лошади, садится на лошадь и убегает из дома, собака и кошка следуют за ними. Проехав год, они останавливаются отдохнуть у горы, где лошадь указывает на камень неподалеку и говорит купеческому сыну, что под ним лежит меч и могучие доспехи. Лошадь велит мальчику войти в ее ухо и выйти из другого, и он сможет поднять камень. Через некоторое время лошадь говорит, что им пора расстаться, но мальчику достаточно свистнуть, чтобы позвать его, и приказывает ему всегда отвечать «Незнай» и играть с мячом. Мальчик катает мяч и приезжает в город, где три принцессы замечают его красоту и дерутся из-за него, но он может ответить только «Незнай». Некоторое время спустя король назначает свадьбу своей старшей дочери, но трехголовый дэв угрожает силой забрать старшую принцессу. Король собирает свои войска, чтобы защитить свою дочь и сразиться с армией трехголового дэва. Незнай вызывает свою лошадь, выезжает на поле битвы и убивает дэва мечом, а затем бросается обратно на свою позицию. Его старшая дочь в безопасности, он выдает ее замуж за визиря. В следующий раз король пытается выдать свою среднюю дочь замуж за другого визиря, но шестиголовый дэв угрожает отобрать ее. Как и в первый раз, Незнай вызывает коня, едет в бой, чтобы победить дэва, но получает ранение в руку. Княгиня обматывает ему руку платком, и он скачет обратно на свое место. В третий раз младшая принцесса выбирает себе в мужья Незная. Несмотря на свои оговорки, король соглашается на брак простого Незная и его дочери, но королевству угрожает двенадцатиглавый дэв. Незнай вызывает коня и отправляется в бой, чтобы победить двенадцатиглавого дэва. После ожесточенной схватки он побеждает, но снова получает травму. Принцесса перевязывает ему рану и возвращается в свою хижину отдохнуть. Армия короля возвращается в город, и принцесса ищет Незная в обычном месте, но не находит его, поэтому она идет в его хижину и находит его все еще в доспехах. Он просыпается, обнимает ее, и они женятся. Некоторое время спустя его зятья пытаются избавиться от Незная, отправляя его на поиски диковинных предметов, таких как волшебная скатерть, охраняемая аждахой. Незнай едет впереди них и превращается в рыбака. Позже приходят зятья и рыбак и просят у него скатерть. Рыбак (Незнай) обещает доставить им скатерть в обмен на то, что один зять отрежет палец, а другой — кусок мяса со спины. С помощью своей лошади Незнай достает предмет и доставляет его своим зятям, замаскированным под рыбака, чтобы они расплачивались за сделку. Затем зятья приносят скатерть королю и берут на себя ответственность за содеянное, но вскоре появляется Незнай и указывает на их одежду: перчатку, скрывающую недостающий палец, и тяжелую рубашку, прикрывающую раненую спину. [ 49 ]
Чувашский народ
[ редактировать ]сказке В чувашской «ИВАН» («Иван») у пожилой четы в старости родился сын, которого они назвали Иваном. Вскоре после этого мать умирает, и старик снова женится, став отцом трех девочек от своей второй жены. Мачеха Ивана начинает ненавидеть своего пасынка и замышляет убить его: сначала, дав ему торт с ядом; затем она вешает топор над дверью, чтобы он упал на Ивана, когда он войдет. По совету своей дружелюбной лошади он выживает в обеих попытках, но при второй попытке приносит в жертву свою собаку. Мачеха советуется с знахаркой, как избавиться от мальчика, и ей советуют убить коня Ивана. Лошадь предупреждает Ивана о плане мачехи и вместе с Иваном замышляет, чтобы мальчик попросил в последний раз покататься на животном, и оба могут воспользоваться возможностью сбежать. Это происходит так. Они убегают в пустыню; конь советует Ивану купить у пастуха свиную шкуру и смастерить шапку. Позже они едут в другой город и останавливаются у его ворот; лошадь велит Ивану найти работу садовником у местного царя, и что ему стоит только свистнуть, и лошадь придет в мгновение ока. Иван устраивается на работу царским садовником и отвечает только «Не могу знать» («Не могу знать»). Время идет. Дочерей короля приносят в жертву дракону, и монарх обещает выдать их замуж за того, кто сможет их спасти. Услышав