Поэтические зарисовки

«Поэтические очерки» — первый сборник стихов и прозы Уильяма Блейка , написанный между 1769 и 1777 годами. Сорок экземпляров были напечатаны в 1783 году с помощью друзей Блейка, художника Джона Флаксмана и преподобного Энтони Стивена Мэтью , по просьбе его жены. Гарриет Мэтью . Книга никогда не публиковалась для широкой публики, а вместо этого копии раздавались в дар друзьям автора и другим заинтересованным лицам. Из сорока экземпляров четырнадцать насчитывались во время переписи населения Джеффри Кейнса в 1921 году. [1] Еще восемь копий были обнаружены к моменту выхода книги Кейнса « Полное собрание сочинений Уильяма Блейка» в 1957 году. [2] В марте 2011 года ранее не зарегистрированная копия была продана на аукционе в Лондоне за 72 000 фунтов стерлингов. [3]
Публикация
[ редактировать ]Оригинальные экземпляры 1783 года состояли из семидесяти двух страниц и были напечатаны октаво тетей Джона Флаксмана, владевшей небольшой типографией на Стрэнде , и оплачены Энтони Стивеном Мэтью и его женой Гарриет, дилетантами, с которыми Блейка познакомил Блейк. Флаксман в начале 1783 года. [4] Каждый отдельный экземпляр был прошит вручную, с серой обратной стороной и синей обложкой с надписью «ПОЭТИЧЕСКИЕ ЭСКИЗЫ ВБ». [4] Он был напечатан без оглавления, а многие страницы были без полузаголовков . Из двадцати двух сохранившихся экземпляров одиннадцать содержат исправления, сделанные рукой Блейка. [5] «Поэтические зарисовки» — одно из двух произведений Блейка, которые печатаются традиционным способом с набором текста ; единственная сохранившаяся работа - «Французская революция 1791 года», которую должен был опубликовать Джозеф Джонсон . дело так и не вышло Однако дальше пробного экземпляра и поэтому фактически не было опубликовано.
Даже учитывая скромные стандарты, по которым книга была издана, это был своего рода провал. Александр Гилкрист отметил, что публикация содержит несколько очевидных неточностей и многочисленные пунктуационные ошибки, что позволяет предположить, что она была напечатана с недостаточной тщательностью и не была проверена Блейком (отсюда многочисленные рукописные исправления в печатных экземплярах). Гилкрист также отмечает, что об этом никогда не упоминалось в Monthly Review , даже в журнальном указателе «Замеченные книги», в котором перечислены все книги, издаваемые в Лондоне каждый месяц, что означает, что публикация книги осталась практически незамеченной. [6] Тем не менее, сам Блейк настолько гордился этим томом, что еще в 1808 году он все еще раздавал копии друзьям, а когда он умер, среди его вещей было найдено несколько несшитых экземпляров. [4]
После первой публикации в 1783 году «Поэтические очерки» как том оставались неопубликованными до Р. Х. Шепарда в 1868 году. издания [7] Однако до этого некоторые отдельные стихотворения были опубликованы в журналах и составлены в антологии ранними биографами и редакторами Блейка. [8] Например, Бенджамин Хит Малкин включил «Песню: «Как мило я бродил с поля на поле»» и «Песню: «Я люблю веселый танец» в « Мемуары отца о своем ребенке» (1806), Алланом Каннингемом опубликованные . Гвин, король Норвегии» и «К музам» в « Жизнеописаниях самых выдающихся британских художников, скульпторов и архитекторов» (1830 г.), а Александр Гилкрист » «Песню: «Когда раннее утро выходит в трезвой сером» включил в свою «Жизнь Уильяма Блейка (1863 г.). Гилкрист, однако, не воспроизвел текст Блейка дословно , а вместо этого включил несколько своих собственных поправок. Многие последующие редакторы Блейка, включившие