Jump to content

Тириэль (стихотворение)

Тириэль поддерживает Миратану ( Йельский центр британского искусства ); иллюстрированный текст таков: «Старик поднял правую руку свою к небу/Его левая поддерживала Миратану, сжимающуюся в муках смерти» (1:19-20). Напротив трое сыновей Тириэля, включая его старшего, Геуксоса (с короной). Пирамида, река и колонны не упоминаются в тексте, который вместо этого описывает «прекрасный дворец» (1:1) и «некогда восхитительный дворец» (1:4).

Тириэль поэма Уильяма Блейка , написанная ок. 1789. Считается первой из его пророческих книг , это также первое стихотворение, в котором Блейк использовал свободные семерки , которые он будет использовать в большей части своих более поздних стихов. «Тириэль» не публиковался при жизни Блейка и оставался таковым до 1874 года, когда он появился в « Майкла Россетти Уильяма Поэтических произведениях Уильяма Блейка» . [1] Хотя Блейк не гравировал стихотворение, он сделал двенадцать рисунков сепией , сопровождающих черновую и незаконченную рукопись, хотя три из них считаются утерянными, поскольку их не удалось найти с 1863 года. [2]

Краткое содержание

[ редактировать ]

За много лет до начала поэмы сыновья Хара и Хева восстали и бросили своих родителей. Впоследствии Тириэль объявил себя тираном на западе, изгнав одного из своих братьев, Иджима, в изгнание в пустыню , а другого, Зазеля, заковав цепью в пещеру в горах. Затем Тириэль сделал рабами своих детей, пока, в конце концов, под предводительством старшего сына Гексоса они тоже не восстали, свергнув своего отца. После его кончины Тириэль отказался от предложения убежища во дворце и вместо этого отправился в изгнание в горы со своей женой Миратаной. Пять лет спустя стихотворение начинается с того, что теперь уже слепой Тириэль возвращается в королевство со своей умирающей женой, поскольку он хочет, чтобы его дети увидели ее смерть, полагая, что они несут ответственность, и проклинает их за предательство его пятью годами ранее; «Выходите, проклятые сыны./В моих слабых руках. Я здесь родила вашу умирающую мать/Выходите, сыны Проклятия, выходите. Увидьте смерть Миратаны» (1:7-9). [3] Вскоре после этого Миратана умирает, и дети Тириэля снова просят его остаться с ними, но он отказывается и уходит, снова проклиная их и говоря, что отомстит ;

Вот возьми тело. проклятые сыновья. И пусть небеса прольют гнев
Густые, как северные туманы. вокруг твоих ворот. чтобы задушить тебя
Чтобы ты мог лгать, как сейчас лжет твоя мать. как собаки. изгонять
Вонь. твоих трупов. раздражающий человек и зверь
Пока твои белые кости не побелеют от старости как памятник .
Нет, ваша память не погибнет. когда твои трупы
Лежать вонючие на земле. погребения поднимутся с востока
И. ни косточка от всех почв Тириэля не осталось
Похорони свою мать, но ты не сможешь похоронить проклятие Тириэля. [4]

—  1:42-50
Хар благословляет Тириэля, пока Мнета утешает Хеву ( Британский музей ); иллюстрированный текст: «Тогда Хар встал и положил руку свою на голову старого Тириэля» (2:35).

После некоторого времени блуждания Тириэль в конце концов достигает «приятных садов» (2:10) долин Хара, где находит своих родителей, Хара и Хеву. Однако они оба состарились и регрессировали до детского состояния до такой степени, что думают, что их опекун, Мнета, является их матерью. Тириэль лжет о том, кто он такой, утверждая, что он был изгнан в изгнание богами, которые затем уничтожили его расу; «Я старый странник, некогда отец народа / Далеко на севере. Но они были нечестивы и все были уничтожены / И я, их отец, послал изгоя» (2:44-46). Воодушевленные визитом, Хар и Хева приглашают Тириэля помочь им поймать птиц и послушать пение Хара в «большой клетке» (3:21). Однако Тириэль отказывается оставаться, утверждая, что его путешествие еще не закончилось, и возобновляет свои странствия.

Он отправляется в лес и вскоре встречает своего брата Иджима, которого недавно терроризировал оборотень дух- , которого он называет «Лицемером». Увидев Тириэля, Иджим сразу же предполагает, что Тириэль — еще одно проявление духа;

Это лицемер, который иногда рычит ужасным львом.
Потом я разорвал ему конечности и оставил гнить в лесу.
Птицам есть, но я едва ушел с места
Но он приходил, как тигр, и я тоже снимаю его.
Тогда, как река, он хотел утопить меня в своих волнах.
Но вскоре я сбил торрент, как облако
Вооруженный мечами молний. но я тоже жажду мести
Потом он полз, как яркая змея, вокруг моей шеи.
Пока я спал, он переплетал я сжимал его ядовитую душу
Тогда как жаба или как тритон. прошептал бы мне на ухо
Или как будто камень встал на моем пути. или как ядовитый кустарник
Наконец я поймал его в образе слепого и старого Тириэля. [5]

—  4:49-60
Тириэль вернулся во дворец на плечах своего брата Иджима ( Музей Виктории и Альберта ); иллюстрированный текст гласит: «Весь день он носил его, и когда вечер опустил торжественный занавес/Вошел в ворота дворца Тириэля. Принесите сюда Миратану и наслаждайтесь насмешками/Ибо бедный слепой Тириэль вернулся, и эта сильно раненая голова/Готова к вашим горьким насмешкам, вышли сыны проклятия» (4:40-41, 62-66).

