Jump to content

Королева фей

Королева фей
Эдмунд Спенсер
Титульный лист «Королевы фей» , ок. 1590 г.
Страна Королевство Англии
Язык Ранний современный английский
Жанр (ы) Эпическая поэма
Дата публикации 1590, 1596
Линии Более 36 000
Метр Спенсеровская строфа

«Королева фей» — английская эпическая поэма Эдмунда Спенсера . Книги I–III были впервые опубликованы в 1590 г., затем переизданы в 1596 г. вместе с книгами IV–VI. «Королева фей» отличается своей формой: более 36 000 строк и более 4 000 строф. [1] это одно из самых длинных стихотворений на английском языке; это также произведение, в котором Спенсер изобрел стихотворную форму, известную как спенсеровская строфа . [2] На буквальном уровне стихотворение рассказывает о нескольких рыцарях как средство изучения различных добродетелей, и хотя текст представляет собой в первую очередь аллегорическое произведение, его можно читать на нескольких уровнях аллегории, в том числе как восхваление (или, позже, критику) королевы. Елизавета I. В «Письме авторов» Спенсера он заявляет, что вся эпическая поэма «туманно окутана аллегорическими приемами» и что цель публикации «Королевы фей» заключалась в том, чтобы «сформировать джентльмена или благородного человека в добродетельной и нежной дисциплине». [3]

первые три книги «Королевы фей» Спенсер подарил Елизавете I в 1589 году, вероятно, при поддержке Уолтера Рэли . Стихотворение было явной попыткой добиться благосклонности суда, и в качестве награды Элизабет предоставила Спенсеру пожизненную пенсию в размере 50 фунтов стерлингов в год. [4] хотя нет никаких дополнительных доказательств того, что Элизабет когда-либо читала какое-либо стихотворение. Это королевское покровительство подняло стихотворение на такой уровень успеха, который сделал его определяющим произведением Спенсера. [5]

Краткое содержание

[ редактировать ]
Ранняя современная подпись драматурга Эдмунда Спенсера, писавшего для Елизаветы 1.
Подпись Эдмунда Спенсера
Святость побеждает заблуждение : иллюстрация из книги I, части I издания 1895–1897 гг.

Книга I сосредоточена на добродетели святости, воплощенной в Рыцаре Красного Креста. В значительной степени самостоятельная Книга I может рассматриваться как отдельный миниатюрный эпос. Рыцарь Красного Креста и его леди Уна путешествуют вместе, когда он сражается с монстром Ошибка, а затем путешествуют отдельно после того, как волшебник Архимаго обманом заставляет Рыцаря Красного Креста думать, что Уна нецеломудрна, используя ложный сон. После того, как он уходит, Рыцарь Красного Креста встречает Дуэссу, которая симулирует беспокойство, чтобы поймать его в ловушку. Дуэсса ведет Рыцаря Красного Креста в плен к гиганту Оргольо . Тем временем Уна преодолевает опасность, встречает Артура и, наконец, находит Рыцаря Красного Креста и спасает его из плена, от Дуэссы и Отчаяния. правительница Дома Силия Уна и Артур помогают Рыцарю Красного Креста выздороветь в Доме Святости, к ним присоединяются и ее три дочери; там Рыцарь Красного Креста видит свое будущее. Затем он возвращает Уну в замок ее родителей и спасает их от дракона, и они обручены после последнего сопротивления Архимаго.

Книга II сосредоточена на добродетели Умеренности, воплощенной в сэре Гийоне , которого убегающий Архимаго соблазняет почти напасть на Рыцаря Красного Креста. Гийон обнаруживает, что женщина убивает себя от горя из-за того, что ее возлюбленный был искушен и околдован ведьмой Акрасией и убит. Гийон клянется отомстить за них и защитить их ребенка. Гийон в своих поисках начинает и прекращает сражаться с несколькими злыми, опрометчивыми или обманутыми рыцарями и встречает Артура. Наконец, они приходят на Остров Акрасии и в Чащу Блаженства, где Гийон противостоит искушениям насилия, праздности и похоти. Гийон ловит Акрасию в сети, разрушает Беседку и спасает заключенных там.

Книга III сосредоточена на добродетели целомудрия, воплощенной в Бритомарт , даме-рыцаре. Отдыхая после событий Книги II, Гийон и Артур встречают Бритомарта, который выигрывает поединок с Гийоном. Они расходятся, когда Артур и Гийон уходят спасать Флоримелла, а Бритомарт спасает Рыцаря Красного Креста. Бритомарт сообщает Рыцарю Красного Креста, что она преследует сэра Артегалла, потому что ей суждено выйти за него замуж. Рыцарь Красного Креста защищает Артегалла, и они встречают Мерлина, который более подробно объясняет судьбу Бритомарта, основавшего английскую монархию. Бритомарт уходит и сражается с сэром Маринеллом. Артур ищет Флоримелла, к которому позже присоединяются сэр Сатиран и Бритомарт, и они становятся свидетелями сексуального искушения и сопротивляются ему. Бритомарт отделяется от них и встречает сэра Скадамора, ищущего свою пленную леди Аморет. Только Бритомарт может спасти Аморет от волшебника Бусирана. К сожалению, когда они выходят из замка, Скадамора уже нет. (Версия 1590 года с книгами I–III изображает счастливое воссоединение влюбленных, но это было изменено в версии 1596 года, которая содержала все шесть книг.)

Книга IV называется «Легенда о Кэмбелле и Теламонде, или О дружбе». Но, несмотря на название, спутника Кэмбелла в Книге IV на самом деле зовут Триамонд, и сюжет не сосредоточен на их дружбе; двое мужчин появляются в истории лишь ненадолго. Книга во многом является продолжением событий, начатых в Книге III. Во-первых, Скадамор убежден ведьмой Ате (раздор), что Бритомарт сбежал с Аморет, и начинает ревновать. Затем Сатиран проводит трехдневный турнир, в котором Бритомарт побеждает Артегала (оба замаскированных). Скадамор и Артегал объединяются против Бритомарт, но когда в битве с нее снимается шлем, Артегал влюбляется в нее. Он сдается, снимает шлем, и Бритомарт узнает в нем человека в заколдованном зеркале. Артегал клянется ей в любви, но сначала должен уйти и завершить свой поиск. Скадамор, узнав пол Бритомарта, осознает свою ошибку и спрашивает о своей даме, но к этому времени Бритомарт потерял Аморет, и она и Скадамор вместе отправляются на ее поиски. Читатель узнает, что Аморет был похищен дикарем и заточен в своей пещере. Однажды Аморет прорывается мимо дикаря, и ее спасают от него оруженосец Тимиас и Бельфиба. Затем появляется Артур, предлагающий свои услуги рыцаря потерянной женщине. Она соглашается, и после пары испытаний по пути Артур и Аморет наконец встречаются со Скадамором и Бритомартом. Двое влюбленных воссоединились. Завершая сюжетную линию, отличную от Книги III, недавно выздоровевший Маринелл обнаруживает, что Флоримелл страдает в темнице Протея. Он возвращается домой и заболевает любовью и жалостью. В конце концов он признается в своих чувствах матери, и она умоляет Нептуна освободить девушку, что бог дает.

Книга V сосредоточена на добродетели Справедливости, воплощенной в сэре Артегалле, который побеждает демагогического гиганта и выступает посредником в нескольких конфликтах, включая рыцарский турнир, проводимый в честь свадьбы Флоримелла. Затем рыцарь пытается освободить нескольких мужчин от их договора с Амазонкой Радигунд. Она хитростью побеждает Артегалла в бою, и, по условиям их поединка, он, приверженец законных соглашений, должен стать и ее рабом. Бритомарт в конце концов спасает своего жениха и убивает Радигунда, тем самым восстанавливая справедливые отношения полов. Нас знакомят с судом Мерсильи, где Дуэсса предстает перед судом и признается виновной. Отправляясь из Артегалла, Спенсер рассказывает о стремлении принца Артура убить зверя Герионео, чтобы вернуть леди Бельдж ее права. В последней песне Артегалл помогает сэру Бурбону и убивает чудовищного Гранторто.

