Jump to content

Сэр Эгламур из Артуа

Золотое мифическое существо.
и унес ребенка Кристабель в далекую страну. грифон Над скалой, где лодка вышла на берег, появился

«Сэр Эгламур из Артуа» среднеанглийский стихотворный роман , написанный где-то около 1350 года. [ 1 ] Это повествовательная поэма объемом около 1300 строк, романс с хвостовой рифмой, который был довольно популярен в свое время, судя по количеству сохранившихся экземпляров: четыре рукописи XV века или ранее, а также рукопись и пять печатных изданий 16 век. Стихотворение рассказывает историю, построенную на основе большого количества элементов, встречающихся в других средневековых романах. Из-за этого современные ученые подвергли его критике, назвав его лишенным воображения и низкого качества. [ 2 ] Однако средневековый роман как жанр представляет собой переработку «архетипических образов романа». [ 3 ] и если это стихотворение рассматривать с точки зрения XV века, а также с современной точки зрения [ 4 ] - и, очевидно, когда-то он был очень популярен, даже будучи адаптированным в пьесу в 1444 году, - можно найти «романт, [который] тщательно структурирован, действие очень единообразно, повествование живое». [ 5 ]

Действие повести включает борьбу героя с великаном пятидесяти футов ростом, свирепым кабаном и драконом . Его сына в младенчестве уносит грифон . Мать его сына, как и героиню Эмаре и Джеффри Чосера Констанс , увозят в открытой лодке в далекую страну. Есть сцены неузнавания главных героев и угроза инцеста; но после всех этих перипетий отец, сын и мать в конце воссоединяются. [ 6 ]

Рукописи

[ редактировать ]

История сэра Эгламура из Артуа была написана примерно в 1350 году и встречается в шести рукописных версиях, четыре из которых датируются 15 веком или ранее, одна — 16 веком и одна, « Перси Фолио» , — семнадцатым. Он также встречается в пяти печатных версиях XVI века. В одной из рукописей, Британская библиотека Эгертон 2862 (около 1400 г.), сохранился только фрагмент истории: [ 7 ]

Полную или почти полную версию сэра Эгламура Артуа можно найти в следующих рукописях: [ 8 ]

  • Линкольнский собор MS 91, Рукопись Линкольна Торнтона (ок. 1440 г.)
  • Библиотека Кембриджского университета Ff. 2,38 (ок. 1460 г.)
  • Британская библиотека MS Cotton Caligula A II (вторая половина XV века)
  • Бодлианская библиотека MS. Дус 261 (1564)
  • Британская библиотека Добавьте MS 27879, Фолио Перси (ок. 1650 г.)

Линкольнский собор MS 91, созданный Робертом Торнтоном , сохраняет роман о короле Артуре сэра Персеваля из Галлеса и популярный роман сэра Исумбраса . В «Коттоне Калигуле» A.ii находится рассказ об Эмаре . Как и многие другие средневековые английские романы, [ 9 ] «Сэр Эгламур из Артуа» написан стихами с хвостовой рифмой; хотя он несколько нерегулярный, написан в основном строфами из традиционных двенадцати строк, рифмующихся с AABCCBDDBEEB , хотя иногда строфа состоит из шести или девяти строк, иногда из пятнадцати и более.

(Это краткое изложение сюжета основано на версии истории, найденной в Британском музее MS Cotton Caligula A.ii )

Средневековая история сэра Эгламура Артуа использует ряд тем и мотивов, которые встречаются в других романах того периода. Ближе к самому началу сказки читатель или слушатель знакомится сразу с двумя из них. Сэр Эгламур влюблен в дочь своего повелителя. Она ребенок и наследница графа. Сэр Эгламур, относительно бедный рыцарь, признается в любви Кристабель, и ее разгневанный отец немедленно дает ей три невыполнимые задачи, чтобы добиться ее руки и сердца; точно так же, как главный великан Исбаддаден дает Калхуку невероятно длинный список невыполнимых задач в древневаллийском о Мабиногионе « рассказе Как Калхч завоевал Олуэн» , чтобы добиться руки его дочери и наследника. [ 10 ] Первая задача сэра Эгламура — вывести оленя из леса далеко на западе, где часто находится кельтский Потусторонний мир. [ 11 ] Лес окружен каменной стеной, а оленей охраняет великан пятидесяти футов ростом. Несмотря на эти трудности, сэру Эгламуру удается убить главного оленя стада великанов, а затем убивает самого великана. Пройдя это первое испытание, сэр Эгламур возвращается домой с триумфом, неся с собой не только голову гиганта, но и голову оленя.