Тириэль уверяет Иджима, что он на самом деле настоящий Тириэль, но Иджим ему не верит и решает вернуться во дворец Тириэля, чтобы увидеть настоящего Тириэля и таким образом разоблачить дух как самозванца; «Наглый злодей сказал, что Иджим, придержи свой бойкий и красноречивый язык / Тириэль — король. И ты — искуситель темного Иджима» (4:36-37). Однако по прибытии во дворец Гексос сообщает Иджиму, что Тириэль с ним действительно настоящий Тириэль, но Иджим подозревает, что весь дворец и все в нем являются частью обмана духа; «Тогда это правда, Геуксос, что ты превратил своего престарелого родителя / Чтобы стать забавой зимних ветров. (сказал Иджим), это правда / Это ложь, и я подобен дереву, разорванному ветром / Ты, безглазый злодей. Вы, лицемеры. Неужели это дом Тириэля / Он фальшив, как Мата , и темен, как пустынный Оркус / Бегите, изверги, ибо Иджим не поднимет на вас руки» (4:72-77). Таким образом, Иджим уходит, и после его ухода Тириэль, все быстрее погружаясь в безумие, проклинает своих детей еще более страстно, чем прежде;

Земля, поэтому я топчу твою грудь, вызываю землетрясение из его логова
Поднять свой темный и горящий лик сквозь раскалывающуюся землю.
Чтобы эти башни затолкать плечами. пусть его огненные собаки
Поднимитесь из центра, извергая пламя и рев. темный дым
Где ты, Чума, купающаяся в туманах и стоячих озерах?
Подними свои вялые конечности. И пусть самый отвратительный из ядов
Сбрось свою одежду на ходу. окутанный желтыми облаками
Садись сюда. в этом широком дворе. пусть он будет завален мертвецами
И сядь и улыбнись этим проклятым сыновьям Тириэля.
Гром, огонь и мор. здесь ты не проклинаешь Тириэльса [6]

—  5:4-13

По этому заявлению четыре из пяти его дочерей и сто из ста тридцати сыновей были уничтожены, включая Гевкса. Затем Тириэль требует, чтобы его младшая и единственная выжившая дочь Хела отвела его обратно в долины Хара. Она неохотно соглашается, но по дороге осуждает его за его действия; «Умолкни свой злой язык, ты, убийца беспомощных детей твоих» (6:35). Тириэль отвечает в ярости, превращая ее пряди волос в змей, хотя он клянется, что, если она приведет его в долины Хара, он вернет ее волосы в нормальное состояние. По пути через горы, когда они проходят пещеру, в которой живут Зазель и его сыновья, их будят стоны Хелы, и они швыряют грязь и камни в Тириэля и Хелу, насмехаясь над ними, когда они проходят; «Твоя корона — лысый старик. Солнце высушит твои мозги / И ты будешь так же глуп, как твой глупый брат Зазель» (7:12-13). В конце концов Тириэль и Хела достигают долин Хара, но вместо того, чтобы праздновать его возвращение, Тириэль осуждает своих родителей и то, как они его воспитали, заявляя, что законы его отца и его собственная мудрость теперь «вместе заканчиваются проклятием» (8: 8);

Ребенок выскакивает из утробы. отец готов сформироваться
Голова младенца, пока мать бездельничает и играет со своей собакой на диване
Молодая грудь холодна из-за отсутствия материнского питания и молока.
С трудом и болью отрезается от плачущего рта.
Веки поднимаются, ноздри открываются.
Отец формирует кнут, чтобы побудить вялые чувства действовать.
И изгоняет все юношеские фантазии из новорожденного мужчины.
Затем идет слабый младенец в печали, вынужденный считать шаги.
На песке. &c
И когда дрон достиг своей длины сканирования
Вокруг него появляются черные ягоды, отравляющие его. Таким был Тириэль
Вынужден молиться отвратительно и смирить бессмертный дух
Пока я не стану хитрым, как змей в раю
Поедание всех цветов и фруктов, насекомых и трелей птиц.
И теперь мой рай пал, и мрачная песчаная равнина
Возвращает мое жаждущее шипение в проклятии на тебя, о Хар
Ошибочный отец беззаконной расы, мой голос прошёл. [7]

—  8:12-28

После этой вспышки Тириэль умирает у ног своих родителей; «Он распростёрся у ног Хара и Хевы в ужасной смерти» (8:29).

