Сэр Эгламур из Артуа

«Сэр Эгламур из Артуа» — среднеанглийский стихотворный роман , написанный где-то около 1350 года. [ 1 ] Это повествовательная поэма объемом около 1300 строк, романс с хвостовой рифмой, который был довольно популярен в свое время, судя по количеству сохранившихся экземпляров: четыре рукописи XV века или ранее, а также рукопись и пять печатных изданий 16 век. Стихотворение рассказывает историю, построенную на основе большого количества элементов, встречающихся в других средневековых романах. Из-за этого современные ученые подвергли его критике, назвав его лишенным воображения и низкого качества. [ 2 ] Однако средневековый роман как жанр представляет собой переработку «архетипических образов романа». [ 3 ] и если это стихотворение рассматривать с точки зрения XV века, а также с современной точки зрения [ 4 ] - и, очевидно, когда-то он был очень популярен, даже будучи адаптированным в пьесу в 1444 году, - можно найти «романт, [который] тщательно структурирован, действие очень единообразно, повествование живое». [ 5 ]
Действие повести включает борьбу героя с великаном пятидесяти футов ростом, свирепым кабаном и драконом . Его сына в младенчестве уносит грифон . Мать его сына, как и героиню Эмаре и Джеффри Чосера Констанс , увозят в открытой лодке в далекую страну. Есть сцены неузнавания главных героев и угроза инцеста; но после всех этих перипетий отец, сын и мать в конце воссоединяются. [ 6 ]
Рукописи
[ редактировать ]История сэра Эгламура из Артуа была написана примерно в 1350 году и встречается в шести рукописных версиях, четыре из которых датируются 15 веком или ранее, одна — 16 веком и одна, « Перси Фолио» , — семнадцатым. Он также встречается в пяти печатных версиях XVI века. В одной из рукописей, Британская библиотека Эгертон 2862 (около 1400 г.), сохранился только фрагмент истории: [ 7 ]
Полную или почти полную версию сэра Эгламура Артуа можно найти в следующих рукописях: [ 8 ]
- Линкольнский собор MS 91, Рукопись Линкольна Торнтона (ок. 1440 г.)
- Библиотека Кембриджского университета Ff. 2,38 (ок. 1460 г.)
- Британская библиотека MS Cotton Caligula A II (вторая половина XV века)
- Бодлианская библиотека MS. Дус 261 (1564)
- Британская библиотека Добавьте MS 27879, Фолио Перси (ок. 1650 г.)
Линкольнский собор MS 91, созданный Робертом Торнтоном , сохраняет роман о короле Артуре сэра Персеваля из Галлеса и популярный роман сэра Исумбраса . В «Коттоне Калигуле» A.ii находится рассказ об Эмаре . Как и многие другие средневековые английские романы, [ 9 ] «Сэр Эгламур из Артуа» написан стихами с хвостовой рифмой; хотя он несколько нерегулярный, написан в основном строфами из традиционных двенадцати строк, рифмующихся с AABCCBDDBEEB , хотя иногда строфа состоит из шести или девяти строк, иногда из пятнадцати и более.
Сюжет
[ редактировать ](Это краткое изложение сюжета основано на версии истории, найденной в Британском музее MS Cotton Caligula A.ii )
Средневековая история сэра Эгламура Артуа использует ряд тем и мотивов, которые встречаются в других романах того периода. Ближе к самому началу сказки читатель или слушатель знакомится сразу с двумя из них. Сэр Эгламур влюблен в дочь своего повелителя. Она ребенок и наследница графа. Сэр Эгламур, относительно бедный рыцарь, признается в любви Кристабель, и ее разгневанный отец немедленно дает ей три невыполнимые задачи, чтобы добиться ее руки и сердца; точно так же, как главный великан Исбаддаден дает Калхуку невероятно длинный список невыполнимых задач в древневаллийском о Мабиногионе « рассказе Как Калхч завоевал Олуэн» , чтобы добиться руки его дочери и наследника. [ 10 ] Первая задача сэра Эгламура — вывести оленя из леса далеко на западе, где часто находится кельтский Потусторонний мир. [ 11 ] Лес окружен каменной стеной, а оленей охраняет великан пятидесяти футов ростом. Несмотря на эти трудности, сэру Эгламуру удается убить главного оленя стада великанов, а затем убивает самого великана. Пройдя это первое испытание, сэр Эгламур возвращается домой с триумфом, неся с собой не только голову гиганта, но и голову оленя.