Книга VI сосредоточена на добродетели Вежливости, воплощенной в сэре Калидоре, который выполняет миссию Королевы Фей по уничтожению Явного Зверя. Помогая примирить двух влюбленных и взяв вежливого молодого Тристрама в качестве своего пажа, он становится жертвой приятных развлечений пастырской жизни и в конечном итоге завоевывает расположение Пастореллы у в конечном итоге приятного, но несколько трусливого Коридона. В этой книге также рассказывается о рыцаре Калепине и его поисках своей леди Серены, о которой заботится странно воспитанный Дикарь, который, как и скромный Пасторелла, оказывается давно потерянным отпрыском знати; Позже Артур берет на себя Серену и оставляет ее на попечение своего пажа Тимиаса и отшельника, который был рыцарем. Калидор спасает свою любовь от Вопиющего Зверя, захватывая и связывая монстра, который, тем не менее, как нам говорят, в конечном итоге убегает, чтобы снова бродить по миру в поисках разрушения еще большей репутации.

Опубликованные вместе с «Королевой фей» в фолио 1609 года и по общему мнению, являвшиеся частью плана Спенсера для Книги VII, «Песни изменчивости» , в которых власть Юпитера над вселенной бросает вызов Мутабельности, богине перемен Титана, которая забирает ее. Дело передается в суд под председательством Природы, которая после энергичных аргументов с обеих сторон выносит решение против Титаниды и в пользу Юпитера.

Главные персонажи

[ редактировать ]
Тяжеловооруженная женщина в доспехах спасает полуобнаженную женщину от мужчины с дикими глазами и топчет окровавленную книгу.
Бритомарт выкупает Faire Amoret , Уильяма Этти 1833. Тейт Британия , Лондон.
  • Акрасия , соблазнительница рыцарей. Гийон разрушает свою Шатер Блаженства в конце Книги 2. Похожие персонажи в других эпосах: Цирцея ( Гомера » « Одиссея ), Альцина (Ариосто), Армида (Тассо) или фея из Китса поэмы « Прекрасная дама без Мерси ».
  • Аморет(та) , невеста Скадамура, похищенная Бусиране в брачную ночь, спасенная Бритомартом. Она олицетворяет добродетель супружеской любви, а ее брак со Скадамуром служит примером, которому Бритомарт и Артегал стремятся подражать. Аморет и Скадамор на какое-то время разделены обстоятельствами, но остаются верными друг другу, пока (предположительно) не воссоединятся.
  • Архимаго , злой колдун, посланный остановить рыцарей на службе Королевы Фей. Из рыцарей Архимаго больше всего ненавидит Красный Крест, поэтому он символически является врагом Англии.
  • Артегал (также пишется как Артегал, Артегал или Артегал), рыцарь, который является воплощением и защитником справедливости . Он встречает Бритомарт после того, как победил ее в бою на мечах (она была одета как рыцарь) и снял с нее шлем, обнажив ее красоту. Артегалл быстро влюбляется в Бритомарт. У Артегалла есть компаньон Талус, металлический человек, который владеет цепом, никогда не спит и не устает, но безжалостно преследует и убивает любое количество злодеев. Талус подчиняется приказам Артегалла и служит олицетворением правосудия без милосердия (следовательно, Артегалл — более человечное лицо правосудия). Позже Талус не спасает Артегалла от порабощения злой рабыней Радигунд, потому что Артегалл связан юридическим контрактом, чтобы служить ей. Только ее смерть от рук Бритомарта освобождает его. Хрисаор был золотым мечом сэра Артегалла. Этот меч был также любимым оружием Деметры , греческой богини урожая . Поскольку это был «Закаленный Адамантом », он мог пробить что угодно.
  • Артур из Круглого стола, но играет здесь другую роль. Он безумно влюблен в Королеву Фей и проводит все время в погоне за ней, когда не помогает другим рыцарям выбраться из различных затруднений. Принц Артур – Рыцарь Великолепия, совершенство всех добродетелей.
  • Ате , демон из ада, замаскированный под прекрасную девушку. Ате выступает против дружбы, описанной в Книге IV, сея раздор. В ее задаче ей помогает Дуэсса, женщина-обманщица из Книги I, которую Ате вызвала из ада. Ате и Дуэсса обманули ложных рыцарей Бландамура и Париделла, заставив их стать любовниками. Ее имя, возможно, навеяно греческой богиней несчастий Ате , которая, как говорят, была сброшена с небес Зевсом, подобно падшим ангелам.
  • Бельфиба , прекрасная сестра Аморета, которая проводит время в лесу, охотясь и избегая многочисленных влюбленных мужчин, преследующих ее. Тимиас, оруженосец Артура, в конце концов завоевывает ее любовь после того, как она лечит раны, полученные им в бою; однако Тимиасу приходится пережить много страданий, чтобы доказать свою любовь, когда Бельфиба видит, что он ухаживает за раненой женщиной, и, неверно истолковав его действия, поспешно улетает. Она возвращается к нему только после того, как видит, как он чахнет без нее.
Бритомарт рассматривает Артегалла Уолтера Крейна из книги III, части VII издания 1895–1897 годов.
  • Бритомарт , женщина-рыцарь, воплощение и поборница целомудрия . Она молода и красива и влюбляется в Артегалла, впервые увидев его лицо в волшебном зеркале своего отца. Хотя между ними нет взаимодействия, она снова отправляется на его поиски, одетая рыцарем и в сопровождении своей медсестры Глаус. Бритомарт носит зачарованное копье, которое позволяет ей побеждать каждого встреченного ею рыцаря, пока она не проиграет рыцарю, которым оказывается ее любимый Артегал. (Параллельная фигура в «Ариосто»: Брадаманте .) Бритомарт — один из самых важных рыцарей в истории. Она исследует мир, включая паломничество к святилищу Исиды и визит к волшебнику Мерлину. Она спасает Артегалла и нескольких других рыцарей от злой рабыни Радигунд. Более того, Бритомарт принимает Аморет на турнир, отказываясь от ложного Флоримелла.
  • Бусиране , злой колдун, захвативший Аморет в ее брачную ночь. Когда Бритомарт входит в его замок, чтобы победить его, она обнаруживает, что он держит Аморет в плену. Она привязана к столбу, и Бусиране ее пытает. Умная Бритомарт ловко побеждает его и возвращает Аморет мужу.
  • Целия , правительница Дома Святости.
  • Калидор , Рыцарь Вежливости, герой Книги VI. Он выполняет задание Королевы Фей, чтобы убить Явного Зверя.
  • Кэмбелл , один из Рыцарей Дружбы, герой Книги IV. Брат Канаси и друг Триамонда.
  • Камбина , дочь Агапе и сестра Приамонда, Алмаза и Триамонда. Камбина изображена держащей кадуцей и чашу непенты, что означает ее роль фигуры согласия. Она выходит замуж за Кэмбелла после того, как положила конец его борьбе с Триамондом.
  • Колин Клаут , пастух, известный своими песнями и игрой на волынке, ненадолго появляется в Книге VI. Это тот же Колин Клаут, что и в пасторальной поэзии Спенсера , что вполне уместно, потому что Калидор путешествует в мир пастырского наслаждения, игнорируя свой долг охотиться на Вопиющего Зверя, поэтому он и отправился в Ирландию. Можно также назвать Колина Клаута самим Спенсером.
  • Цимохл , рыцарь из Книги II, отличающийся нерешительностью и колебаниями воли. Он и его вспыльчивый брат Пирохл олицетворяют эмоциональные недуги, угрожающие воздержанию. Оба брата убиты принцем Артуром в Песне VIII.
  • Хрисогония , мать Бельфибы и ее близнеца Аморетты. Она прячется в лесу и, утомившись, засыпает на берегу, где оплодотворяется солнечными лучами и рожает близнецов. Богини Венера и Диана находят новорожденных близнецов и забирают их: Венера берет Аморетту и воспитывает ее в саду Адониса, а Диана берет Бельфибу.
  • Отчаяние , обезумевший человек в пещере, его имя связано с его настроением. Используя только риторику, он почти убеждает Рыцаря Красного Креста покончить жизнь самоубийством, прежде чем в дело вмешивается Уна.
  • Дуэсса , женщина, олицетворяющая Ложь в Книге I, известная в Редкроссе как «Фидесса». В отличие от Уны, она представляет «ложную» религию Римско-католической церкви . Изначально она также является помощницей или, по крайней мере, слугой Архимаго.
«Полет Флоримелла» , Вашингтон Олстон
  • Флоримель , дама, влюбленная в рыцаря Маринелла, который поначалу отвергает ее. Услышав, что он ранен, она отправляется на его поиски и сталкивается с различными опасностями, кульминацией которых является ее пленение морским богом Протеем . Она воссоединяется с Маринеллом в конце Книги IV и выходит за него замуж в Книге V.
  • Гийон , Рыцарь Умеренности, герой Книги II. Он является лидером рыцарей Мейденхеда и носит на своем щите изображение Глорианы. Согласно « Золотой легенде» , имя Святого Георгия разделяет этимологию с именем Гийон, что означает «святой борец».
Принц Артур, Рыцарь Красного Креста и Уна , иллюстрация Уильяма Кента, 1751 год.
  • Маринелл , «морской рыцарь»; сын водяной нимфы, он избегал всякой любви, потому что его мать узнала, что девице суждено причинить ему вред; это пророчество исполнилось, когда он был сражен в бою Бритомартом, хотя и не был смертельно ранен.
  • Оргоглио , злой великан. Его имя в переводе с итальянского означает «гордость».
  • Рыцарь Красного Креста , герой Книги I. Представленный в первой песне поэмы, он носит эмблему Святого Георгия , покровителя Англии; Красный крест на белом фоне до сих пор является флагом Англии . Рыцарь Красного Креста объявляется настоящим Святым Георгием в Песне X. Он также узнает, что имеет английское происхождение, был украден Фэй и вырос в Стране Фейри. В решающей битве Книги I Красный Крест убивает дракона, опустошившего Эдем. Он женится на Уне в конце Книги I, но краткие появления в Книгах II и III показывают, что он все еще путешествует по миру.
  • Сатиран , дикий полусатир, выросший в дикой природе и воплощение природного человеческого потенциала. Прирученный Уной, он защищает ее, но в конечном итоге оказывается втянутым в битву с хаотичным Санслоем, которая остается незавершенной. Сатирана находит пояс Флоримелла, который она роняет, улетая от зверя. Он проводит трёхдневный турнир за право обладания поясом. Его Рыцари Мейденхеда одерживают победу с помощью Бритомарта.
  • Скадамур , любовник Аморет. Его имя означает «щит любви». Этот персонаж основан на сэре Джеймсе Скадаморе , рыцарском чемпионе и придворном королевы Елизаветы I. Скудамур теряет свою любовь Аморет из-за колдуна Бусирана. Хотя в издании «Королевы фей» 1590 года Скадамур объединился с Аморет с помощью Бритомарт, в продолжении Книги IV они разделены и никогда не воссоединятся.
  • Талус , «железный человек», который помогает Артегаллу вершить правосудие в Книге V. Название, вероятно, происходит от латинского «talus» (голеностоп) и относится к тому, на чем «стоит» правосудие, а также, возможно, к лодыжке Ахилла, который в противном случае был непобедим, или мифологический бронзовый человек Талос .
  • Триамонд , один из Рыцарей Дружбы, герой IV Книги. Друг Кэмбелла. Один из трех братьев; когда Приамонд и Даймонд умерли, их души соединились с его телом. После битвы с Кэмбеллом Триамонд женится на сестре Кэмбелла, Канаси.
  • Уна , олицетворение «Истинной Церкви». Она путешествует с Рыцарем Красного Креста (который представляет Англию), которого она наняла, чтобы спасти замок своих родителей от дракона. Она также побеждает Дуэссу, которая представляет «ложную» (католическую) церковь и личность Марии, королевы Шотландии , в суде, напоминающем тот, который закончился обезглавливанием Марии. Уна также является представителем Истины.