Персонажи

[ редактировать ]
  • Тириэль - как бывший король запада, Тириэль имеет тело в мифологической системе Блейка , в которой запад отведен Тармасу , представителю чувств. Однако, когда он посещает Долины Хара, Тириэль ложно утверждает, что он с севера, что приписывают Уртону , представителю воображения . [1] Большинство ученых сходятся во мнении, что имя Тириэля, вероятно, было взято из Генриха Корнелиуса Агриппы книги «De occulta philosophia libri tres» (1651), где это имя связано с планетой Меркурий и элементами серы и ртути . [8] Гарольд Блум , однако, считает, что это имя представляет собой комбинацию слова «тиран» и еврейского , обозначающего Бога слова «Эль» . [9] Что касается характера Тириэля, Дэвид В. Эрдман считает, что он частично основан на короле Георге III , который страдал приступами безумия на протяжении 1788 и 1789 годов. Эрдман утверждает, что «образец «безумия и глубокого смятения» Тириэля параллелен образцу короля Георга». ," [10] и, таким образом, стихотворение представляет собой «символический портрет правителя Британской империи. [Блейк] знал, что монарх, который представлял отца-основателя закона и гражданской власти, в настоящее время безумен». [11] В качестве доказательства Эрдман указывает, что во время приступов безумия Джордж имел склонность впадать в истерику в присутствии четырех из пяти своих дочерей, только младшая, ( Амелия ), могла его успокоить (в стихотворении Тириэль уничтожает четырех из своих дочерей). но щадит младшего, своего любимца). [12] что Тириэль также частично основан на Уильяма Шекспира » «Короле Лире и, кроме того, представляет собой сатиру «на Иегову деистической Блум считает , ортодоксальности, вспыльчивого и безумно рационалистического ». [13] Нортроп Фрай делает аналогичное заявление; «Он ожидает и громко требует от своих детей благодарности и почтения, потому что хочет, чтобы ему поклонялись как богу, а когда на его требования отвечают презрением, он отвечает постоянным излиянием проклятий. предполагает, что это ревнивый Иегова Ветхого Завета , который одинаково изобилует проклятиями и предлогами для уничтожения своих бесчисленных объектов ненависти». [14] Алисия Острикер считает, что этот персонаж частично основан как на Эдипе из Софокла, » « Царя Эдипа так и на принце Тира из Книги Иезекииля осуждает (28:1-10), которого Иезекииль за попытку выдать себя за Бога. [8] Глядя на персонажа с символической точки зрения, Фрай утверждает, что он «символизирует общество или цивилизацию, находящуюся в упадке». [15]
Хар и Хева спят, а Мнета смотрит на них (Британский музей); иллюстрированный текст таков: «И ночью спали, как младенцы, восторгаясь младенческими снами» (2:9).
  • Хар - Мэри С. Холл считает, что имя Хара произошло от книги Джейкоба Брайанта « Новая система или анализ древней мифологии» (1776), где Брайант объединяет амазонских божеств Хармона и Ареса с египетским божеством Гармонией , женой Кадма . Блейк сделал гравюры для книги в начале 1780-х годов, так что он наверняка был знаком с ее содержанием. [16] Как персонаж, С. Фостер Дэймон считает, что Хар представляет собой « декадентскую поэзию времен Блейка». [17] и традиционный дух христианства . [1] Нортроп Фрай приходит к аналогичному выводу, но также видит расхождение в характере, утверждая, что, хотя Хар и Хева основаны на Адаме и Еве , «Хар отличается от Адама. Адам — обычный человек в его смешанной двойственной природе воображения и Самости . Хар — это человеческая Самость, которая, хотя люди проводят большую часть своего времени, пытаясь ее выразить, никогда не достигает реальности и идентифицируется только как смерть. Хар, в отличие от Адама, никогда не перерастает свой сад, а остается там, отрезанным от мира, в постоянном состоянии. близкое существование». [14] Блум соглашается с этой интерпретацией, утверждая, что «Хар — это естественный человек, изолированная индивидуальность». Блум также считает, что Хар сравним со Струльдбругсом из Джонатана Свифта ( «Путешествий Гулливера» 1726) и Титоном из Альфреда лорда Теннисона одноименного стихотворения (1859). [13] В другом смысле Фрай предполагает, что «Хар представляет собой нерожденную теорию негативной невиновности, основанную на подчинении моральному закону ». [15] С другой стороны, Энн Костеланец Меллор считает Хар олицетворением простой невиновности, а Долины Хара — представителями Эдема . [18] «Хар» на иврите означает «гора», что придает фразе «Долина Хара» присущую иронию. Дэймон считает, что это передает ироническое ощущение того, что «тот, кто был горой, теперь живет в долине, отрезанный от человечества. [17]
  • Хева – Фрай считает, что она «двойная копия Евы». [14] Дэймон утверждает, что она представляет неоклассическую живопись . [1]
  • Иджим-Острайкер чувствует, что он представляет суеверие . [19] Дэймон считает, что он представляет силу простых людей. [20] Имя Иджима могло быть взято из Эмануэля Сведенборга книги «Vera Christiana Religio» (1857); [14] «охим, циим и джиим, которые упоминаются в пророческих частях Слова». В стихотворении Иджим встречает тигра, льва, реку, облако, змею, жабу, скалу, куст и Тириэля. У Сведенборга «самолюбие заставляет его похоти проявляться на расстоянии в аду, где они царствуют, как различные виды диких зверей, некоторые — как лисы и леопарды, некоторые — как волки и тигры, а некоторые — как крокодилы и ядовитые змеи». Это слово также встречается в Книге Исайи 13:21, где оно переведено как « сатиры ». [20] По словам Гарольда Блума, «Иджимы — это сатиры или дикие люди, которые будут танцевать на руинах павшей тирании, Вавилона . Иджим Блейка — это жестокий к себе странник с смертоносной природой [...] Анимистические суеверия Иджима — это народная поддержка негативной святости Тириэля». [13] С другой стороны, У.Х. Стивенсон читает Иджима как «старомодного пуританина – честного, но мрачного, всегда готового противника Греха ». [21] Нэнси Боген полагает, что он может быть частично основан на Уильяме Питте , особенно на его действиях во время Регентского кризиса 1788 года . [22]
  • Зазель - Дэймон утверждает, что Зазель представляет собой гения-изгоя. [20] Как и в случае с Тириэлем, его имя, вероятно, было взято от Агриппы, где оно связано с Сатурном и стихией земли . [23] Имя также может быть модификацией еврейского слова Азазель , которое встречается в Книге Левит , 16:10 и обычно переводится как «козел отпущения». [24] Нэнси Боген считает, что он может быть частично основан на виге политическом деятеле- Чарльзе Джеймсе Фоксе , главном сопернике Уильяма Питта. [22]
  • Миратана — ее имя, возможно, произошло от Мирины , королевы Мавритании Брайанта , которая была описана в «Новой системе» . [25]
  • Эуксос – Холл считает, что это название произошло от гиксосов , азиатского народа, вторгшегося в дельту Нила во времена Двенадцатой династии Египта ок. 1720 г. до н.э. [26]
  • Юва – сын Тириэля
  • Лото – сын Тириэля
Тириэль во главе с Хелой (Частная коллекция); иллюстрированный текст гласит: «Всю ночь они бродили по лесу, и когда взошло солнце / Они вошли в горы Хар» (7:18-19). Обратите внимание на змей в волосах Хелы.
  • Хела – Дэймон утверждает, что она символизирует прикосновения и сексуальность . [20] Возможно, она названа в честь Хель , скандинавской богини ада из романа Томаса Грея « Сошествие Одина » (1768). [19]
  • Мнета – Дэймон считает, что она представляет дух неоклассицизма, который, по мнению Блейка, поощрял низшую поэзию и живопись. [1] Он также указывает, что Мнета — «почти» анаграмма Афины , богини мудрости . Фрай предполагает, что это имя представляет собой объединение Афины и Мнемозины , олицетворения памяти в греческой мифологии . [27] Энн Костеланец Меллор видит в ней представителя «той памяти, которая сохраняет видение прошлого». [28]
  • Клитима и Макут — сыновья Тириэля, упомянутые в удаленном отрывке.
  • Четыре безымянные дочери и сто двадцать пять безымянных сыновей.