Раздраженный успехом сэра Эгламура, граф дает следующее задание жениху своей дочери — убить Сидонского вепря, ужасного зверя, опустошившего территорию, где он обитает. Сэр Эгламур проводит месяц, путешествуя в Сидон , где находит этого кабана, видя все тела мертвецов, разбросанные по земле. После трехдневной борьбы с этим кабаном сэр Эгламур убивает свирепое существо. Его подвиг храбрости и умения владеть оружием замечает король Сидона, проезжающий неподалеку в тот день, когда сэр Эгламур наконец побеждает этого зверя. Король забирает сэра Эгламура обратно в свой замок, где его дочери (конечно, красивой) угрожает великан. Этот великан требует ее руки и сердца, и когда он появляется, сэр Эгламур убивает его в одиночку. Король Сидона немедленно предлагает передать сэру Эгламуру все его титулы и земли, а также руку своей дочери в браке.
Сэр Эгламор настаивает на том, что он не может остаться - или на самом деле это сэр Авантюрус оправдывает себя таким образом, поскольку это имя, которое теперь взял на себя сэр Эгламор, без каких-либо объяснений. В качестве прощального подарка король преподносит сэру Авантюрусу лошадь, наездника которой невозможно победить ни в одном рыцарском турнире. Его дочь Органат дарит ему кольцо со свойством, что его владельца невозможно убить.
- «Тогда сейде Органат, милая штука,
- «Я хочу, чтобы ты дал мне хорошее золото,
- Восемь и полный камень;
- Будь ты на Ватире или на Лонде,
- И этот звонок будет у тебя на руках
- И ты не сможешь ничего сделать». [ 12 ]
Сэр Авантюрус с благодарностью принимает эти два подарка, Органат заявляет, что будет ждать пятнадцать лет, пока он придет за ней. Сэр Авантюрус отвечает, что ему придется посмотреть, как идут дела. Поэтому он возвращается в Артуа, возвращается к своему старому имени и преподносит графу, который еще менее рад, чем раньше, видеть его, голову кабана и голову гиганта.
Третье задание, которое граф дает сэру Эгламуру, — это убить дракона , терроризирующего Рим . Прежде чем отправиться на это последнее испытание, сэр Эгламур просит двенадцать недель на восстановление сил, и дворяне графа поддерживают его в этой просьбе, поэтому она удовлетворяется. В это время сэр Эгламур дарит Кристабель ребенка. Он также дает ей волшебное кольцо, которое подарил ему Органат Сидонский. Затем он отправляется в Рим, где вскоре у его ног лежит мертвый дракон. Но он сам был тяжело ранен в борьбе с этим существом, и ему потребуется много месяцев отдыха и восстановления сил, прежде чем он сможет вернуться в Артуа.
Тем временем Кристабель рожает мальчика. Ее отец так зол, что клянется убить ее, поэтому он сажает ее в маленькую лодку с новорожденным ребенком, и они брошены на произвол судьбы без еды и воды, на милость ветров и течений, чтобы разделить судьба, которую постигла и Эмаре [ 13 ] и героиней Джеффри Чосера Констанс в его Кентерберийском рассказе «Человек закона» . Вскоре их загоняют на скалу, а мать с малышом выходят на берег, чтобы посидеть с чайками. и грифон Откуда-то появляется уносит ребенка.