Раздраженный успехом сэра Эгламура, граф дает следующее задание жениху своей дочери — убить Сидонского вепря, ужасного зверя, опустошившего территорию, где он обитает. Сэр Эгламур проводит месяц, путешествуя в Сидон , где находит этого кабана, видя все тела мертвецов, разбросанные по земле. После трехдневной борьбы с этим кабаном сэр Эгламур убивает свирепое существо. Его подвиг храбрости и умения владеть оружием замечает король Сидона, проезжающий неподалеку в тот день, когда сэр Эгламур наконец побеждает этого зверя. Король забирает сэра Эгламура обратно в свой замок, где его дочери (конечно, красивой) угрожает великан. Этот великан требует ее руки и сердца, и когда он появляется, сэр Эгламур убивает его в одиночку. Король Сидона немедленно предлагает передать сэру Эгламуру все его титулы и земли, а также руку своей дочери в браке.

Сэр Эгламор настаивает на том, что он не может остаться - или на самом деле это сэр Авантюрус оправдывает себя таким образом, поскольку это имя, которое теперь взял на себя сэр Эгламор, без каких-либо объяснений. В качестве прощального подарка король преподносит сэру Авантюрусу лошадь, наездника которой невозможно победить ни в одном рыцарском турнире. Его дочь Органат дарит ему кольцо со свойством, что его владельца невозможно убить.

«Тогда сейде Органат, милая штука,
«Я хочу, чтобы ты дал мне хорошее золото,
Восемь и полный камень;
Будь ты на Ватире или на Лонде,
И этот звонок будет у тебя на руках
И ты не сможешь ничего сделать». [ 12 ]

Сэр Авантюрус с благодарностью принимает эти два подарка, Органат заявляет, что будет ждать пятнадцать лет, пока он придет за ней. Сэр Авантюрус отвечает, что ему придется посмотреть, как идут дела. Поэтому он возвращается в Артуа, возвращается к своему старому имени и преподносит графу, который еще менее рад, чем раньше, видеть его, голову кабана и голову гиганта.

Третье задание, которое граф дает сэру Эгламуру, — это убить дракона , терроризирующего Рим . Прежде чем отправиться на это последнее испытание, сэр Эгламур просит двенадцать недель на восстановление сил, и дворяне графа поддерживают его в этой просьбе, поэтому она удовлетворяется. В это время сэр Эгламур дарит Кристабель ребенка. Он также дает ей волшебное кольцо, которое подарил ему Органат Сидонский. Затем он отправляется в Рим, где вскоре у его ног лежит мертвый дракон. Но он сам был тяжело ранен в борьбе с этим существом, и ему потребуется много месяцев отдыха и восстановления сил, прежде чем он сможет вернуться в Артуа.

Тем временем Кристабель рожает мальчика. Ее отец так зол, что клянется убить ее, поэтому он сажает ее в маленькую лодку с новорожденным ребенком, и они брошены на произвол судьбы без еды и воды, на милость ветров и течений, чтобы разделить судьба, которую постигла и Эмаре [ 13 ] и героиней Джеффри Чосера Констанс в его Кентерберийском рассказе «Человек закона» . Вскоре их загоняют на скалу, а мать с малышом выходят на берег, чтобы посидеть с чайками. и грифон Откуда-то появляется уносит ребенка.