это, Иван вызывает своего верного коня, бросается к озеру и убивает дракона, чтобы спасти старшую дочь. То же самое происходит и со средней дочерью. Ложные герои пытаются получить признание за содеянное и собираются жениться на старших принцессах. Наконец Иван и конь спасают третью царевну и возвращаются в хижину. Третий лжегерой претендует на ее спасителя и тоже собирается на ней жениться. Во время свадебного пира трех царевен король приказывает своим рыцарям привести на пир Ивана, так как празднует все королевство. Иван снова едет на коне и, войдя в царский двор, снимает шапку и показывает свои золотые волосы. Тогда самая младшая принцесса признает Ивана своим настоящим спасителем; ложный герой наказан, и Иван женится на младшей царевне. [ 50 ]
Азия
[ редактировать ]Казахстан
[ редактировать ]В казахской сказке, переведенной на русский язык как «Незнайка» («Не знаю»), хан замечает, что его белая кобыла пропала. Его пастух находит кобылу на берегу озера рядом с тулпаром и приносит животное домой. Через некоторое время у кобылы рождается жеребенок, которым очень интересуется ханский сын, зная о происхождении жеребенка. Позже, когда хан выходит на охоту, к его жене ханше подходит любовник и убеждает убить собственного сына. Сначала они пытаются отравить его блюдо-сюрпа; затем попробуйте дать ему жареное мясо с добавлением яда. Конь предостерегает ханского сына от опасности. Зная, что лошадь ему помогает, любовник ханши убеждает ее притвориться больной и попросить мяса тулпара - который как раз является родословной любимой лошади ханского сына. Лошадь рассказывает сыну хана о заговоре его матери и говорит, что на следующий день она заржет три раза, чтобы предупредить мальчика. Бывает так: на следующий день ханский сын прекращает казнь и просится на последнюю прогулку на коне. Он садится на него и скачет прочь от родины. На безопасном расстоянии мальчик берет за волосы свою лошадь-тулпар, снимает с себя красивую одежду и надевает пастушескую маскировку. Затем он достигает городских ворот и, когда его спрашивают стражи, всегда произносит слова «не знаю» («Я не знаю»), когда люди спрашивают его. Его приводят к королю, и он, к большому раздражению, продолжает повторять ему приговор. Король приказывает казнить его, но визири убеждают его пощадить незнакомца и нанять его в качестве садовника. Незнайка — его новое имя — начинает работать в саду: он произносит волшебное слово, чтобы сравнять сад с землей, затем произносит то же заклинание, чтобы посадить красивые деревья. Позже три дочери короля приносят отцу дыни по аналогии с возможностью выйти замуж, поэтому король устраивает тест по выбору жениха: принцессы должны подняться на минарет и бросить яблоко выбранным мужьям среди джигиты и другие люди. Двое старших бросают свои, а младшая забирает свою, пока Незнайку не приводят к сборищу, и она, наконец, бросает свою. Король чувствует себя оскорбленным ее выбором и изгоняет младшую дочь и Незнайку в загон для ослов. Позже король приказывает своим старшим зятьям добыть ему немного мяса горного козла. Незнайка участвует в охоте верхом на хромой лошади, но, скрывшись из виду, вызывает своего коня-тулпара, надевает красивую одежду и едет в степь и охотится на горного козла. Магической командой мальчик проклинает козье мясо, чтобы оно было горьким на вкус, но внутренности очень сладкие. Зятья находят его и просят мяса. Через три дня зятья снова охотятся; Незнайка едет перед ними и, произнеся волшебное слово, материализует загон для скота. Зятья Незнайки приходят к скоту и просят у него козлятины. Незнайка, которого они не признают, соглашается дать им немного в обмен на «тамгу» (знак, знак). [ 51 ] на их спинах. В конце повести Незнайка представляется тестю ханским сыном и требует двух своих рабов, своих шуринов. [ 52 ]
Америка