Теперь мать, отец и сын разлучены. Но читатель или слушатель знает, что в конце сказки они воссоединятся, ибо это роман; по сути комедия, а не трагедия. Младенца несут в Израильское царство , где замечен грифон, приземлившийся, похожий на аиста, вместе с младенцем. Новость об этом доводится до короля, ребенка зовут Дегаребель, и он воспитывается как сын короля. И его мать, на самом деле, постигла удивительно похожая судьба. Отправившись вновь со скалы чаек, она уносится в лодке ветром и приливом, пока не выносится на берег в Египте , где ее находит царь этой страны. Она рассказывает ему, кто она, и царь Египта сообщает ей, что она его племянница. Довольно быстро по ходу повествования она становится его дочерью в сюжетном устройстве, которое, хотя и явно не соответствует началу рассказа, но имеет сходство с новой личностью, возникшей после разделения, предпринятого Эмаре и сэром Дегаром . [ 14 ] мальчиком Флораном в романе «Октавиан» и кузнецом сэром Изумбрасом . [ 15 ] Проходит пятнадцать лет, прежде чем она получает высший приз на турнире для потенциальных женихов.
Сэр Эгламур уже оправился от раны, полученной им во время убийства дракона, вернулся домой в Артуа, узнал ужасные новости о Кристабель и, захватив контроль над Артуа у графа, отправился в Святую Землю. Но прошло пятнадцать лет, и сэр Эгламур наконец возвращается домой. Кристабель ищет мужа и является призёром турнира в Египте. Ее сын Дегаребель из Израиля только что узнал, что красивая женщина готова жениться. Если он сможет доказать свою храбрость на турнирном поле, он сможет победить ее, поэтому он направляется в Египет, чтобы принять участие в боях.
Конечно, происходит неизбежное. Как и в среднеанглийском бретонском lai Sir Degare , сэр Дегаребель женится на своей матери. Однако после распознавания устройства на его щите мать и сын быстро узнают истинную личность друг друга, и быстро организуется еще один турнир. Случайно сэр Эгламур проходит мимо и решает принять участие в этом турнире. Отец и сын сражаются вместе, каждый не подозревает о личности друг друга, но сэр Эгламур сбивает сэра Дегаребеля с лошади плашмя меча, побеждает Кристабель в браке, изображение на щите сэра Эгламура выдает его личность, и роман завершается признанием. , праздник и воссоединение.
Однако есть еще один незавершенный конец. На турнире присутствует Органата, дочь короля Сидона, которая ждала сэра Эгламура пятнадцать лет. Но поскольку сэр Эгламур выиграл брак с Кристабель, что может быть лучше, чем женитьба сэра Дегаребеля, сына сэра Эгламура, на Органате? Он это делает, и празднование действительно радостное. Все они возвращаются в Артуа, и старый граф в ужасе падает со своей башни при виде них и погибает. Любовь Эгламура и Кристабель, хотя и представлена как классическая куртуазная любовь , заканчивается браком и детьми - отклонение от первоначальной формулировки куртуазной любви, которая стала распространенной в романах этой эпохи. [ 16 ]
Таинственные лодки в литературе и легендах
[ редактировать ]Средневековый романс
[ редактировать ]Джеффри Чосер написал Кентерберийский рассказ о молодой женщине Констанс, которая одна пережила резню только для того, чтобы ее посадили в открытую лодку и пустили по течению по морю. Чосер рассказал эту историю как « Историю человека закона» в конце XIV века, а его рассказ о том, как Констанция плывет по течению в открытой лодке, происходит от более ранней, латинской версии. [ 17 ] Среднеанглийское бретонское lai Emaré также включает этот элемент в свой сюжет. Точно так же, как Констанс и Кристабель в этой сказке о сэре Эгламуре из Артуа , Эмаре чудом переживает смерть и вместо этого попадает в лодку, которая увозит ее в далекую страну и к новой жизни. [ 18 ]
Среднеанглийское стихотворение « Женский остров» описывает мечтателя, который во сне переносится на остров, где живут только женщины, потусторонний остров из стекла, где он видит свою возлюбленную. Она отправляется на лодке обратно в свою страну, а он возвращается позже с грузом трупов, которые чудесным образом оживают, когда достигают дальнего берега, и им в рот кладут семена. [ 19 ]
Мифология
[ редактировать ]бретонский
[ редактировать ]Одна из бретонских песен, записанная на старофранцузском языке Марией де Франс в XII веке, касается молодого человека по имени Гигемар . Раненный в результате несчастного случая на охоте, добравшись до гавани, о существовании которой он даже не подозревал, он забирается на борт лодки, на которой есть койка, ложится на эту койку, и вскоре лодка отправляется в путь, хотя на борту никого нет, кроме сам. На носу лодки горят зажженные свечи, и, подобно королю Артуру, это судно переносит его в место, где он исцелится от раны.