Рукопись

[ редактировать ]

Тириэль сохранился только в единственном экземпляре рукописи , находящемся в Британском музее . Восьмистраничный документ, написанный рукой Блейка, на рукописи написано «Тириэль / MS. мистера Блейка». Считается, что до стр. 8, строки 4 («Веди меня в Хар и Хева, я Тириэль, король запада») стихотворение представляет собой чистовую копию, переписанную откуда-то еще, но на 8:4 количество исправлений и изменений становится больше, и письмо становится нацарапанным и чернилами, отличными от остальной части стихотворения. Это различие заставило Эрдмана утверждать, что последняя часть стихотворения не была расшифрована, а была разработана в самой рукописи и, возможно, была написана в спешке. Кроме того, многие рукописные исправления, поправки и удаления в частях стихотворения до 8:4 выполнены теми же чернилами, что и строки после 8:4, что позволяет предположить, что Блейк еще раз просмотрел рукопись и исправил более ранние ее части, когда он вернулся, чтобы закончить это. [29]

Значительный объем материала был удален Блейком из рукописи. [30] Например, когда Тириэль впервые прибывает в Долины Хара, он лжет о своей личности. В стихотворении, оставленном Блейком, сцена гласит: «Я не из этого региона, - лукаво сказал Тириэль / Я старый странник, некогда отец народа / Далеко на севере» (2:43-44). Однако в оригинальной рукописи между этими двумя строками содержится строка «Боюсь сказать им, кем он был, из-за слабости Хара». Точно так же, когда Хар узнает Тириэля, он провозглашает: «Благослови лицо твое, ибо ты Тириэль» (3:6), на что Тириэль отвечает: «Тириэля я никогда не видел, кроме одного раза, когда я сидел с ним и ел» (3:7). Между этими двумя строками изначально были строки: «Тириэль едва мог больше скрывать, и его язык едва мог сдержаться / Но все же он боялся, что Хар и Хева умрут от радости и горя».

Самые длительные перерывы происходят во время встречи с Иджимом и когда Тириэль возвращается в Долины Хара. Когда Иджим прибывает во дворец с Тириэлем, он начинает со слов: «Тогда это правда, Геуксос, что ты превратил своего престарелого родителя / В развлечение зимних ветров» (4:72-73). Однако изначально Иджим начинает

Лото. Клитима. Макут приведи своего отца
Почему ты стоишь в таком смятении? Геуксос, почему ты молчишь?
О благородный Иджим, ты предстал перед нашими глазами нашего отца
Чтобы мы могли трепетать и каяться перед твоими могучими коленями
О, мы всего лишь рабы Фортуны. и этот самый жестокий человек
Желает нашей смерти. О Иджим, если красноречивый голос Тириэля
Совершил нашу гибель, мы подчиняемся и не боремся против суровой судьбы

Он заговорил и преклонил колени. Потом Иджим на тротуаре
Установить состарившегося Тириэля. в глубоком раздумье, так ли это было [31]

Карандашный набросок картины «Тириэль, поддерживающий Миратану» ( Тейт Британия )

Второе большое удаление происходит ближе к концу стихотворения, когда Тириэль спрашивает Хара: «Почему льву и терпеливому Быку дан один закон / И почему люди связаны под небесами в форме рептилии» (8:9-10). Первоначально, однако, между этими двумя линиями было

Разве ты не видишь, что люди не могут быть созданы одинаковыми?
Некоторые широко ноздри выдыхают кровь. Некоторые близкие заткнись
В молчаливом обмане. яды, вдыхающие утреннюю розу
С кинжалами, спрятанными под губами, и ядом на языке.
Или глаза с маленькими искорками Ада или с адскими клеймами
Бросающееся пламя недовольства и язвы темного отчаяния
Или те, чьи уста — могилы, чьи зубы — врата вечной смерти.
Можно ли поместить мудрость в серебряный жезл или любовь в золотую чашу?
Согреется ли сын короля без шерсти или он плачет голосом
Из-за грома он смотрит на солнце и смеется или потягивается
Его маленькие руки в глубину моря, чтобы произвести
Смертельная хитрость льстеца распространила ее до утра. [32]

Главный вопрос, касающийся рукописи, заключается в том, намеревался ли Блейк когда-либо освещать ее. Неизвестно , разработал ли он свой метод рельефного офорта во время сочинения, хотя он сделал двенадцать рисунков, которые, очевидно, должны были быть включены в стихотворение в той или иной форме. Питер Экройд предполагает, что иллюстрации, «задуманные в героическом стиле», были вдохновлены работами Джеймса Барри и Джорджа Ромни , которыми восхищался Блейк, и предназначались скорее для иллюстрации, чем для освещения. [33] Большинство ученых согласны с этой теорией (т.е. изображения не будут сочетаться с текстом, а просто сопровождать текст), и было высказано предположение, что Блейк отказался от проекта, когда обнаружил технику, позволяющую реализовать свое желание полной интеграции текста. и изображение. [1] Его первым рельефным офортом был «Приближение судьбы» (1788), а первым успешным сочетанием слов и изображений были «Все религии едины» и «Нет естественной религии» (обе 1788), но это были всего лишь эксперименты. [34] Его первой «настоящей» иллюминированной книгой была «Книга Тела» (1789), и вполне возможно, что он оставил Тириэля , чтобы работать над Телом, после того, как совершил прорыв в книгах «Все религии» и «Естественная религия» . По словам Дэвида Биндмана, например, « четкое разделение текста и дизайна Тириэлем является переходным, поскольку является примером традиционного метода объединения текста с дизайном, который безоговорочно отвергается Блейком при разработке метода световой печати. ​​Вероятно, он отказался от этой серии, потому что его новая техника вывела его за пределы того, что теперь стало для него устаревшим методом». [35]