Теперь мать, отец и сын разлучены. Но читатель или слушатель знает, что в конце сказки они воссоединятся, ибо это роман; по сути комедия, а не трагедия. Младенца несут в Израильское царство , где замечен грифон, приземлившийся, похожий на аиста, вместе с младенцем. Новость об этом доводится до короля, ребенка зовут Дегаребель, и он воспитывается как сын короля. И его мать, на самом деле, постигла удивительно похожая судьба. Отправившись вновь со скалы чаек, она уносится в лодке ветром и приливом, пока не выносится на берег в Египте , где ее находит царь этой страны. Она рассказывает ему, кто она, и царь Египта сообщает ей, что она его племянница. Довольно быстро по ходу повествования она становится его дочерью в сюжетном устройстве, которое, хотя и явно не соответствует началу рассказа, но имеет сходство с новой личностью, возникшей после разделения, предпринятого Эмаре и сэром Дегаром . [ 14 ] мальчиком Флораном в романе «Октавиан» и кузнецом сэром Изумбрасом . [ 15 ] Проходит пятнадцать лет, прежде чем она получает высший приз на турнире для потенциальных женихов.

Сэр Эгламур уже оправился от раны, полученной им во время убийства дракона, вернулся домой в Артуа, узнал ужасные новости о Кристабель и, захватив контроль над Артуа у графа, отправился в Святую Землю. Но прошло пятнадцать лет, и сэр Эгламур наконец возвращается домой. Кристабель ищет мужа и является призёром турнира в Египте. Ее сын Дегаребель из Израиля только что узнал, что красивая женщина готова жениться. Если он сможет доказать свою храбрость на турнирном поле, он сможет победить ее, поэтому он направляется в Египет, чтобы принять участие в боях.

Конечно, происходит неизбежное. Как и в среднеанглийском бретонском lai Sir Degare , сэр Дегаребель женится на своей матери. Однако после распознавания устройства на его щите мать и сын быстро узнают истинную личность друг друга, и быстро организуется еще один турнир. Случайно сэр Эгламур проходит мимо и решает принять участие в этом турнире. Отец и сын сражаются вместе, каждый не подозревает о личности друг друга, но сэр Эгламур сбивает сэра Дегаребеля с лошади плашмя меча, побеждает Кристабель в браке, изображение на щите сэра Эгламура выдает его личность, и роман завершается признанием. , праздник и воссоединение.

Однако есть еще один незавершенный конец. На турнире присутствует Органата, дочь короля Сидона, которая ждала сэра Эгламура пятнадцать лет. Но поскольку сэр Эгламур выиграл брак с Кристабель, что может быть лучше, чем женитьба сэра Дегаребеля, сына сэра Эгламура, на Органате? Он это делает, и празднование действительно радостное. Все они возвращаются в Артуа, и старый граф в ужасе падает со своей башни при виде них и погибает. Любовь Эгламура и Кристабель, хотя и представлена ​​как классическая куртуазная любовь , заканчивается браком и детьми - отклонение от первоначальной формулировки куртуазной любви, которая стала распространенной в романах этой эпохи. [ 16 ]

Таинственные лодки в литературе и легендах

[ редактировать ]

Средневековый романс

[ редактировать ]

Джеффри Чосер написал Кентерберийский рассказ о молодой женщине Констанс, которая одна пережила резню только для того, чтобы ее посадили в открытую лодку и пустили по течению по морю. Чосер рассказал эту историю как « Историю человека закона» в конце XIV века, а его рассказ о том, как Констанция плывет по течению в открытой лодке, происходит от более ранней, латинской версии. [ 17 ] Среднеанглийское бретонское lai Emaré также включает этот элемент в свой сюжет. Точно так же, как Констанс и Кристабель в этой сказке о сэре Эгламуре из Артуа , Эмаре чудом переживает смерть и вместо этого попадает в лодку, которая увозит ее в далекую страну и к новой жизни. [ 18 ]

Среднеанглийское стихотворение « Женский остров» описывает мечтателя, который во сне переносится на остров, где живут только женщины, потусторонний остров из стекла, где он видит свою возлюбленную. Она отправляется на лодке обратно в свою страну, а он возвращается позже с грузом трупов, которые чудесным образом оживают, когда достигают дальнего берега, и им в рот кладут семена. [ 19 ]

Мифология

[ редактировать ]

бретонский

[ редактировать ]

Одна из бретонских песен, записанная на старофранцузском языке Марией де Франс в XII веке, касается молодого человека по имени Гигемар . Раненный в результате несчастного случая на охоте, добравшись до гавани, о существовании которой он даже не подозревал, он забирается на борт лодки, на которой есть койка, ложится на эту койку, и вскоре лодка отправляется в путь, хотя на борту никого нет, кроме сам. На носу лодки горят зажженные свечи, и, подобно королю Артуру, это судно переносит его в место, где он исцелится от раны.