отрывки в свои сборники его стихов, такие как Данте Габриэль Россетти , А. С. Суинберн , У. Б. Йейтс и Э. Дж. Эллис , также внесли свои собственные поправки. Из-за крайней редкости оригинальной публикации эти поправки часто оставались незамеченными, что приводило к череде вариантов прочтения исходного содержания. Последующие версии повторили эти изменения или дополнили их, несмотря на то, что более поздние комментаторы назвали очевидными неверными прочтениями. Однако в 1905 г. Джон Сэмпсон выпустил первое научное издание работы Блейка, в котором он вернулся к оригинальным текстам, также приняв во внимание собственные рукописные исправления Блейка. Таким образом, большинство современных редакторов склонны следовать примеру Сэмпсона и использовать оригинальную публикацию 1783 года в качестве контрольного текста. [9]
Влияния и важность
[ редактировать ]Литературное влияние Блейка на «Поэтические зарисовки» включает, среди прочего, елизаветинскую поэзию , шекспировскую драму , Джона Мильтона , Бена Джонсона , Томаса Флетчера , Томаса Грея , Уильяма Коллинза , Томаса Чаттертона , Эдмунда Спенсера , Джеймса Томсона » « Времена года (1726–1730), Горация Уолпола » « Замок Отранто (1764 г.), Джеймса Макферсона » «Оссиан (1761–1765 гг.) и Томаса Перси ( «Реликвии древнеанглийской поэзии» 1765 г.). Блейк проявляет особую антипатию к замкнутому куплету поэзии Августа . [10]
Хотя ученые в целом сходятся во мнении, что «Поэтические очерки» — далеко не лучшая работа Блейка, она занимает важное место в исследованиях Блейка, поскольку приходится на самое начало его карьеры. В 1947 году, например, Нортроп Фрай заявил в «Страшной симметрии» , что, хотя «Поэтические очерки» не считаются великим произведением, «они имеют для нас величайшее значение, отчасти потому, что они показывают символический язык Блейка в возникающей и переходной форме, и отчасти потому, что это подтверждает, что Блейк органично принадлежит своей литературной эпохе». [11]
В своей статье 1965 года С. Фостер Дэймон соглашается с мнением Фрая. В статье « Поэтические зарисовки» Дэймона в словаре Блейка он называет « Зарисовки » «книгой революционного периода, времени поиска ненеоклассического вдохновения , подготовки к романтическому периоду [...] Для всего производного материала Эта книга — гениальное произведение в своих смелых фигурах, метрических экспериментах и музыкальном тоне». [12] Дэймон также пишет: «Исторически Блейк принадлежит – или начал – к революционному поколению, когда замкнутый героический куплет был исчерпан и новых сюжетов и новых ритмов начались поиски . Каденции Библии , неправильно понятый Мильтон и поэтический Шекспир с его собратьями-елизаветинцами с самого начала были основными продуктами Блейка; к ним мы должны добавить дикость Оссиана, музыку Чаттертона, баллады из « Реликвий » Перси и готическую фантастику Уолпола. Все принципы романтизма можно найти в произведениях Блейка. первая книга». [13]
Гарольд Блум также согласен с этой оценкой, считая книгу во многом принадлежащей своей конкретной эпохе; период, который он датирует смертью Александра Поупа в 1744 году, и первой крупной поэзией Уильяма Вордсворта в 1789 году. Блум рассматривает «Эскизы » как «мастерскую развития творческих амбиций Блейка, поскольку он оба следует за чувственными поэтами в их подражаниях Спенсеру, Шекспиру». и Мильтона, и выходит за их рамки, решаясь более энергично заняться еврейским возвышенным [...] Возможно, уникальную свежесть «Поэтических очерков» можно выразить, отметив первые достижения Блейка в величайшем из его проектов: придать определенную форму сильным работам. воображения, создавшего туманные возвышенные образы ранних чувственных поэтов. В лучших стихах юности Блейка возвышенные чувства таких поэтов, как Грей и Коллинз, находят сияющую адекватность визионерского очертания». [14]