Аллегория добродетели

[ редактировать ]
Принц Артур и Королева фей , Генри Фюзели , ок. 1788 год .

Письмо Спенсера сэру Уолтеру Рэли в 1590 году. [6] содержит предисловие к «Королеве фей» , в котором Спенсер описывает аллегорическое представление добродетелей через рыцарей Артура в мифической «Стране фей». В этом письме, представленном в качестве предисловия к эпосу в большинстве опубликованных изданий, излагаются планы создания двадцати четырех книг: двенадцать основаны на разных рыцарях, которые олицетворяют одну из двенадцати «личных добродетелей», и, возможно, еще двенадцать посвящены королю Артуру, демонстрирующему двенадцать. «общественные добродетели». Спенсер называет Аристотеля источником этих добродетелей, хотя можно также наблюдать влияние Фомы Аквинского и традиций средневековых аллегорий. [7] Невозможно предсказать, как бы выглядела работа, если бы Спенсер дожил до ее завершения, поскольку достоверность предсказаний, сделанных в его письме Рэли, не является абсолютной, поскольку многочисленные отклонения от этой схемы проявились еще в 1590 году в первой « Королеве фей». публикация.

В дополнение к шести добродетелям: Святости , Умеренности , Целомудрию , Дружбе , Справедливости и Вежливости , в Письме к Рэли предполагается, что Артур олицетворяет добродетель Великолепия , которая («согласно Аристотелю и остальным») является «совершенством всех добродетелей». покой, и содержит в себе все»; и что сама Королева Фей представляет Славу (отсюда и ее имя, Глориана). Незаконченная седьмая книга («Песни изменчивости»), по-видимому, олицетворяет добродетель «постоянства».

Уна и лев британца Ривьера (1840–1920).

«Королева фей» была написана во времена Реформации, времени религиозных и политических противоречий. Заняв трон после смерти своей сводной сестры Марии, Елизавета сменила официальную религию нации на протестантизм. [8] Сюжет первой книги похож на «Книгу мучеников» Фокса , в которой рассказывается о преследовании протестантов и несправедливости католического правления. [9] Спенсер включает в эпос полемику по поводу реформы елизаветинской церкви. Глориана рассказывает, как благочестивые английские рыцари уничтожают католическую континентальную державу в Книгах I и V. [10] Спенсер также наделяет многих своих злодеев «худшим из того, что протестанты считали суеверной католической опорой на обманчивые образы». [11]

Политика

[ редактировать ]

Поэма прославляет, увековечивает память и критикует Дом Тюдоров (частью которого была Елизавета), так же, как Вергилия » « Энеида прославляет Августа Рим . « Энеида» утверждает, что Август происходил от благородных сыновей Трои ; Точно так же «Королева фей» предполагает, что линия Тюдоров может быть связана с королем Артуром. Стихотворение глубоко аллегорично и аллюзивно ; многие выдающиеся елизаветинцы могли оказаться частично представленными одной или несколькими фигурами Спенсера. Сама Элизабет является наиболее ярким примером. Она появляется в образе Глорианы, Королевы фей , а также в Книгах III и IV как девственница Бельфиба , дочь Хрисогонии и близнец Аморет, воплощение женственной супружеской любви. Возможно также, что более критично, Елизавета рассматривается в Книге I как Люцифера, «девственная королева», чей ярко освещенный Двор гордости маскирует темницу, полную заключенных. [12]

