Jump to content

Октавиан (романтика)

Страница из среднеанглийской рукописи пятнадцатого века.
среднеанглийские рассказы о Либеасе Десконусе , сэре Лаунфале и чистилище Святого Патрика. Страница из Британской библиотеки MS Cotton Caligula A.ii, на которой также найдены

Октавиан перевод стихов XIV века — это среднеанглийский середины XIII века . старофранцузского романа и сокращение одноименного [ 1 ] Эта среднеанглийская версия существует в трёх рукописных копиях и в двух отдельных композициях, одна из которых, возможно, была написана поэтом 14-го века Томасом Честром , который также сочинил «Libeaus Desconus» и «Sir Launfal» . [ 2 ] Два других экземпляра не принадлежат Честру и содержат версию стихотворения в виде обычных двенадцатистрочных строф с хвостовой рифмой - структуру стиха, которая была популярна в 14 веке в Англии. [ 3 ] Оба поэтических произведения сжимают старофранцузский роман примерно до 1800 строк, что составляет треть его первоначальной длины, и описывают «происшествия и мотивы, общие для легенд, романов и шансона жестов ». [ 4 ] История описывает травму, которая разворачивается в доме Октавиана, впоследствии римского императора Августа , чья собственная мать обманом заставляет его отправить жену и двух новорожденных сыновей в изгнание и, скорее всего, на смерть. После многих приключений семья наконец воссоединяется, а провинившаяся мать подвергается соответствующему наказанию. [ 5 ] [ 6 ]

Рукописи

[ редактировать ]

Копии среднеанглийской версии Октавиана можно найти в: [ 7 ]

  • Британский музей М. С. Коттон Калигула А.ii. ( Южный Октавиан , возможно, Томас Честр ), середина 15 века.
  • Библиотека Линкольнского собора MS 91, Рукопись Линкольна Торнтона ( Северный Октавиан ), середина 15 века.
  • Библиотека Кембриджского университета MS Ff. 2.38 ( Северный Октавиан ), середина 15 века.

Неполная печатная копия «Северного Октавиана» , написанная Винкином де Вордом , найдена в библиотеке Хантингтона 14615, начало 16 века.

Две среднеанглийские версии

[ редактировать ]

Существуют две среднеанглийские версии этого романа, представленные этими сохранившимися рукописями, обе из которых сокращают сюжет старофранцузского оригинала примерно до трети его длины. [ 8 ] Один из них известен только по одному экземпляру, рукописи MS Cotton Caligula A.ii из Британского музея , скопированной где-то между 1446 и 1460 годами. [ 9 ] В этой рукописи «Октавиан» предшествует двум романам о короле Артуре, «Сэр Лаунфал» и «Либеус Десконус» . [ 10 ] Сэр Лаунфал известен только по этой единственной рукописи и подписан именем Томаса Честре . На основании стиля, способа композиции и диалекта считается, что два романа, сопровождающие сэра Лаунфала , включая Октавиана , могут быть написаны одним и тем же автором. [ 11 ] [ 12 ] Эта версия Октавиана известна как Южный Октавиан .

«Южный Октавиан» написан на среднеанглийском диалекте, близком к диалекту юго-восточных Мидлендов Англии, как и сэр Лаунфал , хотя проблема прямого заимствования строк Томасом Честром с целью украсть рифмы в других диалектах является частью его « эклектичный способ композиции» присущ всем трем стихотворениям. [ 13 ] Стихи Южного Октавиана состоят из шести строк, рифмующихся с аабабом . [ 14 ]

Другая версия этого среднеанглийского романа находится в двух экземплярах: Библиотека Кембриджского университета MS Ff. 2.38, датируемый примерно 1450 годом, и библиотека Линкольнского собора MS 91, рукопись Линкольна Торнтона , датированная примерно 1430–1440 годами. [ 15 ] Имея такую ​​​​же длину и степень сгущения, как и роман, найденный в Британском музее MS Cotton Caligula A. II, эта версия отличается структурой стихов и тем, как старофранцузская история разворачивается в «более линейной последовательности». [ 16 ] Он известен как Северный Октавиан .

Стихи Северного Октавиана состоят из двенадцати строк каждый, что соответствует более обычной схеме хвостовой рифмы, встречающейся в других среднеанглийских стихотворных романах XIV века. [ 17 ] [ 18 ] «Диалект текста Линкольна Торнтона, скопированного Робертом Торнтоном из Йоркшира, более северный, чем диалект Кембриджа». [ 19 ]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

(Это краткое изложение основано на копии Северного Октавиана, найденной в библиотеке Линкольнского собора MS 91, Рукописи Торнтона.)