Мифология Блейка

[ редактировать ]
Купание Хара и Хева ( Музей Фицуильяма ); Хар и Хева показаны обнаженными в мелком ручье, а Мнета лежит позади и наблюдает. Картина не является прямой иллюстрацией какой-либо конкретной части стихотворения, но может быть связана со строками: «Они были как тень Хара. И как забытые годы / Играя с цветами. И бегая за птицами, они провели день». (2:7-8).

Хотя Блейку еще предстоит сформулировать свою мифологическую систему, несколько предварительных элементов этой системы присутствуют в микрокосме Тириэля . По словам Питера Экройда, «элементы уникальной мифологии Блейка уже начали проявляться. Это первобытный мир Брайанта и Стьюкли , который он увидел в гравюрах на камнях и сломанных колоннах». [33] Таким образом, элементы его более поздней мифологии проявляются на протяжении всего стихотворения.

Хотя Нортроп Фрай предполагает, что долины Хара расположены в Эфиопии , [14] Из-за пирамид на иллюстрации Тириэля, поддерживающего Миратану , С. Фостер Дэймон полагает, что действие стихотворения происходит в Египте , который является символом рабства и угнетения на протяжении всего творчества Блейка. [20] Например, в «Книге Уризена» (1794 г.) после создания смертного человека

Они прожили несколько лет
Затем оставил шумное тело
В пасть пожирающей тьмы

И их дети плакали и строили
Могилы в пустынных местах,
И сформировал законы благоразумия и назвал их
Вечные законы Бога

И остались тридцать городов
Окруженный солеными наводнениями, теперь называемый
Африка : тогда ее звали Египет.

Остальные сыновья Уризена
Видел, как их братья сжимаются вместе
Под сетями Уризена;
Уговоры были напрасны;
Для ушей жителей,
Были увядшими, оглохшими и холодными:
И глаза их не могли различить,
Их собратья из других городов.

Итак, Фузон созвал всех вместе
Остальные дети Уризена:
И они покинули висячую землю:
Они назвали его Египтом и покинули его. [36]

Глава: IX, строфы 4–8 (табл. 28, строки 1–22).

Точно так же в «Книге Лоса» (1795) Уризен заключен в тюрьму «Холода, тьмы, препятствия, Твердого/Без колебаний, твердого, как непреклонный /Черного, как мрамор египетский ; непроницаемого» (Глава I, Стих 10). Много лет спустя, в «О Вергилии» (1822 г.), Блейк утверждает, что «Священная Истина провозгласила, что Греция и Рим как Вавилон и Египет: вовсе не были родителями искусств и наук, как они притворяются: были разрушителями всего искусства». Точно так же в «Лаокооне» (также 1822 г.) он пишет: «Боги Греции и Египта были математическими диаграммами», «Это не творения/Египта или Вавилона, чьи боги являются силами этого мира. Богиня, природа ./ Кто сначала испортите, а затем уничтожьте творческое искусство, ибо его слава — это война и господство» и « Израиль, освобожденный из Египта, — это искусство, освобожденное от природы и подражания».

Другая связь с более поздней мифологией Блейка обнаруживается в «Долинах Хара», упомянутых в «Книге Тела» (1789). Именно в Долинах живет сама Тель, и на протяжении всего стихотворения они представлены как место чистоты и невинности; «Я хожу по долинам Хара и чувствую запах сладких цветов» (3:18). В конце стихотворения, когда Тел показан мир опыта за пределами Долины, она паникует и бежит обратно в безопасный дом; «Дева вскочила со своего места и с воплем / Беспрепятственно бежала назад, пока не пришла в долины Хара» (6:21-22).

«Песнь о Лосе» , фото 4, на которой показаны Хар и Хева, бегущие от своих собратьев.

Персонажи Хара и Хева также вновь появляются в африканском разделе «Песни о Лосе» (1795), действие которого происходит в хронологическом порядке перед Тириэлем . Обеспокоенные действиями своей семьи, Хар и Хева бегут в пустыню и превращаются в рептилий;

С того страшного дня, когда Хар и Хева сбежали.
Потому что их братья и сестры жили в войне и похоти;
И когда они бежали, они уменьшились
На две узкие скорбные формы:
Ползучая плоть рептилии
Лоно земли: [37]

Песня Лоса ; Табличка 4, строки 4–9.

Дэймон называет эту трансформацию превращением их в «змей материализма», что он связывает с их ролью в Тириэле . [17]

Хар и Иджим также кратко упоминаются в «Вале, или Четырех Зоаса» (1796–1803), где Хар — шестнадцатый сын Лоса и Энитармон , а Иджим — восемнадцатый. Непосредственный отец Хара — Сатана , представитель себялюбия у Блейка, а его дети — Иджим и Охим ( «Четыре Зоа» , VIII:360).