Позже в рассказе, уже исцеленный, Гигемар возвращается на родину с помощью той же лодки, и через некоторое время за ним следует женщина, которая его исцелила. Но теперь, когда они оба снова пересекли море в лодке со свечами на носу, они могут узнать друг друга только по различению узлов на своей одежде.
ирландский
[ редактировать ]В ирландской мифологии Потусторонний мир часто находится за морем. К поэту Ойсину приближается девушка верхом на лошади, когда он гуляет по берегу со своим отцом Фионном мак Камхейлом . Девушка — дочь короля Страны Юности , и она пришла, чтобы забрать Ойсина с собой. Они вместе путешествуют верхом по волнам, и когда Ойсин возвращается в Ирландию всего несколько недель спустя, он обнаруживает, что с тех пор, как он уехал, прошли сотни лет. [ 20 ] Согласно ирландскому манускрипту начала XII века « Lebor na hUidre» , Брана мак Фебайля посещает таинственная незнакомка с веткой яблоневого цвета, которая убеждает его отплыть на лодке в Страну женщин, и происходит то же самое. по его возвращению. [ 21 ] Коннлу посещает девушка, вызывая его в свою лодку в страну «только женщин и девочек», и больше его никогда не видели. [ 22 ] Дочь ирландского бога Мананнана везет на лодке своего умершего возлюбленного на остров, где находит растение, оживляющее его. [ 23 ]
Греческий
[ редактировать ]Одиссей из эпоса Гомера VIII века до нашей эры «Одиссея» , так сильно пострадавший в океане, в котором он не смог найти дорогу домой, наконец доставлен на берег его родной Итаки в лодке, которая движется быстрее. чем ласточка в полете и совершает путешествие за одну ночь. [ 24 ] По возвращении Одиссей сначала притворяется критским беглецом, затем переодевается нищим, затем объявляется собственному отцу Эперитом, сыном сбившегося с курса царевича Афеида из Алибаса. [ 25 ]
Прерафаэлит
[ редактировать ]В одной из глав книги сэра Томаса Мэлори «Смерть д'Артура» рассказывается история Элейн Астолатской , которая после ее смерти просит отправить ее тело вниз по течению в Вестминстер на лодке, держа в руках письмо с упреком сэру Ланселоту, которого она любила. [ 26 ] Доминирующий образ в стихотворении Альфреда лорда Теннисона «Леди Шалотт» , которое, по крайней мере частично, основано на рассказе Мэлори, [ 27 ] изображен на картине художника -прерафаэлита . Джона Уильяма Уотерхауса и выражает мифическую идею, которая намного старше сэра Томаса Мэлори
Мифические летающие существа
[ редактировать ]Дракон
[ редактировать ]Сэр Эгламур убивает дракона в качестве своего третьего испытания за руку Кристабель, дочери графа. Драконы фигурируют во многих средневековых историях, как в мире Артура, так и в средневековых романах в целом. Среднеанглийское бретонское lai Sir Degaré , например, рассказывает историю, во многом схожую с историей сэра Эгламура Артуа . Мальчик разлучается с матерью, воспитывается в другой семье, ничего не зная о его истинном происхождении, и, достигнув совершеннолетия, принимает участие в турнире, на котором выигрывает руку собственной матери в браке. В обоих случаях ошибка вскоре осознается благодаря распознаванию объекта; перчатки в случае сэра Дегаре, геральдический знак на щите в случае с сэром Эгламуром, потерянным сыном Артуа. В обеих историях дракон убит: сэр Дегаре убивает своего дракона перед поездкой на турнир. [ 28 ]
Тристан убивает дракона, опустошающего Ирландию, в романе о короле Артуре, действие которого происходит в Корнуолле во времена короля Марка и записано Томасом Британским в середине 12 века, пересказанным Готфридом фон Страсбургом в начале 13 века. [ 29 ] Сэр Ланселот убивает дракона, живущего в гробнице, в «Смерти Артура» сэра Томаса Мэлори . [ 30 ]
