Jump to content

Маленький Бычок

Маленький Бычок
Люди говорят
Имя Маленький Бычок
Аарне – Томпсона Группировка AaTh 511A, «Красный бык» + ATU 300, «Убийца драконов»
Мифология РИМЛЯНАМ
Страна Англия

«Маленький бычок» — английская цыганская сказка, собранная Джозефом Джейкобсом в книге «Больше английских сказок» . [ 1 ]

Мэриан Роалф Кокс в своем новаторском исследовании Золушки определила ее как тип «героя», в котором вместо обычной героини изображен герой-мужчина. [ 2 ]

Источник

[ редактировать ]

Сказка была собрана ирландским лингвистом Джоном Сэмпсоном у цыгана по имени Грей, который назвал свою сказку «Де Маленький Бычок» , и опубликована в Журнале Общества Цыганских Знаний . [ 3 ] Фрэнсис Хиндс Грум переиздал рассказ, взяв его у рассказчика англо-цыганского происхождения. [ 4 ]

В другой статье из « Журнала Общества цыганских знаний » Т.В. Томпсон указал, что информатором Сэмпсона был человек по имени Джонни Грей из цыганской семьи по фамилии Грей. [ 5 ]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Иллюстрация Джона Д. Баттена к книге «Другие английские сказки»

Маленькому мальчику отец подарил маленького бычка. Его отец умер, и мать снова вышла замуж. Отчим был с ним жесток и угрожал убить теленка. Старик посоветовал мальчику бежать, и он так и сделал. Он попросил немного хлеба и поделился с теленком. Позже он попросил немного сыра, которым хотел бы поделиться, но теленок отказался. Он сказал мальчику, что пойдет в дикую природу и убьет всех существ, которых встретит, кроме дракона , который убьет его. Он велел мальчику залезть на дерево, а когда оно умрет, снять с него шкуру и взять мочевой пузырь, после чего все, на что он ударится, упадет замертво. С его помощью он должен был убить дракона.

Случилось так, как сказал теленок. Обезьяны залезли за ним на дерево, а мальчик выдавил сыр, утверждая, что это кремень; когда они увидели сыворотку, они отступили. Мальчик намеревался найти дракона и убить его. Он нашел принцессу , которую засадил дракон. Он убил его, хотя оно откусило ему указательный палец. Он сказал, что должен оставить ее, но сначала вырезал язык дракона, а принцесса подарила ему кольцо с бриллиантом. Принцесса рассказала своему отцу, который просил его прийти, и многие джентльмены отрезали себе указательные пальцы и принесли кольца с бриллиантами и языки всяких зверей, но ни один из них не был языком дракона или кольцом принцессы.

Мальчик пришел, но король отверг его как нищего, хотя принцесса знала, что он похож на мальчика. Несколько позже он вернулся, лучше одетый, и принцесса настояла на разговоре с ним. Он достал кольцо и язык и женился на принцессе. И жили они долго и счастливо.

Тип сказки

[ редактировать ]

В своем справочнике по сказкам 1987 года фольклорист Д. Л. Эшлиман классифицировал эту сказку, согласно международному индексу Аарне-Томпсона , как тип AaTh 511A, «Маленький красный бык». [ 6 ] В более поздней работе Эшлиман классифицировал эту историю как как AaTh 511A, так и как AaTh 300, «Убийца драконов». [ 7 ] [ а ]

Английская фольклористка Кэтрин Мэри Бриггс в своем «Словаре британских народных сказок » отнесла эту сказку к типу сказки ATU 300, «Убийца драконов», и к типу AaTh 511A, «Маленький красный бык». [ 9 ]

Фольклорист Мэриан Роалф Кокс в своей работе «Золушка: триста сорок пять вариантов Золушки», «Кошачьей шкуры» и «Кап-О'Рэш» включила эту сказку в список героев, принадлежащих к циклу Золушки . [ 10 ]