Римский император Октавиан, расстроенный тем, что после семи лет брака его жена не родила ему ребенка, плачет про себя в постели. Жена Октавиана слышит это и пытается утешить его предложением построить аббатство и посвятить его Деве Марии. Она уверена, что в благодарность Дева подарит им ребенка (Октавиан стал римским императором Августом в 27 г. до н. э., почти за тридцать лет до рождения Христа. Джеффри Чосер также переносит нас во времена Августа в своей «Книге герцогиня [ 20 ] ).

Вскоре императрица беременна двойней! Когда приходит ее время, она рожает двух здоровых мальчиков. Октавиан в восторге. Его мать, однако, говорит ему, что дети не его, - злостная ложь, которую она пытается подтвердить, подкупив кухонного слугу-мужчину, чтобы тот вошел в постель императрицы, пока она спит. Октавиана приводят в комнату, он видит мальчика, сразу же убивает его и с резким обвинением держит его отрубленную голову перед своей напуганной женой, когда она просыпается ото сна.

Вскоре после этого в день важной церковной службы тесть Октавиана обманом заставляет вынести приговор по предполагаемому преступлению своей дочери, не зная, что он выносит приговор своей собственной дочери. Ее следует сжечь заживо вместе с обоими детьми за такое, настаивает он. Октавиан объявляет, что это должно быть сделано немедленно! Все они собираются у стен Рима, где в огне чернеют огромные ветви. Ее отец не может присутствовать. Но в последний момент император смягчается и вместо этого отправляет в ссылку свою жену и двоих ее детей.

Блуждая одна в лесу, императрица (в этом романе имя ее не названо) однажды вечером лежит усталая и измученная у родника и засыпает. Утром, когда начинается утренний хор, из леса внезапно появляется обезьяна и крадет одного из своих детенышей. Затем появляется львица и забирает другую в свою пасть. Женщина в отчаянии! Она предполагает, что ее наказывают за свои грехи, и решается отправиться в Святую Землю, поэтому она отправляется в Эгейское море и садится на корабль, направляющийся в Иерусалим. По пути команда останавливается на острове, чтобы набраться пресной воды, и встречает львицу, кормящую грудью человеческого детеныша. Императрица выходит на берег и обнаруживает, что львица обращается с ее собственным ребенком как со своим детенышем ( грифон , как мы уже знаем, похитил львицу вскоре после того, как украл ребенка, и отнес его на этот остров, где львица убила его). . Императрица возвращается на корабль со своим ребенком, и львица следует за ней. Все они прибывают в Иерусалим, где король узнает женщину такой, какая она есть, называет ее маленького мальчика Октавианом и позволяет ей остаться с ребенком и львицей в богатстве и комфорте.

Теперь история обращается к судьбе другого ребенка, того самого, которого похитила обезьяна, и именно эта часть истории занимает большую часть романа. Этого ребенка вскоре спасает из лап обезьяны рыцарь, который затем теряет ребенка из-за банды преступников, которые увозят младенца на побережье, чтобы продать. Младенца покупает странствующий торговец, злодей Климент ( злодей в феодальном смысле, как тип батрака, а не в нравственном смысле; Климент, собственно, и заслужил симпатию слушателя по мере развития повествования). Клемент делает все возможное для ребенка, находит ему кормилицу, привозит его домой в Париж и передает жене. Они воспитывают маленького мальчика как собственного ребенка, называя его Флораном. Однако по мере взросления благородная кровь Флорана проявляется, когда он предпочитает купить сокола, а не двух волов. В другом случае он демонстрирует склонность к чрезмерной щедрости вместо того, чтобы заключать жесткую сделку, и Клемент впадает в отчаяние, что приводит к некоторым комическим сценам, кульминацией которых является настойчивое требование Флорана одолжить ржавые доспехи своего отца, чтобы выйти на битву с гигантом.

Сарацины вторглись во Францию ​​и осаждают Париж. У сарацинского короля есть великан, которому он пообещал руку своей прекрасной дочери Марсабель, если он сможет принести ей голову французского короля Дагоберта . В этот момент гигант склоняется над городской стеной Парижа, насмехаясь над населением и угрожая уничтожить их всех. Все в ужасе. Шесть рыцарей уже совершили вылазку и были убиты этим гигантом. Теперь он снова перегнулся через стену и снова насмехался над ними.