Эдмунда Спенсера В елизаветинской эпической поэме «Королева фей» описывается, как рыцарь Красного Креста побеждает дракона в месте, где есть Древо жизни и Пруд жизни, в водах которого могут оживать мертвые. [ 31 ]
В скандинавском романе герой проходит через пасть дракона и попадает в Потусторонний мир. [ 32 ]
Грифон
[ редактировать ]Маленького сына сэра Эгламура уносит от Кристабель грифон. Грифон — мифическое существо с телом и ногами льва , головой и крыльями орла . Его самое раннее изображение можно увидеть в тронном зале дворца Кносского на средиземноморском острове Крит, в Греции , на минойской фреске, датируемой серединой II века до нашей эры. [ 33 ]
Маленький сын сэра Эгламура — не единственный ребенок, которого унесла эта мифическая птица в средневековых романах. маленького сына римского императора Октавиана схватывает сначала львица, а затем грифон В средневековом романе « Октавиан» . Это летающее существо уносит львицу и ребенка на далекий остров, где львица благополучно оседает, убивает и съедает грифона и кормит мальчика грудью, как если бы он был ее детенышем. Львицу и ребенка случайно находит мать мальчика, которая отправляется с ними обоими в изгнание на Ближний Восток. Другой ее сын, которого схватила обезьяна в то же время, когда его брата схватила львица, а затем грифон, отправляется в новую жизнь как Флоран, сын парижского купца. Как и в сказке сэра Эгламура из Артуа , мать и сын Октавиана наконец воссоединяются после многих лет разлуки, и по ходу повествования гигант терпит поражение. [ 34 ]
Большая птица
[ редактировать ]Исландская сага
[ редактировать ]Когда скандинавский герой Стрела-Одд в исландской сказке XIII века обнаруживает, что его путь заблокирован глубоким ущельем, орел поднимает его в воздух и переносит в орлиное гнездо высоко на морской скале. Вскоре появляется великан в каменной лодке и подплывает к гнезду. Этот гигант забирает Стрелу-Одда в Страну Великанов, где он проводит некоторое время, прежде чем продолжить необыкновенную жизнь, которой суждено продлиться триста лет. [ 35 ]
Чосера Дом славы
[ редактировать ]Примерно в 1380 году английский поэт Джеффри Чосер написал произведение, в котором самого поэта орел уносит в небо, рядом со звездами, в место, называемое Домом славы , где он находит древних писателей и поэтов, таких как Орфей. и Симон Волхв еще жив. Затем орел переносит Джеффри в странное здание, построенное из «прутов», которое так устрашающе вращается, что поэт опасается, что даже орлу будет трудно безопасно посадить его в него; здание летит по воздуху, как каменный шар из осадной машины. Но орел благополучно переносит Джеффри в этот вращающийся дом, и стихотворение заканчивается многоточием. [ 36 ]
Современная литература
[ редактировать ]Известный немецкий (позже натурализованный швейцарский) писатель Герман Гессе в 1915 году написал рассказ, в котором гигантская птица переносит молодого человека через горный хребет на далекую равнину, которая для него похожа на другой мир. Странные новости от другой звезды [ 37 ] рассказывает об ужасе, который пережил этот юноша, который вызвался пойти за цветами, чтобы похоронить погибших от землетрясения; цветы, которые требуются во время церемонии погребения умерших в мире этого молодого человека, чтобы облегчить плавный переход в следующую жизнь. Чтобы ускорить свое путешествие, эта гигантская птица переносит его через горы, но он оказывается в стране, где война оставила мертвых непогребенными и без присмотра, в жестоком мире, возможно, похожем на мир окопов Первой мировой войны . мир, в который он может только верить, принадлежит его далекому прошлому. Позже Гессе написал знаменитый роман «Сиддхартха» , исследуя жизнь Будды. [ 38 ]