Фрай, Дэймон и Блум согласны с тем, что Блейк, по крайней мере изначально, был примерно его ровесником, но это ни в коем случае не является общепринятым мнением. Питер Экройд , например, считает, что стихи фундаментально оторваны от доминирующих поэтических формул того времени. Говоря о « Вечерней звезде » в конкретных и «Поэтических очерках» в целом, Экройд утверждает, что «было бы совершенно неправильно подходить к поэзии Блейка с романтической верой в то, что он занимается актом исповедального лиризма или задумчивой интроверсии [... ] Это не поэзия меланхоличного или эгоцентричного юноши». [15]
Сьюзен Дж. Вольфсон идет еще дальше, рассматривая эту книгу как выражение антипатии Блейка к условностям того времени и выражение его собственного чувства художественной отстраненности; «Он подает строфы, которые с радостью нарушают свои парадигмы, или отказываются от рифмы , или не рифмуются , или играют с глазными рифмами ; ритмы, которые нарушают метрическую условность , и окончания строк настолько неортодоксальны, что усугубляют практику переложения, уже спорную в восемнадцатом веке. поэтика века». [16]
Точно так же У.Х. Стивенсон утверждает, что «прямых заимствований мало, и было бы правильнее сказать, что даже на этом раннем этапе он экспериментирует с формами стиха и сформировал для себя стиль, столь же индивидуальный, как стиль Коллина и Акенсайда ». . [17]
Содержание
[ редактировать ]«Поэтические очерки» состоят из девятнадцати лирических стихотворений , драматического фрагмента ( «Король Эдуард Третий» ), пролога к другой пьесе белым стихом («Пролог, предназначенный для драматической пьесы короля Эдуарда Четвертого»), пролога стихотворения в прозе («Пролог»). королю Иоанну»), балладу («Военная песня англичанам») и три поэмы в прозе («Ложе смерти», «Созерцание» и «Самсон»).
Девятнадцать лирических стихотворений сгруппированы под названием «Разные стихотворения»:

- «К весне»
- «К лету»
- 'К осени'
- 'К зиме'
- «Вечерней звезде»
- «До утра»
- «Прекрасная Эленор»
- «Песня: «Как сладко я бродил с поля на поле»
- «Песня: «Мои шелка и наряды»»
- «Песня: «Любовь и гармония соединяются»»
- «Песня: «Я люблю веселый танец»»
- Песня: «Память, сюда приди»»
- "Безумная песня"
- «Песня: «С свежей росистой горки, весёлый год»»
- «Песня: «Когда раннее утро выходит в трезвой сером»
- «К музам»
- «Гвин, король Норвегии»
- «Имитация Спенсера» [ так в оригинале ]
- «Жмурки»
Работа начинается с «Рекламы», в которой поясняется, что содержание было написано Блейком в молодости и поэтому следует простить любые «неточности и дефекты»:
Следующие наброски были созданы необученным юношей, начатые автором, когда ему было двенадцать лет, и время от времени возобновляемые автором до двадцати лет; с этого времени, поскольку его таланты были полностью направлены на достижение совершенства в своей профессии, он был лишен досуга, необходимого для такого пересмотра этих листов, который мог бы сделать их менее непригодными для внимания общественности. Сознавая неровности и дефекты, встречающиеся почти на каждой странице, его друзья все еще считали, что они обладают поэтической оригинальностью, заслуживающей некоторой передышки от забвения. Однако эти мнения предстоит теперь опровергнуть или подтвердить менее пристрастной публике.