Стихотворение также демонстрирует глубокое знание Спенсером истории литературы. Мир «Королевы фей» основан на английской легенде о короле Артуре , но большая часть языка, духа и стиля произведения больше опирается на итальянский эпос, особенно на Людовико Ариосто » «Орландо Фуриозо и Торквато Тассо » «Освобожденный Иерусалим . [13] Книга V «Королевы фей» , «Книга справедливости», представляет собой наиболее прямое обсуждение Спенсером политической теории. В нем Спенсер пытается решить проблему политики в отношении Ирландии и воссоздает суд над Марией, королевой Шотландии . [14]

Архетипы

[ редактировать ]

В «Королеве фей» Эдмунд Спенсер использует архетипические модели, чтобы усилить реальность своего повествования. Спенсер объединяет эти закономерности, чтобы сосредоточить смысл прошлого на настоящем, подчеркивая значение правления Елизаветы, превращая миф в событие, а не наоборот. Такой подход стирает границы между архетипическими и историческими элементами стихотворения. Например, «Британские хроники», которые Артур читает в Доме Альмы, служат поэтическим эквивалентом фактической истории, несмотря на ее частично воображаемый характер. Этот вид поэтической истории отличается от мифа, поскольку состоит из уникальных событий, зафиксированных в хронологическом порядке. Это различие очевидно в политической аллегории книг I и V, где реальность интерпретируемых событий становится более очевидной, когда события приближаются ко времени написания стихотворения. [15]

На протяжении всей «Королевы фей» использование Спенсером архетипических моделей включает в себя многочисленные мифологические эквиваленты, которые увеличивают глубину и сложность повествования. Например, персонажи Флоримель и Маринель связаны с мифами о Прозерпине и Адонисе соответственно. Флоримель, как и Эвридика, олицетворяет стремление к недостижимому, подчеркивая темы чистоты и целомудрия. Связь Маринелла с Адонисом подчеркивает хрупкость и уязвимость, присущие красоте и желанию. [16]

Точно так же персонажей Уну и Редкросс можно рассматривать как архетипические представления божественной благодати и христианской церкви в Англии. Уна, которую приравнивают к Беатриче Данте, воплощает архетип божественной мудрости и истины, направляя Редкросса в его духовном путешествии. Это совпадение с Беатрис также подчеркивает роль Уны как символа божественной благодати, ведущей к спасению. Редкросс, олицетворяющий архетипического христианского обывателя, отправляется на поиски, отражающие путь души к святости. Его окончательная победа над драконом символизирует архетипическую победу добра над злом и достижение духовной чистоты. [17]

Символизм и аллюзия

[ редактировать ]

На протяжении всей «Королевы фей » Спенсер создает «сеть намеков на события, проблемы и отдельных лиц в Англии и Ирландии», включая Марию, королеву Шотландии, Испанскую армаду, английскую Реформацию и даже саму королеву. [18] Также известно, что Яков VI Шотландский прочитал стихотворение и был очень оскорблен Дуэссой – очень негативным изображением его матери Марии, королевы Шотландии. [19] Затем «Королеву фей» запретили в Шотландии. Это привело к значительному снижению поддержки стихотворения Элизабет. [19] В тексте и Королева фей, и Бельфиба служат двумя из многих олицетворений королевы Елизаветы, некоторые из которых «далеко не комплементарны». [18]

восхваляет ее, Хотя в некотором роде «Королева фей» она ставит под сомнение способность Элизабет так эффективно править из-за ее пола, а также описывает «недостатки» ее правления. [20] Есть персонаж по имени Бритомарт, который олицетворяет целомудрие в браке. Этой героине говорят, что ее судьба – быть «бессмертным чревом» – иметь детей. [20] Здесь Спенсер имеет в виду незамужнее состояние Елизаветы и затрагивает опасения 1590-х годов по поводу того, что произойдет после ее смерти, поскольку у королевства не было наследника. [20]

Первоначальная аудитория «Королевы фей» могла бы идентифицировать многих персонажей стихотворения, проанализировав символы и атрибуты, которые присутствуют в тексте Спенсера. Например, читатели сразу поймут, что «женщина, носящая алую одежду и проживающая вдоль реки Тибр, представляет Римско-католическую церковь». [18] Однако заметки на полях, сделанные в ранних экземплярах «Королевы фей», позволяют предположить, что современники Спенсера не смогли прийти к единому мнению относительно точных исторических референций «множества фигур» стихотворения. [18] Фактически, жена сэра Уолтера Рэли назвала многих женских персонажей стихотворения «аллегорическими изображениями себя». [18] Другими символами, преобладающими в «Королеве фей», являются многочисленные персонажи-животные, присутствующие в стихотворении. Они играют роль «визуальных фигур в аллегориях, иллюстративных сравнениях и метафорах». [21] Конкретные примеры включают свинью, присутствующую в замке Люциферы, которая олицетворяла обжорство, [22] и Дуэсса, лживый крокодил, который может представлять Марию, королеву Шотландии, в негативном свете. [23]

Эпизод «Дом Бусиране» в книге III «Королевы фей» частично основан на ранней современной английской сказке под названием «Девизы мистера Фокса». В сказке молодая женщина по имени леди Мэри была соблазнена мистером Фоксом, который похож на Синюю Бороду в своей манере убивать своих жен. Она побеждает мистера Фокса и рассказывает о его поступках. Примечательно, что Спенсер цитирует эту историю, когда Бритомарт пробирается через Дом, с предупреждающими надписями над каждым дверным проемом: «Будь смелым, будь смелым, но не слишком смелым». [24]

Намерения Спенсера

[ редактировать ]

При написании своего стихотворения Спенсер стремился избегать «неверных мнений и неверных толкований», поскольку считал, что это представит его историю в «лучшем свете» для читателей. [25] Спенсер заявил в своем письме Рэли, опубликованном вместе с первыми тремя книгами: [20] что «общая цель книги - воспитать джентльмена или благородного человека в добродетельной и мягкой дисциплине». [25] Спенсер считал свою работу «исторической фантастикой», которую людям следует читать ради «удовольствия», а не «прибыли для всего человечества». [25] «Королева фей» была написана для чтения Элизабет и посвящена ей. Однако в первом издании есть сонеты-посвящения многим влиятельным деятелям елизаветинской эпохи. [26]

Спенсер обращается к «Лодвику» в «Аморетти 33», когда говорит о том, что «Королева фей» все еще не завершена. Это мог быть либо его друг Лодовик Брайскетт , либо его давно умершая итальянская модель Людовико Ариосто, которого он восхваляет в «Письме к Рэли». [27]

Преданность

[ редактировать ]
Посвященная страница издания 1590 года « Королевы фей» Спенсера с надписью: «Самой могущественной и великолепной императрице Елизавете, по милости Божией, королеве Англии, Франции и Ирландии, защитнице веры и т. д.».

Стихотворение посвящено Елизавете I, которая представлена ​​в стихотворении как Королева фей Глориана, а также как персонаж Бельфиби. [28] Спенсер предваряет стихотворение сонетами, дополнительно посвященными сэру Кристоферу Хаттону , лорду Берли , графу Оксфорду , графу Нортумберленду , графу Камберленду , графу Эссексу , графу Ормонду и Оссори , верховному адмиралу Чарльзу Ховарду , лорду Хансдону. , лорд Грей из Уилтона , лорд Бакхерст , сэр Фрэнсис Уолсингем , сэр Джон Норрис , сэр Уолтер Рэли , графиня Пембрук (о ее брате сэре Филиппе Сидни ) и леди Кэрью .