Флоран уговаривает отца одолжить ему ржавые доспехи, смеется, когда его родители падают назад, пытаясь вытащить ржавый меч из ножен, садится на лошадь и едет к внешней стене, где ожидающее население разражается тревожным смехом и насмешками. кричать оскорбления. «А вот и могучий холостяк, великолепный в своем седле!» они плачут. «По его сияющим доспехам видно, что он собирается спасти нас от этого гиганта!»

«Скажи человеку, что он сказал своему дому,
«Здесь, как собачий холостяк,
Хим кажется полным, мы готовы к поездке:
Мужчины могут видеть, автор: Хис Брене Брайт
Что он благородный рыцарь
Великий путь к хабиде!» [ 21 ]

Флоран, конечно же, побеждает гиганта и немедленно уезжает, чтобы преподнести голову Марсабель, объясняя это тем, что гигант не смог добыть для нее голову короля Франции, поэтому вместо этого он принес свою собственную! Затем он пытается похитить ее, но на него немедленно нападают все, кто находится в замке, он пробивается в безопасное место и один возвращается в Париж, где его встречает герой. Флорана посвящают в рыцари, и слушатель видит еще одну комическую сцену, поскольку Климент беспокоится, что ему, возможно, придется заплатить за пир, который король Франции и император Рима устроили в честь Флорана. Да, император Рима, настоящий отец Флорана, прибыл в Париж, чтобы помочь пережить осаду.

Император поражен благородным поведением купеческого сына и спрашивает мальчика, является ли Климент его настоящим отцом. Флоран отвечает двусмысленно. Климент правдиво объясняет, как у него появился ребенок, и Император понимает, что Флоран - его давно потерянный сын. На следующее утро Флоран выезжает в шатер сарацинского короля, спровоцировав своим уверенным хвастовством военное сражение уже на следующий день. Он возвращается в Париж, чтобы предупредить всех о предстоящей битве. На следующий день войска вступают в бой, и бои будут долгими и тяжелыми. Сэр Флоран великолепно действует, надевая на копье рукав Марсабель, и спасает христианские войска от поражения. Когда наступает ночь и армии отступают, Флоран едет туда, где остановилась Марсабель, где она клянется выйти за него замуж и стать христианкой, и предупреждает его о непобедимой лошади своего отца.

Рано утром следующего дня Климент зарабатывает свою минуту славы, когда он въезжает в лагерь сарацин и благодаря храброму обману уходит с этой лошадью, чтобы отдать ее своему сыну Флорану. Флоран, однако, в соответствии со своим истинным благородством, просит Климента вместо этого передать его римскому императору в качестве подарка от себя.

Позже в тот же день битва возобновляется, и Флоран привозит Марсабель в Париж на лодке. Однако в отсутствие Флорана дела христианской армии идут плохо, и она терпит поражение. Всех их уводят в плен, включая Флорана, императора Рима и короля Франции Дагоберта. Однако внезапно и неожиданно прибывает еще одна христианская армия, собранная королем Иерусалима и возглавляемая братом Флорана Октавианом. Он побеждает войско сарацин , и когда битва окончена, все они удаляются в ближайший замок, где Октавиан раскрывает свою истинную личность императору Рима и представляет ему свою мать. Тогда дама замечает Флорана и узнает в нем своего сына. «Затем был полный мекилл гамен, с халсинге и с кыссынгез самен» [ 22 ] Потом были объятия и поцелуи!

Флоран и Марсабель женятся и возвращаются в Рим. Император объясняет, что было сказано ему в тот роковой день так давно, и его мать приговаривают к сожжению в медной ванне, но вместо этого она покончила с собой. Так заканчивается история Октавиана.

Исходники и аналоги

[ редактировать ]

Октавиан имеет сходство со среднеанглийскими бретонскими романами и, как и большая часть средневековых романов , проникнут чертами сказки и мифа. [ 23 ] Это также семейный роман, и «воспитание является особенно важной темой в подходе Октавиана к семье». [ 24 ] Но, как и многие другие стихотворные романы на среднеанглийском языке, на протяжении всего повествования он демонстрирует гибкий стиль. [ 25 ] в данном случае начинающаяся как история о страданиях и выносливости в духе латинской «Саги о Констанции» XII века, из которой Джеффри Чосера , произошли среднеанглийская сказка XIV века об Эмаре и история Констанции [ 26 ] но заканчивается в более героическом духе chanson de geste . [ 27 ] Середина романа представляет собой почти пародийную комедию между Флораном и его отцом Клементом, который, «одержимый товарами, является великим комическим персонажем романа и ведет долгую и безнадежную битву с неспособностью мальчика извлечь хоть малейшую финансовую выгоду». от любой доверенной ему коммерческой сделки». [ 28 ] Торговым классам нечасто отводится главная роль в средневековых романах, и «его отношение к социальному классу отличает Октавиана от других подобных среднеанглийских романов». [ 29 ]

В сказке об Октавиане используется ряд сюжетных элементов, встречающихся в других среднеанглийских стихотворных романах XIV века.