По словам Дж. Т. Смита , рекламу написал «Генри Мэтью», под которым большинство критиков понимает Энтони Стивена Мэтью; [17] «Миссис Мэтью была настолько ревностна в продвижении знаменитости Блейка, что, услышав, как он прочитал некоторые из его ранних поэтических работ, она так хорошо о них подумала, что попросила преподобного Генри Мэтью, своего мужа, присоединиться к мистеру Флаксману. в своем поистине любезном предложении оплатить расходы на их печать, на что он не только согласился, но и со своей обычной вежливостью написал следующее объявление». [18]
В следующем году, в 1784 году, Флаксман высказал аналогичное мнение в письме Уильяму Хейли, приложенном к экземпляру книги; «Его образование станет достаточным оправданием для вашего либерального ума недостатков его работы». [4]
«К весне», «К лету», «К осени», «К зиме»
[ редактировать ]Первые четыре стихотворения, призывающие четыре времени года, часто рассматриваются как предлагающие ранние версии четырех фигур позднейшей мифологии Блейка , каждая из которых представлена соответствующим временем года, где «абстрактные персонификации сливаются с фигурами нового мифа». [19] Весна словно предсказывает Тармаса , мирное воплощение ощущений , который приходит, чтобы исцелить «нашу больную любовью землю, которая скорбит» «нежными поцелуями на ее груди». Лето, возможно, является ранней версией Орка , духа Революции , и изображается как сильный юноша с «румяными конечностями и пышными волосами», который раскрывает страсти художников и вдохновляет их на творчество. В более поздних стихах огненно-рыжие волосы Орка часто упоминаются как одна из его самых отличительных черт; «Огненные члены и пылающие волосы устремились, как заходящее солнце, в западное море» ( «Свадьба рая и ада» , 25:13). Осень, кажется, предсказывает Лоса , пророческого гения и воплощение воображения , поскольку это единственное из четырех времен года, когда Блейк позволяет говорить напрямую, что он и делает «веселым голосом». Наконец, Зима служит предшественником Уризена , ограничителя человеческих желаний и воплощения традиций и условностей , поскольку зима изображается как великан, который «шагает по стонущим скалам;/Он весь корчится в тишине, и его рука/ Раздевает землю и замораживает хрупкую жизнь». В В «Книге Уризена» (1795 г.) Уризен изображен как великан, шагающий по земле, распространяющий зиму по городам людей (гл. VIII: стих 6). [20]
«Вечерней звезде»
[ редактировать ]Возможно, вдохновлен «Эпиталамионом» Спенсера ( ок. 1597), строки 285–295. [21] С. Фостер Дэймон описывает «К вечерней звезде» как «чистый романтизм, намного опередивший свое время». [12] Блейка Гарольд Блум называет ее, возможно, самой ранней «Песней о невинности» , в которой представлено пасторальное видение спокойствия и гармонии; [19]
Улыбнитесь нашей любви; и пока ты рисуешь
Синие завесы неба, рассыпай свою серебряную росу
На каждом цветке, который закрывает свои сладкие глаза
Своевременно спать. [...] [22]— Строки 5–8
«Прекрасная Эленор»
[ редактировать ]«Прекрасная Эленор» привлекла критическое внимание, поскольку это одно из очень немногих стихотворений в творчестве Блейка , написанных в определенном жанре; в данном случае жанр готический, и стихотворение настолько строго придерживается своих условностей, что фактически может быть пародией. [23] Например, первые строки почти шаблонны в своем соблюдении готических условностей;
Колокол пробил один раз и потряс безмолвную башню;
Могилы отдают своих мертвецов: прекрасная Эленор
Прошёл мимо ворот замка и заглянул.
Глухой стон пробежал по унылым сводам. [24]— Строки 1–4
«Песня: «Как сладко я бродил с поля на поле»»
[ редактировать ]По словам Бенджамина Хита Малкина, это стихотворение было написано до четырнадцатого дня рождения Блейка, и поэтому «Как мило» может быть его самым старым из сохранившихся стихотворений. Несмотря на юный возраст, стихотворение включает в себя намеки на такие мифологические фигуры, как Эрос , Амур и Психея . Блум считает это первой «Песней опыта» Блейка. [25]
Он любит сидеть и слушать, как я пою,
Потом, смеясь, резвится и играет со мной;
Тогда расправляет мое золотое крыло,
И высмеивает мою потерю свободы. [26]— Строки 13–16
Нортроп Фрай утверждает, что стихотворение является предшественником версии Блейка мифа о Фаэтоне в «Второй ночи» Валы, или «Четыре Зоа» захватывает солнце (1796), где Лува (представитель любви и страсти). [27] Дэймон читает это как «протест против брака». [12] и отмечает, что образы в стихотворении, особенно фразы «шелковая сеть» и «золотая клетка», предсказывают более позднее метафорическое использование Блейком сетей и ограждений. [28] Например, в «Книге Уризена » после Падения Лоса и Уризена и рождения Энитармона и Орка Вечные покрывают смертную землю крышей, «называемой Наукой» (Глава: V: Стих 12). Впоследствии, исследовав землю, Уризен раскидывает «сеть религии» (Глава VIII: Стих 9).