Гиганты
[ редактировать ]Первое задание, которое граф дает сэру Эгламуру, чтобы завоевать руку его дочери, — победить великана далеко на западе. Гиганты – обычное явление в средневековых романах. Флоран убивает того, кто склонился над внешней стеной города Парижа, насмехаясь над его жителями, в средневековом романе « Октавиан» . [ 39 ] Король Артур убивает одного, живущего на вершине Мон-Сен-Мишель , на пути к победе над римской армией в Аллитеративной Смерти Артура . [ 40 ] Сэр Ивен убивает одного в Кретьена де Труа романе о короле Артуре «Ивен, Рыцарь Льва» . [ 41 ] Сэр Гавейн встречает одного из них в среднеанглийской поэме « Сэр Гавейн и Карл из Карлайла» . [ 42 ]
Гиганты также присутствуют в греческой мифологии, а также в средневековых скандинавских мифах и сагах. Исландский преступник Греттир встречает великана за водопадом в исландской сказке XIII века. [ 43 ] Одиссей встречает множество гигантов, прежде чем вернуться в свой дом Итаку на таинственной лодке царя Алкиноя. [ 44 ] Геракл посещает Сад Гесперид на крайнем западе мира, недалеко от того места, где гигантский Атлас держит небо. [ 45 ]
Волшебное кольцо
[ редактировать ]Дочь короля Сидона дарит сэру Эгламуру кольцо, которое дает его владельцу неуязвимость перед смертью. Сэр Эгламур, в свою очередь, передает это кольцо Кристабель перед тем, как отправиться на свое третье испытание, и, по-видимому, она носит это волшебное кольцо, когда ее сажают в лодку и отправляют туда, где, как ожидается, она погибнет.
Магическое кольцо, обеспечивающее неуязвимость перед смертью, встречается не только в этой сказке о сэре Эгламуре Артуа . В романе XII века « Флорис и Бланшфлор » мать Флориса звонит своему сыну, когда он уходит, переодетый купцом, на поиски девушки Бланшфлор, могилу которой он только что увидел пустой. — Возьми это кольцо, сынок. Пока вы его носите, вам нечего бояться. Огонь тебя не сожжет, море не утонет, и сталь не сможет тебя порезать», — убеждает она его. [ 46 ] А мальчик Персеваль в среднеанглийском романе « Сэр Персиваль из Галлеса » крадет кольцо с пальца спящей девушки, и только после того, как он отправился в Страну девиц и в одиночку разгромил целую армию сарацин, он узнает, что это магическое кольцо, дающее неуязвимость своему владельцу. [ 47 ] В среднеанглийской аллитерационной поэме конца XIV века « Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» сэр Гавейн отказывается от предложения кольца от влюбчивой жены сэра Бертилака, прежде чем принять вместо этого другое круглое украшение, пояс, который защитит его от убийства. , и который он носит, когда идет на ответный удар топора Рыцаря Зеленой Часовни. [ 48 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
- ^ Тиггес, Вим. 1988. Сэр Эгламур: рыцарь, который не мог сказать нет. Неофилолог, 72, стр. 107–115.
- ^ Брюэр, Дерек. 1983. Серия «История литературы»: Английская готическая литература 5. Приключения и любовь: романсы в рифмах , стр. 72. Schocken Books, Нью-Йорк.
- ^ Тиггес, Вим. 1988. Сэр Эгламур: рыцарь, который не мог сказать нет. Неофилолог, 72, стр. 107–115.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996.
- ^ Миллс, Молдвин. 1973, Шесть среднеанглийских романов . JM Dent and Sons Limited, Библиотека обывателя.
- ^ Ганц, Джеффри, 1976. Мабиногион . Перевод со старо-валлийского со вступлением. Пингвин Букс Лимитед. Как Калхч выиграл Олуэн , стр. 134–176.