Хотя сам Тириэль не фигурирует ни в одной из более поздних работ Блейка, его часто рассматривают как предзнаменование Уризена, ограничителя человеческих желаний, воплощения традиций и конформизма , а также центрального персонажа в мифологии Блейка, появляющегося в «Видениях дочерей Альбиона». (1793), Америка - пророчество (1793), Европа - пророчество (1794), Книга Уризена (1794), Книга Ахании (1795), Книга Лоса (1795), Песня Лоса (1795), Вала, или Четыре Зоа (1796–1803), «Мильтон в поэме» (1804–1810) и «Иерусалим: Эманация гигантского Альбиона» (1804–1820). Тириэль похож на Уризена, поскольку «он тоже восстал, объявил себя тираном, стал лицемером, погубил своих детей своим проклятием и, наконец, пал». [38]

Другие аспекты мифологии Блейка также начинают проявляться в стихотворении. Например, Дэймон утверждает, что смерть четырех неназванных дочерей и развращение пятой - это первое представление Блейка о смерти четырех чувств и развращении осязания или секса; «Исчезает всякая воображаемая деятельность, основанная на чувствах, за исключением автоматического полового размножения . Даже это доказывает слишком многое для его моральной добродетели». [39] локоны Хелы Как уточняет Дэймон: « Медузанские — это мучительные мысли о подавленной похоти ». [40] Повреждение чувств играет важную роль Европе . всей во Под темной сетью инфекции»), «Песнь Лоса » («Так ужасная раса Лоса и Энитармона дала/Законы и религии сыновьям Хара, связывая их больше/И больше с Землей: закрывая и сдерживая:/Пока не появится философия «Пять чувств» было завершено»), «Четыре Зоаса » («За пределы самого себя их чувства не могут проникнуть») и « Иерусалим» («Когда чувства людей сжимаются под кремневым ножом » ).

Гарольд Блум отмечает, что точки компаса , которые сыграют жизненно важную роль в более поздней мифологической системе Блейка, впервые используются символически в Тириэле ; «Ссылка на «западные равнины» во второй строке знаменует начало системы направлений Блейка, в которой запад обозначает человеческое тело с его потенциалом либо чувственного спасения, либо естественного распада». [13] В «Четырех Зоах» , «Мильтоне и Иерусалиме» , после Падения первобытного человека, Альбиона , он разделен на четыре части, и каждый из четырех Зоа соответствует точке на компасе и аспекту Падшего человека; Тармас — запад (тело), ​​Уризен — юг ( Разум ), Лува — восток ( эмоции ), а Уртона — север (воображение).

Другая тонкая связь с более поздней мифологической системой обнаруживается, когда Тириэль убил всех своих сыновей, кроме тридцати; «И все дети в своих постелях были истреблены в одну ночь/Тридцать сыновей Тириэля остались. чахнуть во дворце/Опустошенные. Ненавистные. Немой Удивленный, ожидающий черной смерти» (5:32-34). Дэймон считает, что это предвещает «Книгу Уризена» , где Уризен приводит к падению тридцати городов Африки; «И тридцать городов их разделились/В виде человеческого сердца», «И остались тридцать городов/Окружены солеными потоками» (27:21-22 и 28:8-9).

Еще одна незначительная связь с более поздней мифологией заключается в том, что две строки из стихотворения используются в более поздних работах Блейка. Удаленная строка: «Можно ли поместить мудрость в серебряный жезл или любовь в золотую чашу?» встречается в девизе из «Книги Тела » и в версии строки «Почему льву и терпеливому Быку дан один закон?» (8:9) находится в последней строке «Свадьбы рая и ада» (1790); «Один закон для Льва и Быка – это угнетение».

Критические интерпретации

[ редактировать ]

Тириэль вызвал ряд противоречивых критических откликов. Например, по словам GE Bentley , « Тириэль всегда оставался загадкой для комментаторов о Блейке». [2] Точно так же, Кэтлин Рейн как отмечает , «эту фантасмагорию на тему смерти престарелого короля и отца-тирана можно – и даже нужно – читать на нескольких уровнях». [41] Говоря примерно о том же, У.Х. Стивенсон утверждает, что «эта тема не имеет явной связи с какой-либо политической, философской, религиозной или моральной доктриной». [42]

Тириэль, осуждающий своих сыновей и дочерей (Музей Фицуильяма); иллюстрированный текст таков: «Крик был велик во дворце Тириэля, его пять дочерей побежали / И поймали его за одежду, плачущего с криками горького горя / Да, теперь вы чувствуете проклятие, которое вы плачете. Но пусть все уши будут глухими / Как Тириэль и все глаза слепы, как Тириэльс, к вашим бедам/Пусть никогда звезды не сияют на ваших крышах, никогда не светят солнце и луна/Посетят вас, но вечные туманы витают вокруг ваших стен» (5:18-23).

Нортроп Фрай читает стихотворение символически, видя в нем прежде всего «трагедию разума». [14] и утверждая, что «Тириэль - это пуританское иконоборчество и жестокая мораль, знаменующие начало культурного упадка, следующей стадией которого является утомление деизма, а Иджим представлен, чтобы показать ментальную близость между деизмом и дикостью». [43]

Иное прочтение дает С. Фостер Дэймон, который утверждает, что это «анализ упадка и краха материализма в конце Века Разума ». [1] Точно так же, утверждая, что Хар представляет христианство, а Хева - образ Евы, Дэймон полагает, что стихотворение иллюстрирует, что «к концу Эры Разума официальная религия погрузилась в идиотизм детства». [17]

Дэвид В. Эрдман смотрит на стихотворение с политической точки зрения, читая его в свете начала Французской революции в июле 1789 года, когда был взят штурм Бастилии . Он считает, что стихотворение касается как дореволюционной Франции, так и «нереволюционной» Англии, где людей больше беспокоило недавно выявленное безумие Георга III, чем исправление ошибок общества, как их видел Блейк; «Во Франции движущиеся люди вынуждали короля ослабить хватку над призраком. В Англии королевская хватка внезапно ослабла, но людям, казалось, ничего не оставалось делать, как ждать и смотреть [...], когда король выздоровеет отмечалось, несколько преждевременно, в марте 1789 года, «счастье» снова стало официальным. Народные движения действительно существовали, но, за исключением почти подпольной забастовки лондонских кузнецов за сокращение рабочего дня, они носили в основном гуманитарный или благочестивый характер и ни в чем не отличались. непосредственный смысл революционный». [44] Он также считает, что стихотворение посвящено «внутреннему распаду деспотизма ». [45] и находит политический мотив в последней речи Тириэля, которая, по его мнению, вдохновлена ​​« Жан-Жака Руссо Эмилем , или Об образовании» . [46]