«Песня: «Мои шелка и наряды»'
[ редактировать ]«Подделка елизаветинских образов», возможно, вплоть до пародии, «Мои шелка» посвящена популярной елизаветинской теме быстротечности любви; [23]
Когда я себе могилу соорудил,
Пусть бьют ветры и бури:
Тогда я лягу, холодный, как глина.
Настоящая любовь проходит! [29]— Строки 15–18
«Песня: «Любовь и гармония соединяются»» и «Песня: «Я люблю веселый танец»»
[ редактировать ]«Мои шелка и прекрасные наряды» резко контрастируют с двумя следующими стихотворениями; «Песня: «Любовь и гармония соединяются»», воспевающая естественную любовь, в которой влюбленные изображены в виде деревьев с переплетающимися ветвями и корнями («Любовь и гармония соединяются, / И вокруг наших душ переплетаются, / Пока вместе твои ветви смешиваются с мой, / И наши корни вместе соединяются») и аналогичную по теме «Песню: «Я люблю веселый танец»» («Я люблю всех наших соседей, / Но, Китти, я лучше буду любить тебя; / И любить их я всегда буду ;/Но ты для меня все»).
У.Х. Стивенсон предполагает, что Китти на самом деле могла быть будущей женой Блейка, Кэтрин Блейк . [30]
"Безумная песня"
[ редактировать ]«Безумную песню» часто называют первой сатирой Блейка . Гарольд Блум, который считает, что это самое «блэйковское» стихотворение в «Поэтических зарисовках», называет его «интеллектуальной сатирой» как на концепцию безумных песен (шесть из которых появились в « Антиквариатах Перси» , где безумие описывается как специфически английская тема). [31] ) и мир, который стремится покинуть певец. [25] Фрай также является поклонником стихотворения и утверждает, что «безумный мир штормов и бурь является объективным аналогом безумия в человеческом сознании; а сумасшедший безумен, потому что он заперт в своей собственной Самости или внутри себя и не может вынести Чтобы увидеть что-либо, чтобы его мир был постоянно темным, он вынужден вечно неистово носиться по вращающейся земле, опережая на один прыжок восходящее солнце, не имея возможности даже заснуть в свою вечную ночь». [32] Александр Линкольн сравнивает это стихотворение с «Песней: «Как сладко я бродил с поля на поле», поскольку оба имеют дело с «состояниями психического плена, описанными изнутри». [33]
«Песня: «Свежий с росистого холма, веселый год»» и «Песня: «Когда раннее утро выйдет в трезвой седине»
[ редактировать ]Как и в случае с контрастом между «Моими шелками и прекрасными нарядами», с одной стороны, и «Сочетанием любви и гармонии» и «Я люблю веселый танец» с другой, Блейк снова противопоставляет удовольствие любви его противоположностью в «Песне: «Свежий с росистого холма веселый год» и «Песня: «Когда раннее утро выйдет в трезвой седине»». В частности, третья строфа каждого стихотворения находится в диаметральной противоположности друг другу. Первое чтение
Поэтому, когда она говорит, я слышу голос Небес
Итак, когда мы ходим, ничто нечистое не приближается;
Каждое поле кажется раем , и каждое спокойное отступление;
Каждая деревня кажется пристанищем святых стоп. [34]— Строки 13–16
Это резко контрастирует со следующей песней:
Часто, когда лето спит среди деревьев,
Шепот слабого шепота под скудный ветерок,
Я гуляю по деревне; если рядом с ней
Юноша ходит в украденной радости и гордости,
Я проклинаю свои звезды в горькой тоске и горе,
Это сделало мою любовь такой высокой, а меня такой низкой. [35]— Строки 11–16
Нортроп Фрай называет контрасты между этими различными стихотворениями «попыткой разработать антитезу невинности и опыта», и как таковые они служат тематическим предшественником более поздних работ Блейка. [27]
«К музам»
[ редактировать ]«К музам» представляет собой атаку на современную поэзию, используя язык и ритм стихов Августа для высмеивания самого стиля письма. [31] Блейк описывает, как девять муз , когда-то столь активные среди поэтов древности, теперь, кажется, покинули землю;
Как ты оставил древнюю любовь
Что барды древности наслаждались тобой!