- ^ Лумис, Роджер Шерман, 1927, переиздано в 1997 году . Кельтский миф и роман о короле Артуре . Издательство Academy Chicago, Иллинойс, США. Глава XIX. Эвалак, Авалон и Морган ле Фэй . стр. 188–196. «Бритты мало чем отличались от греков, разместив заколдованные обители богов на морских островах. Созерцаемые в блеске дали, окруженные сверху и снизу пространством малинового и золотого...» Будучи солнечными божествами, Согласно Роджеру Шерману Лумису , кельты считали, что старые боги обитают в районе заходящего солнца. Сад Гесперид , который в греческом мифе посетил Геракл, где росли яблоки бессмертия, находился далеко на западе.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья. Сэр Эгламур Артуа , строки 607–612. КОМАНДЫ Текст на среднеанглийском языке
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
- ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
- ^ Жервас Мэтью, «Брак и любовь Куртуа в Англии конца четырнадцатого века», эссе, представленные Чарльзу Уильяму под редакцией К.С. Льюиса, стр. 133 ISBN 0-8028-1117-5
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
- ^ Пирсолл, Дерек (Эд), 1990. Мука и Лиф; Женское собрание; Остров Дам . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Введение в текст TEAMS на среднеанглийском языке The Isle of Ladies
- ^ Роллстон, Томас, 1911. Мифы кельтской расы . Издательская компания Gresham. Перепечатано в 1998 году . Мифы и легенды кельтов . Сенат, издательство Tiger Books International plc. стр 272.
- ^ Мейер, Куно, 1890. Путешествие Брана, сына Фебала, в страну живых. Перевод на английский со староирландского: перевод Куно Мейера .
- ^ Грегори, леди А., 1904. Боги и бойцы: история Туата де Дананн и Фианны Ирландии, аранжировка и перевод на английский язык леди Грегори . Джон Мюррей, Лондон. Перепечатано, 1998 г. Ирландские мифы и легенды. Книгоиздательство Running Press, Филадельфия, США. Часть первая, Книга IV, Глава 13. Звонок [Мананнан] Коннле , стр. 131–133.
- ^ Грегори, леди А., 1904. Боги и бойцы: история Туата де Дананн и Фианны Ирландии, аранжировка и перевод на английский язык леди Грегори . Джон Мюррей, Лондон. Перепечатано, 1998 г. Ирландские мифы и легенды. Книгоиздательство Running Press, Филадельфия, США. Часть вторая, Книга II, Глава 1. Шкурный парень , стр. 187–191.
- ^ Шуринг, Уолтер, с предисловием Кирка, GS, 1980, переиздан в 1998 году. Гомер: Одиссея . Перевод с древнегреческого со вступлением. Издательство Оксфордского университета. Книга XIII, Одиссей возвращается в Итаку , стр. 154–164.
- ^ Шуринг, Уолтер, с предисловием Кирка, GS, 1980, переиздан в 1998 году. Гомер: Одиссея . Перевод с древнегреческого со вступлением. Издательство Оксфордского университета. Одиссей притворяется критским беглецом перед Афиной, которая сама замаскирована под пастыря: Книга XIII, Одиссей возвращается на Итаку , стр. 154–163. Под видом нищего: Книга XVII, Король в образе нищего , стр. 202–216. Притворяется сыном принца Афеида, когда разговаривает со своим отцом Лаэртом: Книга XXIV, Одиссей и Лаэрт , стр. 292.
- ^ Винавер, Юджин, 1971. Мэлори: Работы . Издательство Оксфордского университета. Прекрасная дева из Астолата , стр. 621–642.
- ^ Потвин, Л. С. 1902. Заметки о современном языке, Том xvii, № 8. Архив JSTOR .
- ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Сэр Дегаре . Введение в текст TEAMS на среднеанглийском языке .
- ^ Hatto, AT , 1960, перепечатано с исправлениями, 1967. Готфрид фон Страсбург: Тристан. С сохранившимися фрагментами Тристрана Фомы . Перевод со средневекового немецкого и старофранцузского с введением. Пингвин Букс Лимитед. 12. Дракон . стр. 159–172.
- ^ Винавер, Юджин, 1971. Мэлори: Работы . Издательство Оксфордского университета. Книга сэра Тристрама де Лиона. XIV. Ланселот и Элейн, стр. 478,479.