Энн Костеланец Меллор также читает стихотворение как политический трактат, хотя и с совершенно другой точки зрения, чем Эрдман. Она утверждает, что стихотворение связано с «растущей неуверенностью Блейка как в социальных, так и в эстетических последствиях закрытой формы или системы». [47] и завершается указом о том, что «репрессивное царствование обмана, клеветы, недовольства и отчаяния Тириэля порабощает не только управляемых, но и правителя [...] его закрытый разум, прикованный к закрытым дворцам и правовым системам, заканчивается уничтожением как самого себя, так и правовых систем». все, над чем он получает власть. [48] В этом смысле она читает заключительную речь Тириэля как «отражающую агонию человека, оказавшегося в ловушке репрессивных социальных нравов и интеллектуального абсолютизма Англии восемнадцатого века». [49]

Гарольд Блум, однако, не убежден в политической интерпретации, вместо этого утверждая, что «неспособность Тириэля слишком поздно осознать ограничения своей самопровозглашенной святости является таким же провалом в концепции божественности, как и в отношении политического авторитета». [13]

Другую теорию предлагает Питер Экройд, который утверждает, что стихотворение представляет собой « басню о семейной слепоте и глупости – отцы против сыновей, брат против брата, семья разбросана и отчуждена – что завершается верой Блейка в духовное, а не в естественное. мужчина." [33]

Алисия Острайкер считает, что стихотворение посвящено «несовершенству естественного закона ». [19]

Однако, возможно, наиболее распространенная теория резюмирована Нельсоном Хилтоном, который утверждает, что она «частично предлагает комментарий к состоянию искусства в эпоху, когда поэзию можно было представить как золотую структуру, построенную из «гармонии слов, гармонии». чисел» ( Джон Драйден ) [...] обменивая настоящее на прошлое, Тириэль рассматривает английский художественный материал и практику конца восемнадцатого века как бессильное предприятие, которому ничего не остается, кроме как проклинать его отупляющий дух приличия и совершенствования». [50] Здесь Хилтон опирается на работы Дэймона, который утверждал, что Мнета представляет собой «неоклассическую критику, защищающую декадентскую поэзию (Хар) и живопись (Хева)». [51] Кроме того, Хар поет в «большой клетке» (3:21), что, по мнению Дэймона, напоминает героический куплет , который Блейк ненавидел. [17] Хилтон считает, что фраза «большая клетка» напоминает стихотворение «Песня: «Как сладко я бродил с поля на поле»» из «Поэтических зарисовок » (1783), в котором также говорится об угнетении и неспособности достичь удовлетворения. [50] Аналогичным образом, в той же интерпретации Острайкер утверждает, что «наши певчие птицы» (3:20) и «руна» (3:21) предполагают неоклассическую лирику и пасторальную поэзию , в то время как Эрдман утверждает, что «чтобы ловить птиц и собирать их спелая вишня» (3:13) «означает тривиальность и слащавость темы», тогда как «петь в большой клетке» (3:21) «означает жесткость формы». [52]

Адаптации

[ редактировать ]

Тириэль ( русский : Тириэль ) — опера 1985 года с либретто и музыкой российского/британского композитора Дмитрия Смирнова , частично основанная на тексте Блейка. Опера включает материал из нескольких других стихотворений Блейка; « Введение », « Колыбельная песня » и « Божественный образ » из «Песен невинности» (1789 г.) и « Тигр » из «Песен невинности и опыта» (1794 г.).

  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г Дэймон (1988: 405)
  2. ^ Jump up to: а б Бентли (1967)
  3. Все цитаты из стихотворения взяты из книги Эрдмана « Полное собрание поэзии и прозы Уильяма Блейка» (1988), в которой сохранены как непоследовательное правописание Блейка, так и часто причудливая пунктуация.
  4. ^ Эрдман (1988: 277)
  5. ^ Эрдман (1988: 281)
  6. ^ Эрдман (1988: 282)
  7. ^ Эрдман (1988: 285)
  8. ^ Jump up to: а б Страусит (1977: 879)
  9. ^ Гарольд Блум, «Комментарий» Эрдмана (1982: 946).
  10. ^ Эрдман (1977: 133-134)
  11. ^ Эрдман (1977: 135)
  12. ^ Эрдман (1977: 137)
  13. ^ Jump up to: а б с д и Блум (1982: 946)
  14. ^ Jump up to: а б с д и ж Фрай (1947: 242)
  15. ^ Jump up to: а б Фрай (1947: 243)
  16. ^ Эрдман (1977: 133n41)
  17. ^ Jump up to: а б с д и Дэймон (1988: 174)
  18. ^ Бест (1974: 30)
  19. ^ Jump up to: а б с Страусит (1977: 880)
  20. ^ Jump up to: а б с д и Дэймон (1988: 406)
  21. ^ Стивенсон (2007: 88)
  22. ^ Jump up to: а б Книга (1969: 150)
  23. ^ Дэймон (1988: 457)
  24. ^ Страйкер (1977: 879-880)
  25. ^ Холл (1969: 170)
  26. ^ Холл (1969: 174)
  27. ^ Фрай (1947: 243-244)
  28. ^ Бест (1974: 31)
  29. ^ Эрдман (1982: 814)
  30. ^ Вся информация об удаленных материалах взята у Эрдмана (1982: 814-815).
  31. ^ Эрдман (1988: 814-815)
  32. ^ Эрдман (1988: 815)
  33. ^ Jump up to: а б с Экройд (1995: 110)
  34. ^ Дэймон (1988: 16)
  35. ^ Биндман (2003: 90)
  36. ^ Эрдман (1988: 83)
  37. ^ Эрдман (1988: 68)
  38. ^ Дэймон (1988: 407)
  39. ^ Фрай (1947: 245)
  40. ^ Дэймон (1988: 179)
  41. ^ Рейн (1968: 34)
  42. ^ Стивенсон (2007: 80)
  43. ^ Фрай (1947: 244)
  44. ^ Эрдман (1977: 131-132)
  45. ^ Эрдман (1977: 151)
  46. ^ Эрдман (1977: 140)
  47. ^ Бест (1974: 28)
  48. ^ Бест (1974: 29-30)
  49. ^ Бест (1974: 33)
  50. ^ Jump up to: а б Хилтон (2003: 195)
  51. ^ Дэймон (1988: 282)
  52. ^ Эрдман (1977: 134n43)