Вялые струны почти не шевелятся!
Звук принудительный, нот мало! [36]— Строки 13–16
Стихотворение также содержит первое упоминание Блейка о теме, которую он несколько раз затронет в своих последующих работах; четыре элемента: вода , воздух , огонь и земля (хотя он заменяет огонь Небом); [37]
На Небесах ли вы блуждаете честно,
Или зеленые уголки земли,
Или голубые области воздуха,
Где рождаются мелодичные ветры;
По хрустальным скалам ли вы бродили,
Под лоном моря
Блуждание по многочисленным коралловым рощам [...] [38]— Строки 5–11
В книге «Для детей: Врата рая» (1793) Блейк присвоил каждому элементу визуальное представление. В «Книге Уризена » четыре стихии олицетворяются как сыновья Уризена ( Ута — вода, Тириэль — воздух, Фузон — огонь и Гродна — земля). В Иерусалимской книге «Эманация гигантского Альбиона» (1820 г.) Блейк описывает первоначальное образование элементов (30:27-40).
«Гвин, король Норвегии»
[ редактировать ]Более длинное лирическое стихотворение «Гвин, король Норвегии», представленное как предупреждение тираническим королям, представляет собой первое участие Блейка в революции, тема, которая станет все более важной в его более поздних стихах, таких как «Америка - пророчество» (1793), «Европа - пророчество» . (1794 г.), «Песнь о Лосе» (1795 г.) и «Книга Ахании» (1795 г.). В «Гвине» Блейк указывает, что обычный человек должен стать революционером, чтобы подавить политическую тиранию;
Земледелец , оставляет плуг
Пробираться через поля крови;
Купец брови сталью завязывает,
И покидает торговый берег:
Пастух оставляет свою спелую трубку,
И звучит труба пронзительно;
Рабочий бросает молоток
Поднять кровавый счет. [39]— Строки 45–52
По мнению Фрая, «гигант Гордред возглавляет рабочую революцию [...] восстание, по-видимому, в значительной степени является восстанием среднего класса , в котором оплотом политической свободы является независимый йомен ». [40] Дэвид В. Эрдман рассматривает стихотворение как прямого предшественника Америки и, таким образом, содержит намеки на американскую революцию ; Действия Англии до и во время войны получили широкое осуждение со стороны большинства населения, особенно в Лондоне, где против нее прошли многочисленные протесты. Блейк во многом разделял распространенное мнение о том, что Англия является угнетателем и что американский народ ведет праведную битву за свою свободу. Эрдман утверждает, что в «Гвине» «география достаточно неясна, так что «народы Севера», угнетаемые королем Гвином, можно легко сравнить с народами Северной Америки , угнетаемыми королем Георгом [...] В «Гвине» восстание угнетённых под «беспокойными знаменами» их освободителя «Гордреда-гиганта» соответствует надежде на то, что какой-нибудь американский чемпион окажется Самсоном Нового Света » . [41] Таким образом, Эрдман сравнивает Гордреда с Джорджем Вашингтоном и Томасом Пейном . Сьюзан Дж. Вольфсон также считает это стихотворение в первую очередь метафорическим; «Сказка о мести, разыгранная двумя символическими фигурами, представляет собой не столько суть баллады, сколько всеобщую бойню, которая вытесняет всякую надежду на политическую реформу [...] эта кровавая бойня может не столько отодвинуть политику в призрачную историю, сколько вызвать ужасающую визионерскую политику, трансисторическую тревогу о человеческой цене исторического конфликта». [42]
Имя Гордред, вероятно, было взято из произведения Чаттертона «Годред Крован» (1768). [25] Маргарет Рут Лоури предполагает, что Блейк взял от Чаттертона больше, чем просто имя Гордред, утверждая, что существует много параллелей в теме и образах между историей Чаттертона о норвежском тиране, вторгающемся на остров Мэн , и историей Блейка о революции против норвежского тирана. [43]
«Имитация Спенсера»