[ редактировать ]Профессор Алси Фортье собрал луизианскую креольскую сказку под названием «Дай мне» : у уже замужней женщины нет детей. Однажды она видит продавца яблок с корзиной фруктов на голове и хочет купить его. Продавщица яблок говорит, что знает, что женщина хочет иметь ребенка, и дает ей яблоко. Женщина ест яблоко и выбрасывает кожуру, которую съедает кобыла. Ночью женщина рожает мальчика, а кобыла – жеребенка. Женщина дарит лошадку своему сыну, так как они родились в одно время и становятся большими друзьями. Некоторое время спустя мальчик хочет увидеть мир и уезжает в другую страну, где в красивом доме живет король. Он спешивается с лошади (которая, согласно истории, является волшебной), носит одежду нищего и идет на королевскую кухню. На все, что говорят люди, он произносит только слова «Дай мне», а слуги короля думают, что он идиот, но пусть остается на кухне. В одно воскресенье король идет в церковь на мессу и оставляет там свою дочь. Думая, что в замке никого нет, Дай Мне вызывает свою волшебную лошадь и скачет по саду, топча цветы - свидетельницей этого события становится принцесса, которая влюбляется в него. Король возвращается домой и, увидев разрушенный сад, спрашивает Дай Мне, видел ли он что-нибудь. Это происходит в следующее воскресенье, пока в третье воскресенье король не решает остаться дома, чтобы разыскать виновника: он видит Дай Мне на коне, скачущем по саду в княжеской одежде. Король расспрашивает Дай Мне, тот рассказывает историю своей жизни и показывает ему волшебного коня. Затем король женит юношу на принцессе. [ 53 ] Фортье предположил, что сказка могла иметь «восточное» происхождение. [ 54 ]
См. также
[ редактировать ]- Черный Кольт
- Лошадь волшебника
- Маленький Джонни Овечий Навоз
- Дары волшебника
- Красивая девушка с золотыми волосами
- Железный Ганс
- Огненный мальчик (японская сказка)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Хейни, Джек В. (2015). Полное собрание народных сказок А. Н. Афанасьева, том II: Черное искусство и неопредковый импульс . Университетское издательство Миссисипи. стр. 444–458. ISBN 978-1-4968-0278-1 . проекта MUSE Книга 42506 .
- ^ Магнус, Леонард. Русские народные сказки . Нью-Йорк: EP Dutton & Company, 1916. стр. 234–242.
- ^ Barag, Lev. "Сравнительный указатель сюжетов. Восточнославянская сказка". Leningrad: НАУКА, 1979. p. 153.
- ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды народной сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. с. 191.
- ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 61. ИСБН 978-0-520-03537-9 .
- ^ Ангелопулу, Анна; Капаноглу, Марианти; Катринаки, Эммануэла. «КАТАЛОГ ГРЕЧЕСКИХ БАСНЕЙ-4: РАБОТА ТИПОВ И ВАРИАНТОВ НА 500-559». Афина: ЦЕНТР НОВОГРЕЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ, 2004. стр. 15, 389–390. ISBN 960-7138-35-X (на греческом языке).
- ^ Ангелополу, Анна; Капланоглу, Марианти; Катринаки, Эммануэла (2009). «Пятый том Каталога греческих народных сказок». Фабула . 50 (1–2): 120. doi : 10.1515/FABL.2009.010 . S2CID 162056677 .
Предлагается тип AaTh 532: Я не знаю классифицировать как AaTh/ATU 314: Юноша, превратившийся в лошадь (как в ATU), поскольку они различаются только вступительными эпизодами.
- ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). п. 306.
- ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. стр. 199. ISBN 978-951-41-0963-8 .
- ^ Гольдберг, Кристина. «Лошадь: Полезная лошадь (AaTh 532)». В: Онлайн- энциклопедия сказок под редакцией Рольфа Вильгельма Бредниха, Хайдрун Альцгеймер, Германа Баузингера, Вольфганга Брюкнера, Даниэля Драшека, Хельге Герндта, Инес Кёлер-Цюльх, Клауса Рота и Ханса-Йорга Утера. Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 2016 [2002]. п. 934. https://www-degruyter-com.wikipedialibrary.idm.oclc.org/database/EMO/entry/emo.10.177/html . Доступ осуществлен 14 июня 2023 г.
- ^ Рут, Анна Бриджит. Цикл Золушки . Лунд, 1951. стр. 100–1. 138-1
- ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 61. ИСБН 978-0-520-03537-9 .
- ^ Дег, Линда (1996). Венгерские народные сказки: Искусство Жужанны Палько . Нью-Йорк и Лондон: Издательство Garland Publishing. п. 3. ISBN 0-8153-1337-3 .
- ^ 'Старая погудка на новый лад: Русская сказка в изданиях конца XVIII века". Б-ка Рос. акад. наук. СПб.: Тропа Троянова, 2003. p. 362. Полное собрание русских сказок; Тom 8.