Американский фольклорист Стит Томпсон отметил сходство типа AaTh 511A с типом ATU 511 «Один глаз, два глаза, три глаза», в том, что герою (герою) помогает бычье животное (в типе 511A иногда заменяется конем), части тела которого до сих пор помогают герою(герою) после его смерти. [ 11 ]

Происхождение и распространение

[ редактировать ]

Томпсон предположил, что этот тип сказки произошел из восточной традиции, и его варианты существуют по всей Европе, в Индии, а также в Северной и Центральной Африке. [ 12 ] Аналогичным образом, по словам Хасана М. Эль-Шами , тип 511А зарегистрирован в Южной Африке. [ 13 ] и в Южной Аравии , а также «широко» присутствует в арабских и берберских культурных регионах. [ 14 ]

Американский фольклорист Леонард В. Робертс сообщил в публикации 1955 года, что к тому времени в Ирландии было записано по крайней мере 50 вариантов « Маленького красного быка» (герой, которому помогает бык). [ 15 ] В другой работе Робертс заявил, что собрал 6 американских сказок из Восточного Кентукки и сообщил сказки из Новой Шотландии, Озарков в Миссури и Северной Каролины. [ 16 ]

Джейкобс отметил, что тема убийства дракона перекликается с мифами о Персее и Андромеде , а трюк с сыром также распространен в сказках. [ 1 ]

Бык-помощник

[ редактировать ]

Согласно статье норвежского фольклориста Рейдара Торальфа Кристиансена 1950 года, шведский ученый Анна Биргитта Рут в своей работе о Золушке выделила пять редакций цикла; в пятой редакции, которую она назвала «С», изображены мальчик и полезное животное. Кристенсен в той же статье выступал за «менее широкое распространение» этой редакции, но отмечал некоторые «постоянные» элементы: заголовок, «всегда относящийся к быку», и первая часть, «вплоть до убийства полезный бык». Он заметил большое разнообразие во второй части сказки, но, по ирландской традиции, она продолжается как «Убийца драконов». [ 17 ] Точно так же греческие ученые Анна Ангелопулу и Эгль Бруску, редакторы Каталога греческих народных сказок, заявляют, что тип сказки отмечен двумя «ключевыми мотивами»: бык как воспитатель героя и дерево, которое прорастает на его могиле. [ 18 ]

Публикации

[ редактировать ]

Сказка также была включена в «Красный король и ведьма: цыганские народные и сказки» книги Рут Мэннинг-Сандерс и «Книгу британских сказок» Алана Гарнера . [ 19 ]

Адаптации

[ редактировать ]