Позже в рассказе, уже исцеленный, Гигемар возвращается на родину с помощью той же лодки, и через некоторое время за ним следует женщина, которая его исцелила. Но теперь, когда они оба снова пересекли море в лодке со свечами на носу, они могут узнать друг друга только по различению узлов на своей одежде.

ирландский

[ редактировать ]

В ирландской мифологии Потусторонний мир часто находится за морем. К поэту Ойсину приближается девушка верхом на лошади, когда он гуляет по берегу со своим отцом Фионном мак Камхейлом . Девушка — дочь короля Страны Юности , и она пришла, чтобы забрать Ойсина с собой. Они вместе путешествуют верхом по волнам, и когда Ойсин возвращается в Ирландию всего несколько недель спустя, он обнаруживает, что с тех пор, как он уехал, прошли сотни лет. [ 20 ] Согласно ирландскому манускрипту начала XII века « Lebor na hUidre» , Брана мак Фебайля посещает таинственная незнакомка с веткой яблоневого цвета, которая убеждает его отплыть на лодке в Страну женщин, и происходит то же самое. по его возвращению. [ 21 ] Коннлу посещает девушка, вызывая его в свою лодку в страну «только женщин и девочек», и больше его никогда не видели. [ 22 ] Дочь ирландского бога Мананнана везет на лодке своего умершего возлюбленного на остров, где находит растение, оживляющее его. [ 23 ]

Греческий

[ редактировать ]

Одиссей из эпоса Гомера VIII века до нашей эры «Одиссея» , так сильно пострадавший в океане, в котором он не смог найти дорогу домой, наконец доставлен на берег его родной Итаки в лодке, которая движется быстрее. чем ласточка в полете и совершает путешествие за одну ночь. [ 24 ] По возвращении Одиссей сначала притворяется критским беглецом, затем переодевается нищим, затем объявляется собственному отцу Эперитом, сыном сбившегося с курса царевича Афеида из Алибаса. [ 25 ]

Прерафаэлит

[ редактировать ]

В одной из глав книги сэра Томаса Мэлори «Смерть д'Артура» рассказывается история Элейн Астолатской , которая после ее смерти просит отправить ее тело вниз по течению в Вестминстер на лодке, держа в руках письмо с упреком сэру Ланселоту, которого она любила. [ 26 ] Доминирующий образ в стихотворении Альфреда лорда Теннисона «Леди Шалотт» , которое, по крайней мере частично, основано на рассказе Мэлори, [ 27 ] изображен на картине художника -прерафаэлита . Джона Уильяма Уотерхауса и выражает мифическую идею, которая намного старше сэра Томаса Мэлори

Мифические летающие существа

[ редактировать ]

Сэр Эгламур убивает дракона в качестве своего третьего испытания за руку Кристабель, дочери графа. Драконы фигурируют во многих средневековых историях, как в мире Артура, так и в средневековых романах в целом. Среднеанглийское бретонское lai Sir Degaré , например, рассказывает историю, во многом схожую с историей сэра Эгламура Артуа . Мальчик разлучается с матерью, воспитывается в другой семье, ничего не зная о его истинном происхождении, и, достигнув совершеннолетия, принимает участие в турнире, на котором выигрывает руку собственной матери в браке. В обоих случаях ошибка вскоре осознается благодаря распознаванию объекта; перчатки в случае сэра Дегаре, геральдический знак на щите в случае с сэром Эгламуром, потерянным сыном Артуа. В обеих историях дракон убит: сэр Дегаре убивает своего дракона перед поездкой на турнир. [ 28 ]

Тристан убивает дракона, опустошающего Ирландию, в романе о короле Артуре, действие которого происходит в Корнуолле во времена короля Марка и записано Томасом Британским в середине 12 века, пересказанным Готфридом фон Страсбургом в начале 13 века. [ 29 ] Сэр Ланселот убивает дракона, живущего в гробнице, в «Смерти Артура» сэра Томаса Мэлори . [ 30 ]