- ^ Astakhova, Anna Astakhova . " Былины в записях и пересказах XVII-XVIII веков ". Izd-vo Akademii nauk SSSR, 1960. pp. 238ff.
- ^ Стил, Роберт. Русская венок: быт русских народных сказок . Лондон: AM Филпот. [1916?] С. 39-49.
- ^ Стил, Роберт. Русская венок: быт русских народных сказок . Лондон: AM Филпот. [1916?] с. VII.
- ^ "Дунганские народные сказки и предания" [Dungan Folktales and Legends]. Составители [Compilers]: Махмуд Хасанов, Ильяс Юсупов. Moskva: Главная редакция восточной литературы издательства «Наука», 1977. p. 443.
- ^ " Русские народные сказки, собранные Богданом Бронницыным " [Russian Fairy Tales collected by Bogdan Bronnitsin]. Saint Petersburg: 1838. pp. 61—85.
- ^ Нааке, Джон Т. (1874). Славянские сказки . Лондон: Генри С. Кинг и компания, стр. 117–129.
- ^ Друц, Ефим; Гесслер, Алексей; Риордан, Джеймс (переводчик). Русские цыганские сказки . Interlink Books, 1992. стр. 8–18.
- ^ Сказки и песни рожденные в дороге: цыганский фольклор (in Russian). Изд-во "Наука", Глав. ред. восточной лит-ры. 1985. pp. 99–107 (text for tale nr. 8), 457 (source).
- ^ "Воронежские народные сказки и предания". Подготовка тектов, составление, вступительная статья и примечания А. И. Кречетова. Воронеж: Воронежский государственный университет, 2004. Tale nr. 21. ISBN 5-86937-017-5 .
- ^ Этнографическое обозрѣніе (in Russian). Vol. 19. 1907. pp. 175–181.
- ^ " Сборник великорусских сказок Архива Русского географического общества ". Издал А. М. Смирнов. Vol. 2. Пг.: Тип. Рос. Акад. наук, 1917. pp. 769 (source), 787-791 (Russian text for tale nr. 305).
- ^ " Русские народные сказки. Сказки рассказаны воронежской сказочницей А.Н.Корольковой ". Сост. и отв. ред. Э.В.Померанцева. Мoskva: Наука, 1969. pp. 98-105.
- ^ СКАЗКИ И НЕСКАЗОЧНАЯ ПРОЗА . ФОЛЬКЛОРНЫЕ СОКРОВИЩА МОСКОВСКОЙ ЗЕМЛИ (in Russian). Vol. 3. Мoskva: Наследие. 1998. pp. 113–134 (text), 332 (classification). ISBN 5-201-13337-1 .
- ^ Сказки ( о волшебстве на белорусском языке). Том. 1. Минск: Навука и техника. 1973. стр. 466–470 (текст к повести № 60), 638 (классификация).
- ^ Бошкович-Стулли, Майя. Истрийские народные сказки . Загреб: Институт народного искусства, 1959, стр. 61-63.
- ^ Филлмор, Паркер. Чехословацкие сказки . Нью-Йорк: Харкорт, Брейс и компания. 1919. стр. VII и 77–98.
- ^ Дег, Линда (1962). Сказки, сказители и сообщество рассказчиков (на немецком языке). Берлин, Бостон: Де Грюйтер. стр. 268–269. дои : 10.1515/9783112480908-010 . S2CID 246222947 .
- ^ Акос Дёмётёр (ред.). Каталог венгерских народных сказок 2 . Будапешт, Группа этнографических исследований MTA, 1988. Каталог венгерских сказок (AaTh 300-749). п. 306.
- ^ Янош Трансильвания. Венгерские народные сказки . Пешт: принадлежит Густаву Хекенасту. стр. 1855 г. 47-62.
- ^ Гаалс, Георг фон; Телец, Готлиб. Венгерские народные сказки . Пешт: Хекенаст, 1857. стр. 61–77.
- ^ Янош Берзе Надь. Сказки уездов Хевеш и Яс-Надькун-Сольнок (Сборник народной поэзии, том 9). Будапешт: принадлежит компании Athenaeum Equity. стр. 1907 г. 439-460.
- ^ Курдованиже, Теймураз и др. Указатель типов сюжета грузинских народных сказок: систематический справочник по системе Аарне-Томпсона . Тбилиси: Мерани, 2000. с. 53.
- ^ Алиева, А. И. (1986). Поэтика и стиль волшебных сказок адыгских народов (in Russian). Nauka. p. 29.