Социальный комментарий

[ редактировать ]

В октябре 1589 года, после девяти лет пребывания в Ирландии, [29] Спенсер отправился в Англию и увидел королеву. Вполне возможно, что он в это время читал ей свою рукопись. 25 февраля 1591 года королева назначила ему пенсию в размере пятидесяти фунтов в год. [30] Ему заплатили четырьмя частями: 25 марта, 24 июня, 29 сентября и 25 декабря. [31] После того, как в 1590 году были опубликованы первые три книги «Королевы фей» , Спенсер разочаровался в монархии; среди прочего, «его годовая пенсия от королевы была меньше, чем ему хотелось бы», а его гуманистическое восприятие двора Елизаветы «было разрушено тем, что он там увидел». [32] Однако, несмотря на эти разочарования, Спенсер «сохранил свои аристократические предрассудки и предрасположенности». [32] В книге VI подчеркивается, что «почти нет корреляции между благородными поступками и низким происхождением», и показано, что, чтобы быть «благородным человеком», нужно быть «джентльменом избранного происхождения». [32]

В «Королеве фей » добродетель рассматривается как «особенность благородного происхождения», а в Книге VI читатели сталкиваются с достойными поступками, указывающими на аристократическое происхождение. [32] Примером тому является отшельник, к которому Артур приводит Тимиаса и Серену. Первоначально этого человека считали «добрым рыцарем благородной расы», который «отошел от государственной службы к религиозной жизни, когда стал слишком стар, чтобы сражаться». [32] Здесь мы отмечаем, что благородная кровь отшельника, по-видимому, повлияла на его кроткое и самоотверженное поведение. Точно так же зрители признают, что юный Тристрам «настолько хорошо говорит и действует так героически», что Калидор «часто наделяет его благородным происхождением» еще до того, как узнает о его происхождении; на самом деле неудивительно, что Тристрам оказывается сыном короля, что объясняет его глубокий интеллект. [33] Однако наиболее своеобразный пример благородного происхождения Спенсера демонстрируется в характеристике Спасателя. На примере Спасателя Спенсер продемонстрировал, что «неуклюжая внешность не лишает человека благородного происхождения». [33] Придавая Спасателю «пугающую внешность», Спенсер подчеркивает, что «добродетельные поступки являются более точным показателем нежной крови, чем внешний вид. [33]

На противоположной стороне спектра Королева Фей указывает на такие качества, как трусость и невежливость, которые указывают на низкое происхождение. Во время своей первой встречи с Артуром Терпайн «прячется за своими слугами, выбирает засаду сзади вместо прямого боя и прижимается к своей жене, которая прикрывает его своей объемистой юбкой». [34] Эти действия демонстрируют, что Терпин «морально выхолощен страхом» и, более того, «обычные социальные роли меняются местами, поскольку дама защищает рыцаря от опасности. [34] Ученые полагают, что эта характеристика служит «отрицательным примером рыцарства» и стремится научить елизаветинских аристократов, как «идентифицировать простолюдина с политическими амбициями, несоответствующими его рангу». [34]

Поэтическая структура

[ редактировать ]

«Королева фей» была написана спенсеровской строфой , которую Спенсер создал специально для «Королевы фей» . Спенсер варьировал существующие эпические формы строфы: королевскую рифму , использованную Чосером, с рифмованным образцом ABABBCC и оттава-риму , возникшую в Италии, с рифмованным образцом ABABABCC. Строфа Спенсера — самая длинная из трёх, в ней девять ямбических строк — первые восемь из них пятистопные, то есть пятистопные, и девятая шестистопная, то есть гекзаметр, или александрийская, — которые образуют «взаимосвязанные четверостишия и заключительную строфу». куплет". [35] Образец рифмы – ABABBCBCC. 1590 года было написано более двух тысяч строф Для Королевы Фей . [35] Многие рассматривают целенаправленное использование Спенсером архаичного языка как преднамеренное средство присоединения к Чосеру и включения себя в траекторию построения национальной истории английской литературы.

Богословская структура

[ редактировать ]
Флоримелл, спасенный Протеем , Уолтер Крейн , из книги III, часть VII издания 1895–1897 гг.

В елизаветинской Англии ни один предмет не был более знаком писателям, чем богословие. Елизаветинцы научились изучать религию в мелкой школе, где они «читали отрывки из Книги общих молитв и запоминали катехизисы из Священного Писания». [36] Это влияние очевидно в тексте Спенсера, как показано в моральной аллегории Книги I. Здесь аллегория организована в традиционном порядке теологических трактатов и исповеданий эпохи Возрождения. Читая Книгу I, зрители сначала сталкиваются с первородным грехом, оправданием и природой греха, прежде чем анализировать церковь и таинства. [37] Несмотря на эту закономерность, Книга I не является богословским трактатом; в тексте «переплетаются моральные и исторические аллегории», и читатель сталкивается с элементами романтики. [38] Однако метод Спенсера — это не «строгая и непреклонная аллегория», а «компромисс между противоречивыми элементами». [38] В первой книге «Королевы фей» обсуждение пути к спасению начинается с первородного греха и оправдания, минуя первоначальные вопросы о Боге, Символах веры и грехопадении Адама. [38] Это литературное решение имеет решающее значение, поскольку эти доктрины «центрируют фундаментальные богословские противоречия Реформации». [38]

Источники

[ редактировать ]

Миф и история

[ редактировать ]

Во время создания «Королевы фей» Спенсер работал государственным служащим в «относительном уединении от политических и литературных событий своего времени». [39] Пока Спенсер работал в одиночестве, в его сознании проявлялась Королева Фей , объединяя его опыт с содержанием его ремесла. В своем стихотворении Спенсер исследует человеческое сознание и конфликты, относящиеся к различным жанрам, включая литературу о короле Артуре шестнадцатого века. [40] «Королева фей» находилась под сильным влиянием итальянских произведений, как и многие другие произведения в Англии того времени. «Королева фей» во многом опирается на Ариосто и Тассо. [41]

Первые три книги «Королевы фей» действуют как единое целое, представляя весь цикл от падения Трои до правления Елизаветы. [40] Используя in medias res , Спенсер представляет свое историческое повествование через три разных интервала, используя в качестве поводов хронику, гражданскую беседу и пророчество. [40]

Несмотря на исторические элементы своего текста, Спенсер осторожно называет себя историческим поэтом, а не историографом. Спенсер отмечает это различие в своем письме Рэли, отмечая, что «Историограф рассуждает о делах упорядоченно, как они делались… но Поэт бросается в гущу… и делает приятный анализ всего». [42]

Персонажи Спенсера воплощают елизаветинские ценности, подчеркивая политические и эстетические ассоциации тюдоровских традиций, чтобы воплотить его работы в жизнь. Хотя Спенсер уважал британскую историю, и «современная культура подтвердила его отношение», [42] его литературная свобода демонстрирует, что он «работал в сфере мифопоэтического воображения, а не в сфере исторических фактов». [42] Фактически, материалы Спенсера о короле Артуре служат предметом споров, промежуточным между «легендарной историей и историческим мифом», предлагая ему ряд «вызывающих воспоминания традиций и свободы, которые исключаются обязанностями историка». [43] Одновременно Спенсер принимает на себя роль скептика, что отражается в том, как он обращается с британской историей, которая «доходит до грани самосатиры». [44]

Средневековый сюжет

[ редактировать ]

Своей центральной фигурой, Артуром, Королева фей частично обязана средневековому писателю Джеффри Монмутскому . В своих Prophetiae Merlini («Пророчества Мерлина») Мерлин Джеффри провозглашает, что саксы будут править британцами до тех пор, пока «Корнуоллский вепрь» (Артур) снова не вернет им их законное место в качестве правителей. [45] Пророчество было принято валлийцами и в конечном итоге использовано Тюдорами. Через своего предка, Оуэна Тюдора , Тюдоры имели валлийскую кровь, благодаря чему они утверждали, что являются потомками Артура и законными правителями Британии. [46] Традиция, начатая Джеффри Монмутским, создала идеальную атмосферу для выбора Спенсером Артура в качестве центральной фигуры и естественного жениха Глорианы.