Эдмунда Спенсера В елизаветинской эпической поэме «Королева фей» описывается, как рыцарь Красного Креста побеждает дракона в месте, где есть Древо жизни и Пруд жизни, в водах которого могут оживать мертвые. [ 31 ]

В скандинавском романе герой проходит через пасть дракона и попадает в Потусторонний мир. [ 32 ]

Маленького сына сэра Эгламура уносит от Кристабель грифон. Грифон — мифическое существо с телом и ногами льва , головой и крыльями орла . Его самое раннее изображение можно увидеть в тронном зале дворца Кносского на средиземноморском острове Крит, в Греции , на минойской фреске, датируемой серединой II века до нашей эры. [ 33 ]

Маленький сын сэра Эгламура — не единственный ребенок, которого унесла эта мифическая птица в средневековых романах. маленького сына римского императора Октавиана схватывает сначала львица, а затем грифон В средневековом романе « Октавиан» . Это летающее существо уносит львицу и ребенка на далекий остров, где львица благополучно оседает, убивает и съедает грифона и кормит мальчика грудью, как если бы он был ее детенышем. Львицу и ребенка случайно находит мать мальчика, которая отправляется с ними обоими в изгнание на Ближний Восток. Другой ее сын, которого схватила обезьяна в то же время, когда его брата схватила львица, а затем грифон, отправляется в новую жизнь как Флоран, сын парижского купца. Как и в сказке сэра Эгламура из Артуа , мать и сын Октавиана наконец воссоединяются после многих лет разлуки, и по ходу повествования гигант терпит поражение. [ 34 ]

Большая птица

[ редактировать ]

Исландская сага

[ редактировать ]

Когда скандинавский герой Стрела-Одд в исландской сказке XIII века обнаруживает, что его путь заблокирован глубоким ущельем, орел поднимает его в воздух и переносит в орлиное гнездо высоко на морской скале. Вскоре появляется великан в каменной лодке и подплывает к гнезду. Этот гигант забирает Стрелу-Одда в Страну Великанов, где он проводит некоторое время, прежде чем продолжить необыкновенную жизнь, которой суждено продлиться триста лет. [ 35 ]

Чосера Дом славы

[ редактировать ]

Примерно в 1380 году английский поэт Джеффри Чосер написал произведение, в котором самого поэта орел уносит в небо, рядом со звездами, в место, называемое Домом славы , где он находит древних писателей и поэтов, таких как Орфей. и Симон Волхв еще жив. Затем орел переносит Джеффри в странное здание, построенное из «прутов», которое так устрашающе вращается, что поэт опасается, что даже орлу будет трудно безопасно посадить его в него; здание летит по воздуху, как каменный шар из осадной машины. Но орел благополучно переносит Джеффри в этот вращающийся дом, и стихотворение заканчивается многоточием. [ 36 ]

Современная литература

[ редактировать ]

Известный немецкий (позже натурализованный швейцарский) писатель Герман Гессе в 1915 году написал рассказ, в котором гигантская птица переносит молодого человека через горный хребет на далекую равнину, которая для него похожа на другой мир. Странные новости от другой звезды [ 37 ] рассказывает об ужасе, который пережил этот юноша, который вызвался пойти за цветами, чтобы похоронить погибших от землетрясения; цветы, которые требуются во время церемонии погребения умерших в мире этого молодого человека, чтобы облегчить плавный переход в следующую жизнь. Чтобы ускорить свое путешествие, эта гигантская птица переносит его через горы, но он оказывается в стране, где война оставила мертвых непогребенными и без присмотра, в жестоком мире, возможно, похожем на мир окопов Первой мировой войны . мир, в который он может только верить, принадлежит его далекому прошлому. Позже Гессе написал знаменитый роман «Сиддхартха» , исследуя жизнь Будды. [ 38 ]