Королева ложно обвинена

[ редактировать ]

В первых сценах многих среднеанглийских романов изображена королева, принцесса или другая благородная дама, несправедливо обвиненная в преступлении и чудом избежавшая смерти, отправленная в изгнание, часто известная как «оклеветанная королева». [ 30 ] Королеву Октавиана в последнюю минуту уводят от казни и отправляют в изгнание. [ 31 ] Героиня Джеффри Чосера Констанс в его «Кентерберийской сказке о человеке закона» выходит замуж за языческого короля, а затем запирается в маленькую лодку и отправляется в плавание по приказу свекрови, когда все вокруг нее были жестоко убиты. . [ 32 ] Эмаре , дочь императора Германии, заталкивают в подобную лодку после того, как ее отец поклялся убить ее. [ 33 ] Зять Крессенции обвиняет ее в неверности. [ 34 ]

Кристобель, дочь графа Артуа, в английском стихотворном романе XIV века «Сэр Эгламур Артуа» запаковывается в лодку и пускается по течению после рождения ее внебрачного сына. [ 35 ] Маргарет, жена короля Арагона в английском стихотворном романе XIV века « Сэр Трямур» , отправляется в изгнание, которое, по замыслу злого управляющего королевства ее мужа, быстро заканчивается смертью. [ 36 ] Жена сэра Изумбраса захвачена сарацинским королем в популярном среднеанглийском стихотворном романе начала XIV века « Сэр Исумбрас» и отправлена ​​жить на его землю. [ 37 ] Дочь римского императора из древнефранцузского романа начала XIII века Вильгельма Палернского отправляется в изгнание, и на нее безжалостно охотятся после побега со своим возлюбленным Вильгельмом, во время которого они надевают медвежьи шкуры и находятся под защитой оборотня. [ 38 ]

Значительное участие животных

[ редактировать ]

Двое маленьких сыновей Октавиана похищены львом и обезьяной во время их путешествия в ссылку со своей матерью. [ 39 ] В стихотворном романе « Сэр Трямур» Маргарет помогает умная собака сэра Роджера. [ 40 ] У Кристобель в английском романе « Сэр Эгламур из Артуа » ее маленького сына похитил грифон и доставил в виде аиста царю Израиля. [ 41 ] Уильям и Эмелиор, в среднеанглийской версии Вильгельма Палернского середины XIV века , одеваются в оленьи шкуры в качестве еще одной маскировки, когда медвежьи шкуры, которые они носят, стали для них помехой. [ 42 ]

Троих сыновей сэра Исумбраса похитили лев, леопард и единорог, а с уходом его жены он остался совсем один. Но в конце этого романа его дети снова появляются, верхом на животных, которые их украли. [ 43 ] Мотив кражи маленьких детей животными, не причиняющими им никакого вреда, встречается в легенде о Святом Евстафии, встречающейся в Guilte Legende середины XIII века. [ 44 ] Это также происходит в романе XIII века «Вильгельм Палернский» , или «Вильгельм и оборотень» , когда маленького мальчика Уильяма забирает волк, который вместе с ним пересекает море и заботится о ребенке в своем логове. [ 45 ]

Сэр Ивен в Кретьена де Труа « романе Рыцарь Льва» , пересказанном в среднеанглийском романе XIV века «Ивен и Гавейн» , [ 46 ] В середине истории он усыновляет льва, который впоследствии помогает ему выиграть ряд сражений. [ 47 ]

Молодой человек, не знающий своего происхождения

[ редактировать ]

Флорана берут маленьким ребенком и воспитывают как сына парижского купца, ничего не зная о своем истинном происхождении. [ 48 ] В среднеанглийской бретонской песне « Сэр Дегаре» одноименный герой в младенчестве подносится к дверям скита и воспитывается сестрой отшельника и ее мужем, ничего не знающими о своей королевской матери. [ 49 ]