Спенсера С момента своего создания четыре столетия назад дикция тщательно изучалась учеными. Несмотря на энтузиазм, который вызвали поэт и его произведения, экспериментальная дикция Спенсера была «в значительной степени осуждена» до того, как получила признание, которое она имеет сегодня. [47] Филологи семнадцатого века, такие как Давенант, считали использование Спенсером «устаревшего языка» «самым вульгарным обвинением, предъявленным ему». [48] Ученые недавно заметили, что классическая традиция, заложенная в «Королеве фей», связана с проблемой его дикции, поскольку она «включает в себя принципы подражания и приличия». [49] Несмотря на эту первоначальную критику, Спенсер «теперь признан сознательным литературным художником», а его язык считается «единственным подходящим средством выражения его тона мыслей и чувств». [49] Использование языка Спенсером сильно контрастировало с использованием «свободной и нерегулируемой» шекспировской грамматики шестнадцатого века. [50] Стиль Спенсера стандартизирован, лирически утончен и полон архаизмов, придающих стихотворению оригинальный вкус. Сагден утверждает в «Грамматике Королевы фей» Спенсера , что архаизмы присутствуют «главным образом в словарном запасе, в значительной степени в правописании, в некоторой степени в флексиях и лишь незначительно в синтаксисе». [50]

Сэмюэл Джонсон также критически прокомментировал дикцию Спенсера, с которой он близко познакомился во время работы над «Словарем английского языка» , и «нашёл её полезным источником устаревших и архаичных слов»; Джонсон, однако, в основном рассматривал (ранние) пасторальные стихи Спенсера - жанр, который он не особенно любил. [51]

Дикция и атмосфера «Королевы фей» основывались не только на среднеанглийском языке ; например, классические аллюзии и классические имена собственные изобилуют — особенно в более поздних книгах — и он придумал некоторые имена, основанные на греческом , такие как «Порис» и «Фао лилия белая». [52] Классический материал также упоминается или перерабатывается Спенсером, например, изнасилование Лукреции , которое было переработано в историю персонажа Амавии во второй книге. [53]

Язык Спенсера в «Королеве фей» , как и в «Календаре пастухов» , намеренно архаичен, хотя степень этого была преувеличена критиками, которые следуют изречению Бена Джонсона о том, что «воздействуя на древних, Спенсер не писал никакого языка». [54] Допуская, что замечание Джонсона может быть применимо только к Календарю , Брюс Роберт МакЭлдерри-младший после подробного исследования Фей Королевы заявляет дикции , что заявление Джонсона «является искусной эпиграммой; но оно серьезно искажает истину, если принять его за что-то вроде его номинальная стоимость». [55] Число архаизмов, использованных в стихотворении, невелико — один источник сообщает о тридцати четырех в Песне I Книги I, то есть о тридцати четырех словах из общего числа сорока двухсот слов, менее одного процента. [56] По словам МакЭлдерри, язык не объясняет архаичный тон стихотворения: «Тема « Королевы фей» сама по себе является самым мощным фактором, создающим впечатление архаичности». [57]

Примеры средневековых архаизмов (в морфологии и дикции) включают:

  • Инфинитив на -en : vewen 1. 201, «смотреть»;
  • Приставка у- сохраняется в причастии: yclad , 1. 58, 254, 'одетый, одетый';
  • Прилагательное: гребешок , 1. 203, «беспокоящий, беспокоящий»;
  • Глагол: Keepe , 1. 360, «прислушиваться, уделять внимание». [56]

Адаптации и производные работы

[ редактировать ]

Были сделаны многочисленные адаптации в форме детской литературы - произведение было популярным в 19 и начале 20 века, было написано более 20 различных версий, самой ранней из которых были « Легенды Э. У. Брэдберна из Королевы фей Спенсера для детей» (1829). написано в форме диалога между матерью и детьми - версии XIX века часто концентрируются на моральном аспекте сказки. [58] Что касается англоязычного мира, адаптации произведения были относительно более популярны в Соединенном Королевстве , чем в Соединенных Штатах, по сравнению с современными произведениями, такими как Беньяна » «Путешествие пилигрима , предположительно из-за различий в привлекательности целевой аудитории (Royal суд против обычных людей) и их относительная привлекательность для широкой американской читательской аудитории. [59]

Эдвардианская эпоха была особенно богата адаптациями для детей, а произведения богато иллюстрированы, в них участвовали такие художники, как А.Г. Уокер , Гертруда Демейн Хаммонд , Т.Х. Робинсон , Фрэнк К. Папе , Бринсли Ле Фаню и Х.Дж. Форд . [59] Кроме того, Уолтер Крейн проиллюстрировал шеститомное собрание полного произведения, опубликованное в 1897 году и считающееся прекрасным примером движения искусств и ремесел . [60] [61]

В « Математике магии », втором из рассказов Флетчера Пратта и Л. Спрэга де Кампа о Гарольде Ши , современные американские искатели приключений Гарольд Ши и Рид Чалмерс посещают мир Королевы фей, где обнаруживают, что им предстоит столкнуться с более серьезными трудностями. Рыцари Спенсера в более поздних частях стихотворения объясняются тем, что злые чародеи этого произведения организовали гильдию, чтобы более эффективно противостоять им. Ши и Чалмерс раскрывают рыцарям этот заговор и помогают в его свержении. В процессе Бельфеба и Флоримель из Фейри становятся соответственно женами Ши и Чалмерса и сопровождают их в дальнейших приключениях в других мирах мифов и фэнтези.

Значительная часть Элизабет Беар . серии «Прометеев век» [62] Действие происходит в Королевстве Фейри, которое во многом основано на описанном Спенсером. Как показано Беаром, Спенсер знал о существовании этого Королевства, и его работа на самом деле была описанием фактов, а не выдуманной фантазией; Королева Елизавета I заключила секретный договор о взаимопомощи с Королевой Фей; и такие исторические персонажи, как Кристофер Марлоу и Уильям Шекспир, посетили Фейри и пережили там приключения.

По словам Ричарда Саймона Келлера, фильм Джорджа Лукаса « Звездные войны» также содержит элементы свободной адаптации, а также находится под влиянием других произведений, с параллелями, включая историю о Рыцаре Красного Креста, защищающем Уну против злого Архимаго в оригинале. с Люком Скайуокером Лукаса, принцессой Леей и Дартом Вейдером. Келлер видит обширные параллели между фильмом и первой книгой произведений Спенсера, заявляя: «Почти все важное, что мы видим в фильме «Звездные войны» , берет свое начало в «Королеве фей» , от мелких деталей вооружения и одежды до крупных проблем, связанных с рыцарство и духовность». [63]

[ редактировать ]

Сериал Netflix «Корона» отсылает к Королеве фей и Глориане в 10-й серии 1-го сезона под названием «Глориана». В финальной сцене королева Елизавета II, которую сыграла Клэр Фой фотографируется . Подсказывая позу Ее Величества, Сесил Битон говорит:

«Слава мудрой Леди, которую благословил благодарный Остров». [64] Не двигаюсь, не дышу. Наша собственная богиня. Славная Глориана . Сейчас я забыл Элизабет Виндзор. Теперь только Элизабет Регина. Да. [65]

Ближе к концу адаптации « Чувства и чувствительности» 1995 года полковник Брэндон читает «Королеву фей» вслух Марианне Дэшвуд .