Первое задание, которое граф дает сэру Эгламуру, чтобы завоевать руку его дочери, — победить великана далеко на западе. Гиганты – обычное явление в средневековых романах. Флоран убивает того, кто склонился над внешней стеной города Парижа, насмехаясь над его жителями, в средневековом романе « Октавиан» . [ 39 ] Король Артур убивает одного, живущего на вершине Мон-Сен-Мишель , на пути к победе над римской армией в Аллитеративной Смерти Артура . [ 40 ] Сэр Ивен убивает одного в Кретьена де Труа романе о короле Артуре «Ивен, Рыцарь Льва» . [ 41 ] Сэр Гавейн встречает одного из них в среднеанглийской поэме « Сэр Гавейн и Карл из Карлайла» . [ 42 ]

Гиганты также присутствуют в греческой мифологии, а также в средневековых скандинавских мифах и сагах. Исландский преступник Греттир встречает великана за водопадом в исландской сказке XIII века. [ 43 ] Одиссей встречает множество гигантов, прежде чем вернуться в свой дом Итаку на таинственной лодке царя Алкиноя. [ 44 ] Геракл посещает Сад Гесперид на крайнем западе мира, недалеко от того места, где гигантский Атлас держит небо. [ 45 ]

Волшебное кольцо

[ редактировать ]

Дочь короля Сидона дарит сэру Эгламуру кольцо, которое дает его владельцу неуязвимость перед смертью. Сэр Эгламур, в свою очередь, передает это кольцо Кристабель перед тем, как отправиться на свое третье испытание, и, по-видимому, она носит это волшебное кольцо, когда ее сажают в лодку и отправляют туда, где, как ожидается, она погибнет.