Маленький мальчик Кристобеля в романе «Сэр Эгламур из Артуа» аналогичным образом попадает в новую семью в самом начале своей жизни и узнает свою настоящую мать только тогда, когда, как и сэр Дегаре, он выигрывает ее руку в браке на турнире ближе к концу века. сказка. [ 50 ] [ 51 ] Ни Персиваль в среднеанглийском романе о короле Артуре « Сэр Персиваль из Галлеса» , ни Прекрасная Неизвестная в «Либее Десконусе » Томаса Честра не имеют ни малейшего представления о том, кто его отец, когда он прибывает ко двору короля Артура. [ 52 ] [ 53 ]

Гиганты изобилуют среднеанглийской романтикой. Октавиан побеждает сарацинского великана, угрожающего Парижу. [ 54 ] Сэр Эгламур из Артуа сражается с одним из них в лесу далеко на западе. [ 55 ] Прекрасная Неизвестность убивает троих. [ 56 ] Король Артур убивает одного на своем пути, чтобы встретиться с римской армией в битве в аллитеративной «Смерти Артура» . [ 57 ] как и сэр Ивейн на среднеанглийском языке «Ивен и Гавейн». [ 58 ] и Персеваль на среднеанглийском языке сэр Персеваль Галлесский . [ 59 ]

Незнание родственников

[ редактировать ]

После битвы с великаном Флоран беседует с римским императором, который в оригинальном старофранцузском романе и в « Южном Октавиане» , несмотря на чувство естественной близости к мальчику, так и не узнает, кто его сын, до самого конца романтика. [ 60 ] Сэр Дегаре борется за руку своей матери, не зная, кто она такая. [ 61 ] Сэр Трямур участвует в турнире со своим настоящим отцом, и ни один из них не знает, кто другой. [ 62 ] Сэр Эгламур сражается со своим сыном, который его не узнает. [ 63 ]

Борьба за спасение девушки

[ редактировать ]

Сэр Флоран совершает великие подвиги, чтобы добиться и, наконец, вырвать Марсабель из лап ее отца, короля сарацинов. [ 64 ] Трямур завершает свой роман серией битв за спасение девушки. [ 65 ] Ипомадон бесконечно проявляет себя в битвах и турнирах, прежде чем спасти свою настоящую любовь из лап соперника в самом конце романа «Ипомадон» . [ 66 ] Прекрасная Неизвестная отправляется на поиски спасения попавшей в беду девушки в романе Томаса Честра «Libeaus Desconus» . [ 67 ]

Наследие вновь открыто

[ редактировать ]

В конце этого романа Октавиана Флоран воссоединяется со своей матерью и братом и признает, что император Рима — его отец. [ 68 ] Точно так же сэр Дегаре воссоединяется со своей матерью и отцом. [ 69 ] Сэр Трямур со своим отцом, [ 70 ] Сэр Эгламур Артуа со своей настоящей любовью Кристобель [ 71 ] и сэр Исумбрас со всей своей семьей. [ 72 ] В отличие от греческих трагедий «Царь Эдип» и «Ион» , в сюжетах которых также участвует молодой человек, воспитанный без всякого знания о своем истинном происхождении, эти средневековые романы по своей сути являются комедиями. В конце концов все оборачивается хорошо.