Цитаты из стихотворения использованы в качестве эпиграфов в книге Роберта Гэлбрейта «Беспокойная кровь » (псевдоним Джоан Роулинг) .

В «Честный день» серии Джаспера Ффорде Бабушка Некст (которая сама является более старой версией «Честного дня») приговорена к чтению «десяти самых скучных классических произведений», прежде чем она умрет. В конце концов она скончалась после прочтения «Королевы фей» .

Ранняя влиятельная текстовая компьютерная игра, основанная на «Звездный путь» телешоу , первоначально называвшаяся «Звездный путь» , а затем «Супер Звездный путь» , была опубликована в 1971 году Майком Мэйфилдом. В одном из первых случаев возрождения в компьютерной игре игрок мог покинуть корабль, если USS Enterprise стал слишком поврежден, чтобы продолжать сражаться, и в этом случае заменяющий корабль был назван Королевой Фей . [66] [67]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Уилкинсон, Хейзел (30 ноября 2017 г.). Эдмунд Спенсер и книга восемнадцатого века . Издательство Кембриджского университета. п. 9. ISBN  9781107199552 . Проверено 7 июня 2021 г.
  2. ^ Левенштейн и Мюллер 2003 , с. 369.
  3. ^ Спенсер 1984 , стр. 15–16.
  4. ^ Каске, Кэрол В., изд. (2006). Спенсера «Королева фей», книга первая . Индианаполис: Хакетт. п. 210 . ISBN  978-0-87220-808-7 .
  5. ^ Рош 1984 , с. 11.
  6. ^ Рош 1984 , с. 1070: «Дата письма — 23 января 1589 года — на самом деле 1590 год, поскольку Англия не принимала григорианский календарь до 1752 года, а датировка нового года началась 25 марта, в День леди»
  7. ^ У меня был 1966 год .
  8. ^ Гринблатт 2006 , с. 687.
  9. ^ Маккейб 2010 , с. 41.
  10. ^ Хил 1999 , с. 8.
  11. ^ Маккейб 2010 , с. 39.
  12. ^ Маккей, Белинда (1 января 1975 г.). «Женщины-правительницы в Королеве фей» .
  13. ^ Абрамс 2000 , с. 623.
  14. ^ Маккейб, Ричард (весна 1987 г.). «Маски Дуэссы: Спенсер, Мария Стюарт, королева Шотландии и Джеймс VI». Английский литературный ренессанс . 17 (2): 224–242. дои : 10.1111/j.1475-6757.1987.tb00934.x . S2CID   130980896 – через JSTOR.
  15. ^ Готфрид, Рудольф Б. (1968). «Наш новый поэт: архетипическая критика и «Королева фей» » . ПМЛА . 83 (5). Ассоциация современного языка: 1362–1377.
  16. ^ Готфрид, Рудольф Б. (1968). «Наш новый поэт: архетипическая критика и «Королева фей» » . ПМЛА . 83 (5). Ассоциация современного языка: 1374.
  17. ^ Готфрид, Рудольф Б. (1968). «Наш новый поэт: архетипическая критика и «Королева фей» » . ПМЛА . 83 (5). Ассоциация современного языка: 1365.
  18. ^ Jump up to: а б с д и Гринблатт 2012 , с. 775.
  19. ^ Jump up to: а б Маккейб 2010 , с. 48.
  20. ^ Jump up to: а б с д Хил 1999 , с. 11.
  21. ^ Маротти 1965 , с. 69.
  22. ^ Юг, Малкольм Х. (1967). «Заметка о Спенсере и сэре Томасе Брауне» . Обзор современного языка . 62 (1): 14–16. дои : 10.2307/3724105 . ISSN   0026-7937 . JSTOR   3724105 .
  23. ^ Квитслунд, Бет (2 июля 2010 г.). «Елизаветинский Эпидейксис и спенсеровское искусство государственного идолопоклонства» . Европейское наследие . 5 (1): 40. дои : 10.1080/108487700115116 . ISSN   1084-8770 – через Taylor & Francisco Online.
  24. ^ Микрос 2008 .
  25. ^ Jump up to: а б с Спенсер 1984 , с. 15.
  26. ^ Маккейб 2010 , с. 50.
  27. ^ Маккейб 2010 , с. 273.
  28. ^ Спенсер 1984 , с. 16: «Под этой Королевой Фей я имею в виду славу в моей общей личности нашей суверена Королевы и ее королевства в стране Фей... Ибо, учитывая, что она родила двух человек: одного из самой королевской Королевы или Императрицы, другого — самая добродетельная и прекрасная леди, эту последнюю часть в некоторых местах я выражаю в «Бельфибе».
  29. ^ Орам, Уильям А. (2003). «Аудиенции Спенсера, 1589–91». Исследования по филологии . 100 (4): 514–533. дои : 10.1353/sip.2003.0019 . JSTOR   4174771 . S2CID   163052682 .
  30. ^ Маккейб 2010 , с. 112.
  31. ^ Маккейб 2010 , с. 24.
  32. ^ Jump up to: а б с д и Грин 1974 , с. 389.
  33. ^ Jump up to: а б с Грин 1974 , с. 390.
  34. ^ Jump up to: а б с Грин 1974 , с. 392.
  35. ^ Jump up to: а б Маккейб 2010 , с. 213.
  36. ^ Уитакер 1952 , с. 151.
  37. ^ Уитакер 1952 , с. 153.
  38. ^ Jump up to: а б с д Уитакер 1952 , с. 154.
  39. ^ Крейг 1972 , с. 520.
  40. ^ Jump up to: а б с Крейг 1972 , с. 522.
  41. ^ Хил 1999 , с. 95.
  42. ^ Jump up to: а б с Крейг 1972 , с. 523.
  43. ^ Крейг 1972 , с. 524.
  44. ^ Крейг 1972 , с. 555.
  45. ^ Джеффри Монмутский .
  46. ^ Милликан 1932 .
  47. ^ Папа 1926 , с. 575.
  48. ^ Папа 1926 , с. 576.
  49. ^ Jump up to: а б Папа 1926 , с. 580.
  50. ^ Jump up to: а б Камминг 1937 , с. 6.
  51. ^ Тернейдж 1970 , с. 567.
  52. ^ Дрейпер 1932 , с. 97.
  53. ^ Каньядас 2007 , с. 386.
  54. ^ МакЭлдерри 1932 , с. 144.
  55. ^ МакЭлдерри 1932 , с. 170.
  56. ^ Jump up to: а б Паркер 1925 , с. 85.
  57. ^ МакЭлдерри 1932 , с. 159.
  58. ^ Гамильтон, Альберт Чарльз, изд. (1990), «Королева фей, детские версии», Энциклопедия Спенсера , University of Toronto Press, стр. 289–
  59. ^ Jump up to: а б Буржуа Ричмонд, Велма (2016), Королева фей как детская литература: викторианские и эдвардианские пересказы в словах и изображениях , McFarland and Company, Предисловие, стр. 1-4
  60. ^ «КОТ ИЗ МЕШКА: КОРОЛЕВА ФЕЙ УОЛТЕРА КРЕЙНА, 1897» , www.library.unt.edu
  61. ^ Кин, Элеонора (24 апреля 2013 г.), «Рекомендуемая книга: Королева фей Эдмунда Спенсера» , Институт искусств Курто (блог книжной библиотеки)
  62. ^ Монетт, Сара. «Интервью с Элизабет Беар, проведенное Сарой Монетт» . Подземная пресса . Проверено 4 октября 2012 г.
  63. ^ Келлер Саймон, Ричард (1999), «4. Звездные войны и Королева фей», Мусорная культура: популярная культура и великая традиция , University of California Press, стр. 29–37.
  64. ^ Уильям Вордсворт, Церковные сонеты , XXXVIII.
  65. ^ «Корона (2016) s01e10 Сценарий эпизода | SS» . Спрингфилд! Спрингфилд! . Проверено 7 августа 2018 г.
  66. ^ «Спасение Галактики, по одному квадранту и сектору за раз» . Аллин Гибсон: Сделано из потрясающих монет «Гиннесса» и ярких блестящих монет… . 4 марта 2023 г. Проверено 7 августа 2023 г.
  67. ^ «Супер Звездный путь: Покинуть корабль» . Супер Звездный путь . Проверено 7 августа 2023 г.