Магическое кольцо, обеспечивающее неуязвимость перед смертью, встречается не только в этой сказке о сэре Эгламуре Артуа . В романе XII века « Флорис и Бланшфлор » мать Флориса звонит своему сыну, когда он уходит, переодетый купцом, на поиски девушки Бланшфлор, могилу которой он только что увидел пустой. — Возьми это кольцо, сынок. Пока вы его носите, вам нечего бояться. Огонь тебя не сожжет, море не утонет, и сталь не сможет тебя порезать», — убеждает она его. [ 46 ] А мальчик Персеваль в среднеанглийском романе « Сэр Персиваль из Галлеса » крадет кольцо с пальца спящей девушки, и только после того, как он отправился в Страну девиц и в одиночку разгромил целую армию сарацин, он узнает, что это магическое кольцо, дающее неуязвимость своему владельцу. [ 47 ] В среднеанглийской аллитерационной поэме конца XIV века « Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» сэр Гавейн отказывается от предложения кольца от влюбчивой жены сэра Бертилака, прежде чем принять вместо этого другое круглое украшение, пояс, который защитит его от убийства. , и который он носит, когда идет на ответный удар топора Рыцаря Зеленой Часовни. [ 48 ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
  2. ^ Тиггес, Вим. 1988. Сэр Эгламур: рыцарь, который не мог сказать нет. Неофилолог, 72, стр. 107–115.
  3. ^ Брюэр, Дерек. 1983. Серия «История литературы»: Английская готическая литература 5. Приключения и любовь: романсы в рифмах , стр. 72. Schocken Books, Нью-Йорк.
  4. ^ Тиггес, Вим. 1988. Сэр Эгламур: рыцарь, который не мог сказать нет. Неофилолог, 72, стр. 107–115.
  5. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
  6. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
  7. ^ Хадсон, Харриет. 1996.
  8. ^ Хадсон, Харриет. 1996.
  9. ^ Миллс, Молдвин. 1973, Шесть среднеанглийских романов . JM Dent and Sons Limited, Библиотека обывателя.
  10. ^ Ганц, Джеффри, 1976. Мабиногион . Перевод со старо-валлийского со вступлением. Пингвин Букс Лимитед. Как Калхч выиграл Олуэн , стр. 134–176.
  11. ^ Лумис, Роджер Шерман, 1927, переиздано в 1997 году . Кельтский миф и роман о короле Артуре . Издательство Academy Chicago, Иллинойс, США. Глава XIX. Эвалак, Авалон и Морган ле Фэй . стр. 188–196. «Бритты мало чем отличались от греков, разместив заколдованные обители богов на морских островах. Созерцаемые в блеске дали, окруженные сверху и снизу пространством малинового и золотого...» Будучи солнечными божествами, Согласно Роджеру Шерману Лумису , кельты считали, что старые боги обитают в районе заходящего солнца. Сад Гесперид , который в греческом мифе посетил Геракл, где росли яблоки бессмертия, находился далеко на западе.
  12. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья. Сэр Эгламур Артуа , строки 607–612. КОМАНДЫ Текст на среднеанглийском языке
  13. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
  14. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
  15. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
  16. ^ Жервас Мэтью, «Брак и любовь Куртуа в Англии конца четырнадцатого века», эссе, представленные Чарльзу Уильяму под редакцией К.С. Льюиса, стр. 133 ISBN   0-8028-1117-5
  17. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
  18. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
  19. ^ Пирсолл, Дерек (Эд), 1990. Мука и Лиф; Женское собрание; Остров Дам . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Введение в текст TEAMS на среднеанглийском языке The Isle of Ladies
  20. ^ Роллстон, Томас, 1911. Мифы кельтской расы . Издательская компания Gresham. Перепечатано в 1998 году . Мифы и легенды кельтов . Сенат, издательство Tiger Books International plc. стр 272.
  21. ^ Мейер, Куно, 1890. Путешествие Брана, сына Фебала, в страну живых. Перевод на английский со староирландского: перевод Куно Мейера .
  22. ^ Грегори, леди А., 1904. Боги и бойцы: история Туата де Дананн и Фианны Ирландии, аранжировка и перевод на английский язык леди Грегори . Джон Мюррей, Лондон. Перепечатано, 1998 г. Ирландские мифы и легенды. Книгоиздательство Running Press, Филадельфия, США. Часть первая, Книга IV, Глава 13. Звонок [Мананнан] Коннле , стр. 131–133.
  23. ^ Грегори, леди А., 1904. Боги и бойцы: история Туата де Дананн и Фианны Ирландии, аранжировка и перевод на английский язык леди Грегори . Джон Мюррей, Лондон. Перепечатано, 1998 г. Ирландские мифы и легенды. Книгоиздательство Running Press, Филадельфия, США. Часть вторая, Книга II, Глава 1. Шкурный парень , стр. 187–191.
  24. ^ Шуринг, Уолтер, с предисловием Кирка, GS, 1980, переиздан в 1998 году. Гомер: Одиссея . Перевод с древнегреческого со вступлением. Издательство Оксфордского университета. Книга XIII, Одиссей возвращается в Итаку , стр. 154–164.
  25. ^ Шуринг, Уолтер, с предисловием Кирка, GS, 1980, переиздан в 1998 году. Гомер: Одиссея . Перевод с древнегреческого со вступлением. Издательство Оксфордского университета. Одиссей притворяется критским беглецом перед Афиной, которая сама замаскирована под пастыря: Книга XIII, Одиссей возвращается на Итаку , стр. 154–163. Под видом нищего: Книга XVII, Король в образе нищего , стр. 202–216. Притворяется сыном принца Афеида, когда разговаривает со своим отцом Лаэртом: Книга XXIV, Одиссей и Лаэрт , стр. 292.