- ^ Тамбиев, Паго (1896). "Адыгские (черкесские) тексты" . Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа (in Russian). Vol. 21, section 2. pp. 213–225 (Russian translation).
- ^ Лопатинскаго, Л. Г. (1896). "Предисловіе съ указателемъ предметовъ мо тивовъ сказокъ и именъ" . Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа (in Russian). Vol. 21. pp. xxxi–xxxv.
- ^ Раусмаа, Пиркко-Лийза. Финские народные сказки: Сказки . Общество финской литературы, 1988. стр. 491. ISBN 9789517175272 .
- ^ Симонсур, Лори; Раусмаа, Пиркко-Лийза. Обследования населения Финляндии . Берлин, Бостон: Де Грюйтер, 1968. стр. 79-82 (Повесть № 52), 361. https://doi.org/10.1515/9783110818123.
- ^ Озеро, Ристо; Каасик, Майри; Тоомеос-Орглаан, Кярри. Монумента Эстония антиквариат В. Эстонские сказки. Я: 1. Чудесные сказки . Тексты редактировал: Пол Хагу, Kanni Lab. Кафедра эстонского и сравнительного фольклора Тартуского университета, Архив эстонского фольклора Эстонского литературного музея, 2009. С. 534-535, 594-595. ISBN 978-9949-446-47-6 .
- ^ Кербелите, Бронислава. Репертуар литовских народных сказок . Институт литовской литературы и фольклора, 2002. С. 116-117. ISBN 9789955475231 .
- ^ Эндрюс, Дж. Б. « Истории из Ментона ». В: Фольклорная запись, том. 3, часть I. 1880. стр. 44–46.
- ^ Даскалова-Перковская, Лилиана и др. « Болгарские народные сказки: каталог ». Издательство Университета «Св. Климент Охридский», 1994. С. 198-199. ISBN 9789540701561 .
- ^ Лилиана Даскалова Перковски, Доротея Добрева, Йорданка Кочева и Евгения Мицева. Типовой список болгарских народных сказок . Отредактировано и опубликовано Клаусом Ротом. Suomalainen Tiedeakatemia, 1995. стр. 117-118. ISBN 9789514107719 .
- ^ Лилиана Даскалова Перковски, Доротея Добрева, Йорданка Кочева и Евгения Мицева. Типовой список болгарских народных сказок . Отредактировано и опубликовано Клаусом Ротом. Suomalainen Tiedeakatemia, 1995. стр. 117-118. ISBN 9789514107719 .
- ^ Мэйзон, Эндрю. Документы, сказания и славянские песни Южной Албании . Библиотека балканских исследований – В. Париж: Librerie Droz. 1936.стр. 344-351.
- ^ « Башкирское народное искусство ». Том 4: Волшебные сказки . Сказки о животных [Том. 4: Сказки о волшебстве и сказки о животных]. Сост. Н.Т. Зарипов. Введение ул., комментарий. LG Барага и Н.Т. Зарипова. Уфа [Уфа]: Башкирское книжное издательство, 1989. С. 41-51. ISBN 9785295002939 .
- ^ Сидорова, Ефросиния Сергеевна. " Чувашские легенды и сказки " [Chuvash legends and fairy tales]. Chuvashskoe knizh. izd-vo, 1979. pp. 108-112.
- ^ Тавкул, Уфук (2002). «Социолингвистический аспект культурного взаимодействия народов Кавказа» (PDF) . Восточный журнал Венгерской академии наук . 55 (4): 361, 364, 368. doi : 10.1556/AOrient.55.2002.4.7 . JSTOR 23658237 . Доступ 4 января. 2023 год
- ^ "Казахские сказки" [Kazakh Fairy Tales]. Alma-Ata: Казахское государственное издательство художественной литературы, 1959. pp. 49-56.
- ^ Фортье, Алсе (1889). «Детские сказки Луизианы II» . Журнал американского фольклора . 2 (4): 37–39 (креольский текст), 39–40 (перевод на английский язык). дои : 10.2307/533699 . JSTOR 533699 . По состоянию на 19 февраля 2023 г.
- ^ Фортье, Алсе (1889). «Детские сказки Луизианы II» . Журнал американского фольклора . 2 (4): 37 (сноска № 1). дои : 10.2307/533699 . JSTOR 533699 . По состоянию на 30 июня 2023 г.