Библиография

[ редактировать ]
  • Абрамс, М.Х., изд. (2000), Антология английской литературы Нортона (7-е изд.), Нью-Йорк: Нортон
  • Блэк, Джозеф, изд. (2007), Антология британской литературы Бродвью , том. А (краткое издание), Broadview Press, ISBN  978-1-55111-868-0
  • Каньядас, Иван (2007), « Королева фей , II.i-ii: Амавия, Медина и миф о Лукреции» (PDF) , Средневековые и ранние современные исследования английского языка , 15 (2): 383–94, doi : 10.17054/memes.2007.15.2.383 , заархивировано из оригинала (PDF) 4 марта 2016 г. , получено 15 марта 2016 г.
  • Крейг, Джоан (1972), «Образ смертности: миф и история в Королеве фей », ELH , 39 (4): 520–544, doi : 10.2307/2872698 , JSTOR   2872698
  • Камминг, Уильям Патерсон (1937), «Грамматика Королевы фей Спенсера Герберта В. Сагдена», South Atlantic Bulletin , 3 (1): 6, doi : 10.2307/3197672 , JSTOR   3197672
  • Дэвис, Уолтер (2002), «Спенсер и история аллегории», English Literary Renaissance , 32 (1): 152–167, doi : 10.1111/1475-6757.00006 , S2CID   143462583
  • Дрейпер, Джон В. (1932), «Классическая чеканка монет в Королеве фей », PMLA , 47 (1): 97–108, doi : 10.2307/458021 , JSTOR   458021 , S2CID   163456548
  • Стекольщик, Лайл (1950), «Борьба между добром и злом в первой книге Королевы фей », College English , 11 (7): 382–387, doi : 10.2307/586023 , JSTOR   586023
  • Готфрид, Рудольф Б. (1968), «Наш новый поэт: архетипическая критика и Королева фей », PMLA , 83 (5): 1362–1377, doi : 10.2307/1261309 , JSTOR   1261309 , S2CID   163320376
  • Грин, Пол Д. (1974), «Спенсер и массы: социальный комментарий в Королеве фей », Журнал истории идей , 35 (3): 389–406, doi : 10.2307/2708790 , JSTOR   2708790
  • Гринблатт, Стивен, изд. (2012), « Королева фей , Введение», Антология английской литературы Нортона (9-е изд.), Лондон: Нортон, стр. 775
  • Гринблатт, Стивен, изд. (2006), «Мария I (Мария Тюдор)», Антология английской литературы Нортона (8-е изд.), Нью-Йорк: Нортон, стр. 663–687.
  • Джеффри Монмутский, «Книга VII, Глава III: Пророчество Мерлина» , Historia Regum Brittaniae , Caerleon Net
  • Хил, Элизабет (1999), Королева фей : Руководство для читателей , Кембридж: Cambridge UP, стр. 8–11.
  • Хили, Томас (2009), «Елизавета I в Тилбери и популярная культура», Литература и популярная культура в Англии раннего Нового времени , Лондон: Эшгейт, стр. 166–177.
  • Левин, Ричард А. (1991), «Легенда о рыцаре Красного Креста и Уне, или о любви хорошей женщины», SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 , 31 (1): 1–24, doi : 10.2307/450441 , JSTOR   450441
  • Левенштейн, Дэвид; Мюллер, Джанель М (2003), Кембриджская история ранней современной английской литературы , Cambridge University Press, ISBN  0-521-63156-4
  • Маротти, Артур Ф. (1965), «Животный символизм в Королеве фей : традиции и поэтический контекст», SEL: Исследования по английской литературе 1500–1900 , 5 (1): 69–86, doi : 10.2307/449571 , JSTOR   449571
  • Маккейб, Ричард А. (2010), Оксфордский справочник Эдмунда Спенсера , Оксфорд: Oxford UP, стр. 48–273.
  • МакЭлдерри, Брюс Роберт-младший (март 1932 г.), «Архаизм и инновации в поэтической дикции Спенсера», PMLA , 47 (1): 144–70, doi : 10.2307/458025 , JSTOR   458025 , S2CID   163385153
  • Микрос, Марианна (2008), «Женихи-грабители и пожираемые невесты», в Лэмбе, Мэри Эллен; Бэмфорд, Карен (ред.), Устные традиции и гендер в литературных текстах раннего Нового времени , Лондон: Эшгейт
  • Милликан, Чарльз Боуи (1932), Спенсер и круглый стол , Нью-Йорк: Октагон
  • Паркер, Роско (1925), «Язык Спенсера и пастырская традиция», Language , 1 (3), Лингвистическое общество Америки : 80–87, doi : 10.2307/409365 , JSTOR   409365
  • Поуп, Эмма Филд (1926), «Критика эпохи Возрождения и дикция Королевы фей », PMLA , 41 (3): 575–580, doi : 10.2307/457619 , JSTOR   457619 , S2CID   163503939
  • Рош, Томас П. младший (1984), «Редакционный аппарат», Королева фей , Спенсер, Эдмунд, Penguin Books , ISBN  0-14-042207-2
  • Спенсер, Эдмунд (1984), «Письмо авторов, излагающее все его намерения в ходе работы: которое дает великий свет читателю, ибо к этому прилагается лучшее понимание», в Рош, Томас П. Младший (редактор), Королева фей , Нью-Йорк: Пингвин, стр. 15–18.
  • Тернейдж, Максин (1970). «Критика Сэмюэлем Джонсоном произведений Эдмунда Спенсера». SEL: Исследования английской литературы 1500–1900 гг . 10 (3): 557–567. дои : 10.2307/449795 . ISSN   0039-3657 . JSTOR   449795 .
  • Туве, Роузмонд (1966), Аллегорические образы: некоторые средневековые книги и их потомки , Принстон: Princeton UP
  • Вадоски, Эндрю (2022), Этика Спенсера: империя, изменчивость и моральная философия в раннем Новом веке , Manchester University Press, ISBN  978-1-5261-6543-5
  • Уитакер, Вирджил К. (1952), «Богословская структура Королевы фей , Книга I», ELH , 19 (3): 151–155, doi : 10.2307/2871935 , JSTOR   2871935
  • Ямасита, Хироши; Судзуки, Тошиюки (1993), Текстовый компаньон к Фее Квин 1590 , Кенюша, Токио, ISBN  4-905888-05-0
  • Ямасита, Хироши; Судзуки, Тосиюки (1990), Всеобъемлющее согласие с Феей Квин 1590 , Кенюша, Токио, ISBN  4-905888-03-4
[ редактировать ]

Интернет-издания

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0fad7818930f85db1c820c362f7337d7__1722275340
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0f/d7/0fad7818930f85db1c820c362f7337d7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Faerie Queene - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)