- ^ Спенсер, Эдмунд, 1552–1599. Перепечатано в 1995 году. Работы Эдмунда Спенсера с предисловием Тима Кука. Wordsworth Editions Limited, Уэр, Хартфордшир. Книга I, Песнь XI. «В давние времена здесь был бьющий колодец, из которого быстро текла серебряная река, полная великих достоинств и пользы в медицине. Почему [однажды], прежде чем этот проклятый Дракон [захватил землю, она была назывался Колодцем Жизни и по-прежнему действовал] ибо он мог возвращать к жизни мертвых».
- ^ Eireks saga viðförla , «Сказка об Эйреке-путешественнике» , средневековая легендарная сага. Перевод Питера Танстолла «Эйрекс сага видфёрла»
- ^ Коттрелл, Леонард. 1953, переиздано в 1984 году. Бык Миноса . Evans Brothers Limited (1953 г., переиздано с исправлениями, 1971 г.), Bell and Hyman Limited (1984 г.).
- ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
- ^ Палссон, Герман, и Эдвардс, Пол, 1985. Семь романов о викингах . Перевод со средневекового исландского языка со вступлением. Пингвин Букс Лимитед. Сага о Стреле-Одде . 18. В Стране Гигантов , стр. 74–79.
- ^ Скит, Уолтер В. 1915, переиздано в 1973 году. Чосер: Полное собрание сочинений . Издательство Оксфордского университета.
- ^ Гессен, Герман. 1919, опубликовано на английском языке, 1973. Странные новости от другой звезды и другие рассказы . Перевод с немецкого Денвера Линдли . Джонатан Кейп. Переиздано в 1976 году издательством Penguin Books Limited.
- ^ Гессен, Герман. 1922, опубликовано на английском языке, 1973. Сиддхартха . Перевод с немецкого Питера Оуэна Лимитед, 1954. Pan Books Limited.
- ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья. Введение в текст Октавиана на среднеанглийском языке TEAMS .
- ^ Бенсон, Ларри Д. (Эд), отредактированный Фостером, Эдвардом Э. (Эд), 1994. Смерть короля Артура: среднеанглийская строфа Morte Arthur и аллитеративная Morte Arthure , Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Введение в среднеанглийский текст TEAMS аллитератива «Смерть Артура» .
- ^ Киблер, Уильям В., и Кэрролл, Карлтон В., 1991. Кретьен де Труа: Романы о короле Артуре . Перевод со старофранцузского со вступлением. Penguin Books Limited, стр. 346.
- ^ Хан, Томас. 1995. Сэр Гавейн: одиннадцать романов и сказок . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. КОМАНДЫ Знакомство с сэром Гавейном и Карлом Карлайлским
- ^ Фолкс, Энтони, Джонстон, Джордж и Фут, Питер, 2001, перепечатано в 2004 году. Три исландские саги о преступниках: Сага о Гисли, Сага о Греттире, Сага о Хорде . Общество викингов северных исследований. Сага о Греттире , 66, стр. 211–213.
- ^ Шуринг, Уолтер, с предисловием Кирка, GS, 1980, переиздан в 1998 году. Гомер: Одиссея . Перевод с древнегреческого со вступлением. Издательство Оксфордского университета.
- ^ Грейвс, Роберт, 1955. Греческие мифы. Пингвин Букс Лимитед. Сокращенное и иллюстрированное издание, 1981 г., переиздание в 1993 г., Cassell Limited. 6. Геракл. Одиннадцатый подвиг: Яблоки Гесперид, стр. 194–196.
- ^ Купер, Эрик. 2006. Сентиментально-юмористические романсы . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст линий Флориса и Бланшфлора 375–378. «Не возьми, сынок, вот это кольцо. Пока ты нанесешь удар, ничего не делай, не пихни тебя, не промокни в себе, не ирен, не стел шалдери».
- ^ Брасвелл, Мэри Флауэрс. 1995. Сэр Персиваль Галлес и Ивен и Гавейн . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
- ^ Берроу, Дж. А. (Эд), 1972. Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь . Книги о пингвинах. Перепечатано Penguin Classics, 1987.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сэр Эгламур из Артуа Введение и текст на среднеанглийском языке. КОМАНДЫ.
- Сэр Эгламур из Artois Перевод современной английской прозы