Автор Фрэнсис Мередит Пилкингтон опубликовала одноименную историю в своей книге «Трилистник и копье» и взяла ее из Ирландии . В ее сказке героя зовут Билли Бег, и он работает в королевских конюшнях. Однажды жена короля, королева, видит быка и желает приготовить из быка суп. Билли Бег убегает с быком в лес, и они живут там, чему помогает волшебный съемный рог быка, который обеспечивает обоих едой. Бык все еще сражается с драконом и умирает, а Билли использует свой мочевой пузырь, чтобы создать волшебное оружие, чтобы убить дракона. Позже Билли сталкивается с еще одной опасностью: гигантским мужчиной с топором. С помощью волшебной палочки, добытой из другого рога быка, Билли превращает ее в меч, убивает великана и спасает принцессу. Затем он убегает на своей лошади и оставляет после себя туфлю, которая указывает на то, что он настоящий спаситель принцессы. [ 20 ]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Однако немецкий фольклорист Ханс-Йорг Утер в своей редакции международного индекса в 2004 году отнес тип AaTh 511A, «Красный бык» (истории с героем-мужчиной и его быком), к новому типу, ATU 511, « «Один глаз, два глаза, три глаза», объединяя первый с историями о героине и ее корове. [ 8 ]
  1. ^ Jump up to: а б Джозеф Джейкобс , Еще английские сказки . «Маленький Бычок»
  2. ^ «Если туфля подойдет: критерии фольклористов для № 510» . Художественный институт Чикаго . 2006. Архивировано из оригинала 28 сентября 2012 года.
  3. ^ Сэмпсон, Джон. « Сказки в палатке ». В: Журнал Общества цыганских знаний, серия 1, Том. 3 1891/1892. стр. 208-210.
  4. ^ Грум, Фрэнсис Хиндс. Цыганские народные сказки . Лондон: Херст и Блэкетт. 1899. стр. 205-208.
  5. ^ Томпсон, Т.В. « Серые цыгане как рассказчики: введение ко второй серии некоторых английских цыганских народных сказок ». В: Журнал Общества цыганских знаний, серия 3, том. 1, 1922. стр. 121–122.
  6. ^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. с. 110. ISBN   0-313-25961-5 .
  7. ^ Эшлиман, Д.Л. « Сводные родственники, мотив P280 ». В: Джейн Гарри и Хасан Эль-Шами (ред.). Архетипы и мотивы в фольклоре и литературе . Справочник. Армонк / Лондон: М.Э. Шарп, 2005. с. 366.
  8. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Финская академия наук, Academia Scientiarum Fennica. п.п. 296–297. ISBN  978-951-41-0963-8 .
  9. ^ Бригг, Кэтрин Мэри. Словарь британских народных сказок на английском языке, включающий коллекцию Ф. Дж. Нортона . Часть A: Народные повествования - Том 1. Лондон: Routledge & Keegan Paul, 1970. стр. 36 (запись № 2), 42 (запись № 2).
  10. ^ Кокс, Мэриан Роалф. Золушка; триста сорок пять вариантов Золушки, Кэтскина и Кэпа О'Раша . Лондон: Фольклорное общество. 1893. стр. 450-451.
  11. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. п. 129. ИСБН  0-520-03537-2 .
  12. ^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка . Издательство Калифорнийского университета. стр. 128–129, 183. ISBN.  0-520-03537-2 .
  13. ^ Шмидт, Сигрид (1977). «Европейские сказки на мысе Доброй Надежды XVIII века». Фабула (на немецком языке). 18 :40–74 [55–56]. дои : 10.1515/фабл.1977.18.1.40 .
  14. ^ Эль-Шами, Хасан М. (1980). Народные сказки Египта . Издательство Чикагского университета. п. 245. ИСБН  0-226-20625-4 .
  15. ^ Робертс, Леонард В. Саут из Хелл-фер-Сартен . Лексингтон, Кентукки: Университет Кентукки Пресс, 1988 [1955]. п. 231. ISBN   0-8131-1637-6 .
  16. ^ Робертс, Леонард В. Я купил себе собаку и другие сказки из южных гор . Берия, Кентукки: Совет Южных гор), 1954. с. 38.
  17. ^ Кристиансен, Рейдар Т. «Золушка в Ирландии». Фольклор 20, вып. 1/2 (1950): 101, 104–105. https://doi.org/10.2307/20521197 .
  18. ^ Ангелопулу, Анна; Бруску, Эгль. КАТАЛОГ ГРЕЧЕСКИХ СКАЗОК. Том. 4: ЛЕЧЕНИЕ ТИПОВ И ВАРИАНТОВ НА 500-559. Афины: ЦЕНТР НОВЫХ ГРЕЧЕСКИХ ИССЛЕДОВАНИЙ E.IE, 2004. с. 193. ISBN   960-7138-35-X .
  19. ^ Гарнер, Алан. Книга британских сказок Алана Гарнера . Нью-Йорк: Delacorte Press, 1984. стр. 110–114, 160.
  20. ^ Пилкингтон, Фрэнсис Мередит. Трилистник и копье; сказки и легенды Ирландии . Нью-Йорк: Холт, Райнхарт и Уинстон, 1968. стр. 10–15.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: eb4ca6cf042a8f95fd2bdd86a9a4bb4f__1722815700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/eb/4f/eb4ca6cf042a8f95fd2bdd86a9a4bb4f.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Little Bull-Calf - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)