  26. ^ Винавер, Юджин, 1971. Мэлори: Работы . Издательство Оксфордского университета. Прекрасная дева из Астолата , стр. 621–642.
  27. ^ Потвин, Л. С. 1902. Заметки о современном языке, Том xvii, № 8. Архив JSTOR .
  28. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Сэр Дегаре . Введение в текст TEAMS на среднеанглийском языке .
  29. ^ Hatto, AT , 1960, перепечатано с исправлениями, 1967. Готфрид фон Страсбург: Тристан. С сохранившимися фрагментами Тристрана Фомы . Перевод со средневекового немецкого и старофранцузского с введением. Пингвин Букс Лимитед. 12. Дракон . стр. 159–172.
  30. ^ Винавер, Юджин, 1971. Мэлори: Работы . Издательство Оксфордского университета. Книга сэра Тристрама де Лиона. XIV. Ланселот и Элейн, стр. 478,479.
  31. ^ Спенсер, Эдмунд, 1552–1599. Перепечатано в 1995 году. Работы Эдмунда Спенсера с предисловием Тима Кука. Wordsworth Editions Limited, Уэр, Хартфордшир. Книга I, Песнь XI. «В давние времена здесь был бьющий колодец, из которого быстро текла серебряная река, полная великих достоинств и пользы в медицине. Почему [однажды], прежде чем этот проклятый Дракон [захватил землю, она была назывался Колодцем Жизни и по-прежнему действовал] ибо он мог возвращать к жизни мертвых».
  32. ^ Eireks saga viðförla , «Сказка об Эйреке-путешественнике» , средневековая легендарная сага. Перевод Питера Танстолла «Эйрекс сага видфёрла»
  33. ^ Коттрелл, Леонард. 1953, переиздано в 1984 году. Бык Миноса . Evans Brothers Limited (1953 г., переиздано с исправлениями, 1971 г.), Bell and Hyman Limited (1984 г.).
  34. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья.
  35. ^ Палссон, Герман, и Эдвардс, Пол, 1985. Семь романов о викингах . Перевод со средневекового исландского языка со вступлением. Пингвин Букс Лимитед. Сага о Стреле-Одде . 18. В Стране Гигантов , стр. 74–79.
  36. ^ Скит, Уолтер В. 1915, переиздано в 1973 году. Чосер: Полное собрание сочинений . Издательство Оксфордского университета.
  37. ^ Гессен, Герман. 1919, опубликовано на английском языке, 1973. Странные новости от другой звезды и другие рассказы . Перевод с немецкого Денвера Линдли . Джонатан Кейп. Переиздано в 1976 году издательством Penguin Books Limited.
  38. ^ Гессен, Герман. 1922, опубликовано на английском языке, 1973. Сиддхартха . Перевод с немецкого Питера Оуэна Лимитед, 1954. Pan Books Limited.
  39. ^ Хадсон, Харриет. 1996. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья. Введение в текст Октавиана на среднеанглийском языке TEAMS .
  40. ^ Бенсон, Ларри Д. (Эд), отредактированный Фостером, Эдвардом Э. (Эд), 1994. Смерть короля Артура: среднеанглийская строфа Morte Arthur и аллитеративная Morte Arthure , Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Введение в среднеанглийский текст TEAMS аллитератива «Смерть Артура» .
  41. ^ Киблер, Уильям В., и Кэрролл, Карлтон В., 1991. Кретьен де Труа: Романы о короле Артуре . Перевод со старофранцузского со вступлением. Penguin Books Limited, стр. 346.
  42. ^ Хан, Томас. 1995. Сэр Гавейн: одиннадцать романов и сказок . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. КОМАНДЫ Знакомство с сэром Гавейном и Карлом Карлайлским
  43. ^ Фолкс, Энтони, Джонстон, Джордж и Фут, Питер, 2001, перепечатано в 2004 году. Три исландские саги о преступниках: Сага о Гисли, Сага о Греттире, Сага о Хорде . Общество викингов северных исследований. Сага о Греттире , 66, стр. 211–213.
  44. ^ Шуринг, Уолтер, с предисловием Кирка, GS, 1980, переиздан в 1998 году. Гомер: Одиссея . Перевод с древнегреческого со вступлением. Издательство Оксфордского университета.
  45. ^ Грейвс, Роберт, 1955. Греческие мифы. Пингвин Букс Лимитед. Сокращенное и иллюстрированное издание, 1981 г., переиздание в 1993 г., Cassell Limited. 6. Геракл. Одиннадцатый подвиг: Яблоки Гесперид, стр. 194–196.
  46. ^ Купер, Эрик. 2006. Сентиментально-юмористические романсы . Каламазу, Мичиган: Публикации Института средневековья. КОМАНДЫ Среднеанглийский текст линий Флориса и Бланшфлора 375–378. «Не возьми, сынок, вот это кольцо. Пока ты нанесешь удар, ничего не делай, не пихни тебя, не промокни в себе, не ирен, не стел шалдери».
  47. ^ Брасвелл, Мэри Флауэрс. 1995. Сэр Персиваль Галлес и Ивен и Гавейн . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
  48. ^ Берроу, Дж. А. (Эд), 1972. Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь . Книги о пингвинах. Перепечатано Penguin Classics, 1987.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 78e91aef737d7f0bb5a97a348fb748df__1672939740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/78/df/78e91aef737d7f0bb5a97a348fb748df.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Sir Eglamour of Artois - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)