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Четыре среднеанглийских романса. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
  2. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1969. Либеас Десконус . Издательство Оксфордского университета для Общества ранних английских текстов.
  3. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1972. Шесть среднеанглийских романов . Библиотека обывателя.
  4. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996.
  5. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996.
  6. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1972.
  7. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996.
  8. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996.
  9. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996.
  10. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1969.
  11. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1969.
  12. ^ Лупак, Алан. 2005. Оксфордский путеводитель по литературе и легендам о короле Артуре. Издательство Оксфордского университета, стр. 320.
  13. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1969. стр. 34–35.
  14. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан: Введение.
  15. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996.
  16. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан: Введение.
  17. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996.
  18. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1972.
  19. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан: Введение.
  20. ^ eChaucer - тексты: http://www.umm.maine.edu/faculty/necastro/chaucer/texts/bd/bd07.txt . Архивировано 4 июля 2008 г. на линии 368 Wayback Machine .
  21. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан, строки 983–994.
  22. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан, строки 1795–1796.
  23. ^ Брюэр, Дерек. 1983. Серия «История литературы»: Английская готическая литература. Schocken Books, Нью-Йорк, стр. 81–82.
  24. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан: Введение.
  25. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1972, с.
  26. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Среднеанглийские бретонские песни . Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД.
  27. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1972. стр. I, XV.
  28. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1972. стр. xvi.
  29. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан: Введение.
  30. ^ Хадсон, Харриет. (Ред) 1996.
  31. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан , http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/octavfrm.htm, строки 256–279.
  32. ^ eChaucer – тексты: http://www.umm.maine.edu/faculty/necastro/chaucer/texts/ct/06mlt07.txt , строки 428–448.
  33. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Эмаре http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/emare.htm, строки 265–280.
  34. ^ " ОКТАВИАН: ЗАМЕЧАНИЯ. Архивировано 4 августа 2012 г. на archive.today ".
  35. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Эгламур из Артуа , http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/eglafrm.htm, строки 778–810.
  36. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Трямур http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/tryafrm.htm, строки 199–222.
  37. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Исумбрас http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/isumfrm.htm, строки 304–339.
  38. ^ Скит, Уолтер В. (Эд). 1867, переиздано в 1996 году. Роман о Вильгельме Палернском . Boydell and Brewer Limited, от Общества ранних английских текстов.
  39. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан , строки 328–345.
  40. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Трямур , строки 565–576.
  41. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Эгламур из Артуа , строки 808–831.
  42. ^ Скит, Уолтер В. (Эд). 1867 г., переиздано в 1996 г. «Роман о Вильгельме Палернском» , строки 2568–2596.
  43. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Строки сэра Исумбраса 724–735.
  44. ^ Хамер, Ричард. 2007 (Ред). Guilte Legende Издательство Оксфордского университета для Общества ранних английских текстов. 153. Святой Юстас, стр. 789–798.
  45. ^ Скит, Уолтер В. (Эд). 1867, переиздано в 1996 году. Роман о Вильгельме Палернском , стр. 6.
  46. ^ Брасвелл, Мэри Флауэрс. 1995.
  47. ^ Киблер, Уильям В., и Кэрролл, Карлтон В., 1991. Кретьен де Труа: Романы о короле Артуре. Перевод со старофранцузского со вступлением. Пингвин Букс Лимитед.
  48. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан , строки 592–615.
  49. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Сэр Дегаре, строки 247–270.
  50. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Эгламур из Артуа , строки 1093–1119.
  51. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Строки сэра Дегаре 575–592.
  52. ^ Брасвелл, Мэри Флауэрс. 1995 (Ред). Сэр Персиваль Галлесский, Ивен и Гавейн. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. Сэр Персиваль из Галлеса, http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/percfrm.htm, строки 497–512.
  53. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1969. Либеас Десконус. Издательство Оксфордского университета для Общества ранних английских текстов. Ламбетский дворец MS 306, строки 49–72.
  54. ^ Хадсон. Харриет (Эд). 1996. Линии Октавиана 1016–1039.
  55. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Эгламур из Артуа , строки 283–333.
  56. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1969.
  57. ^ Бенсон, Ларри Д., исправленный Фостер, Эдвард Э. (ред.). 1994. Смерть короля Артура: среднеанглийская строфа Morte Arthur и аллитерация Morte Arthure. Каламазу, Мичиган: Университет Западного Мичигана для КОМАНД. http://www.lib.rochester.edu/camelot/teams/alstint.htm Аллитерационная смерть Артура, строки 840–1224.
  58. ^ Брасвелл, Мэри Флауэрс (Эд). 1995. Ивен и Гавейн, строки 2429–2485.
  59. ^ Брасвелл, Мэри Флауэрс (Эд). 1995. Сэр Персиваль из Галлеса, строки 2005–2099 гг.
  60. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан: Введение.
  61. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Строки сэра Дегаре 510–575.
  62. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Трямур , строки 775–783.
  63. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Эгламур из Артуа , строки 1174–1239.
  64. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан, строки 1050–1638.
  65. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Трямур,
  66. ^ Перди, Рианнон (Эд). 2001. Ипомадон. Издательство Оксфордского университета для Общества ранних английских текстов. 366 стр.
  67. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1969.
  68. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Октавиан, строки 1770–1800.
  69. ^ Лаская, Энн и Солсбери, Ева (ред.). 1995. Сэр Дегаре, строки 1045–1085.
  70. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Трямур. строки 1138–1161.
  71. ^ Хадсон, Харриет (Эд). 1996. Сэр Эгламур Артуа. строки 1240–1257.
  72. ^ Миллс, Молдвин (Эд). 1972 год . Округ Исумбрас. строки 757–774.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: ffe2d0d1895868877561dda13c6120a3__1710138540
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/ff/a3/ffe2d0d1895868877561dda13c6120a3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Octavian (romance) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)