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Экройд, Питер . Блейк (Лондон: Винтаж, 1995)
  • Блейка Берендт, Стивен К. «Самая худшая болезнь: Тириэль », Colby Library Quarterly , 15:3 (осень 1979 г.), 175–87.
  • Бентли, GE и Нурми, Мартин К. Библиография Блейка: аннотированные списки работ, исследований и Блейка (Оксфорд: Oxford University Press, 1964)
  • Бентли, Дж. Э. (редактор) Тириэль: факсимиле и расшифровка рукописи, воспроизведение рисунков и комментарий к стихотворению (Оксфорд: Clarendon Press, 1967)
  •  ——— . (ред.) Уильям Блейк: Критическое наследие (Лондон: Routledge, 1975)
  •  ——— . Книги Блейка: аннотированные каталоги сочинений Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1977)
  •  ——— . Сочинения Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1978)
  •  ——— . Незнакомец из рая: биография Уильяма Блейка (Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2001)
  • Биндман, Дэвид . «Блейк как художник» в книге Морриса Ивза (ред.) «Кембриджский компаньон Уильяма Блейка» (Кембридж: Cambridge University Press, 2003), 85–109.
  • Боген, Нэнси . Блейка «Новый взгляд на Тириэля », BYNPL , 73 (1969), 153–165.
  • Дэймон, С. Фостер . Словарь Блейка: идеи и символы Уильяма Блейка (Ганновер: Университетское издательство Новой Англии, 1965; переработанное издание 1988 г.)
  • Эрдман, Дэвид В. Блейк: Пророк против империи (Принстон: Princeton University Press, 1954; 2-е изд. 1969; 3-е изд. 1977)
  •  ——— . (ред.) Полное собрание поэзии и прозы Уильяма Блейка (Нью-Йорк: Anchor Press, 1965; 2-е изд. 1982; новое исправленное издание 1988 г.)
  • Эссик, Роберт Н. «Изменяющийся глаз: видение Блейка в проектах Тириэля » в Мортоне Д. Пейли и Майкле Филлипсе (ред.), Очерки в честь сэра Джеффри Кейнса (Оксфорд: Clarendon Press, 1973), 50–65
  • Фрай, Нортроп . Страшная симметрия: исследование Уильяма Блейка (Принстон: Princeton University Press, 1947)
  • Гилкрист, Александр. Жизнь Уильяма Блейка, «Pictor ignotus». С отрывками из его стихов и других произведений (Лондон: Macmillan, 1863; 2-е изд. 1880; Нью-Йорк: Dover Publications, 1998).
  • Холл, Мэри С. « Тириэль : Педантическая форма Блейка», BYNPL , 73 (1969), 166–176.
  • Рейн, Кэтлин . «Некоторые источники Тириэля », Huntington Library Quarterly , 21:1 (ноябрь 1957 г.), 1–36.
  •  ——— . Блейк и традиции (Нью-Йорк: Routledge, 1968)
  • Хилтон, Нельсон. «Буквальный / Тириэль / Материал», в Дэне Миллере, Марке Брейчере и Дональде Олте (ред.), Критические пути: Блейк и аргумент метода (Дарем: Duke University Press, 1987), 99–110.
  •  ——— . «Ранние работы Блейка» в книге Морриса Ивза (ред.) «Кембриджский компаньон Уильяма Блейка» (Кембридж: Cambridge University Press, 2003), 191–209.
  • Кейнс, Джеффри . (ред.) Полное собрание сочинений Уильяма Блейка с различными вариантами чтения (Лондон: None such Press, 1957; 2-е изд. Оксфорд: Oxford University Press, 1966)
  • Меллор, Энн Костеланец . Божественная человеческая форма Блейка (Лос-Анджелес: Калифорнийский университет Press, 1974)
  • Острайкер, Алисия (редактор) Уильям Блейк: Полное собрание стихотворений (Лондон: Пингвин, 1977)
  • Остром, Ганс . Блейка « Тириэль и драматизация разрушенного языка», Papers On Language and Literature , 19:2 (весна 1983 г.), 167–182.
  • Сэмпсон, Джон (ред.) Поэтические произведения Уильяма Блейка; новый дословный текст из гравированных рукописей и оригиналов высокой печати (Оксфорд: Clarendon Press, 1905)
  • Шухард, Марша Кейт. Блейка « Тириэль и кризис регентства: приподнимание завесы над королевским масонским скандалом», в Джеки ДиСальво, Г.А. Россо и Кристофер З. Хобсон (ред.), Блейк, политика и история (Нью-Йорк: Гарланд, 1998) 115- 35
  • Спектор, Шейла А. « Тириэль как спенсеровская аллегория Манке», Philological Quarterly , 71:3 (осень 1992 г.), 313–35
  • Стивенсон, WH (редактор) Блейк: Полное собрание стихотворений (Longman Group: Эссекс, 1971; 2-е изд. Longman: Эссекс, 1989; 3-е изд. Pearson Education: Эссекс, 2007)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a11531cd1d5435a325ddd653c9a80f9c__1675712880
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a1/9c/a11531cd1d5435a325ddd653c9a80f9c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Tiriel (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)