[ редактировать ]Алисия Острайкер рассматривает «Имитацию Спенсера» как «раннюю попытку Блейка определить свое поэтическое призвание». [44] Стихотворение следует за «К музам» в его насмешке над поэзией Августа, обвиняя такую поэзию в том, что она состоит из «звенящих рифм и краткой элегантности». Это контрастирует с силой более совершенной поэзии;
Таково сладкое красноречие, которое рассеивает
Зависть и Ненависть, эта жажда человеческой крови:
И заставь жить в сладком обществе
Мерзкие дикие разумы, скрывающиеся в одинокой камере. [45]— Строки 31–34
«Блеф слепых»
[ редактировать ]Предсказывая тесную связь между формой и содержанием, которая окажется столь важной в его более поздних «Иллюминированных книгах», в этой простой истории о детской игре Блейк использует структуру для реализации своего метафорического намерения; «В аккуратных куплетах Блейка рассказывается об игре, состоящей только из звуков и глаз, в которой следуют тирания и бессмысленная жестокость, провоцируя общий призыв к закону, порядку и честной игре […] Подражая формам детских стишков, он даже намекает на происхождение замыслов человека. в детских играх, чьи местные озорства, проделки и кровопролитные путаницы репетируют мирские игры власти». [46] Наиболее ярко это проявляется в заключительных строках стихотворения:
Таковы судьбы игры,
И те, кто играет, должны прекратить то же самое
По добрым законам; такие как: все те
Кто слепому навяжет,
Встаньте вместо него; как давно прошло
Когда мужчины впервые стали взрослой нацией;
Беззаконно они жили - до распутства
И свобода начала возрастать;
И один человек лежал на пути другого,
Затем были приняты законы, поддерживающие честную игру. [47]— Строки 61–70
Король Эдуард Третий
[ редактировать ]Незаконченный драматический фрагмент « Король Эдуард Третий» представляет собой Шекспиром вдохновленное ироническое изображение войны Эдуарда III с Францией, которая началась в 1337 году. Действие пьесы, написанной свободными белыми стихами, происходит в ночь перед битвой при Креси , важным поворотным моментом. в Столетней войне . Блейк иронически представляет вторжение как благородный крестовый поход за Свободу , о которой английские лорды говорят как о коммерческой ценности. Например, они несколько раз хвастаются, что Англия является домом Свободы и защищена Свободой, однако они также с гордостью заявляют, что «Англия — это земля, благоприятствуемая торговлей» (Sc.2 l.30). Такое обращение со Свободой было идентифицировано как издевательство над аналогичным, но не ироничным обращением в произведении Джеймса Томсона « Свобода» (1735 г.), например: «Кресси, Пуатье , Азенкур провозглашают / Что короли, поддерживаемые всемогущей любовью / И люди, пылающие свободой, могут сделать (iv:865-867). [48]
Персонаж Уильяма, его Человека, может быть представителем самого Блейка, поскольку он единственный персонаж в пьесе, который ставит под сомнение мораль вторжения, выходящую за рамки мнимого объяснения Свободы; «Я был бы рад узнать, не амбиции ли привели нашего короля во Францию, чтобы бороться за свои права» (Сх.4: лл.20-21).
Помимо исследования понятий Свободы и причин вторжения, Дэвид В. Эрдман утверждает, что темой пьесы является кровопролитие и лишения простых людей, которые возникнут, несмотря на убеждение Эдварда, что война дает обычным людям шанс. быть героями; «Ключом к [пьесе] является великая Смерть, которая подстерегает воинов злополучного вторжения Эдварда во Францию». [49] Эрдман считает, что пьеса полностью иронична, и бросает вызов критикам, которые прочитали ее буквально и обвинили в шовинизме . Маргарет Рут Лоури, например, считает, что это выражает «мальчишеский» восторг перед живописностью войны. [50] С. Фостер Дэймон называет это «некритически патриотичным». [51] Марк Шорер интерпретирует это как «расширенную защиту войны и национальных интересов». [52] Нортроп Фрай рассматривает это как « Правь, Британия! Белыми стихами». [53] Далее он заявляет: «Самой загадочной чертой короля Эдуарда Третьего является откровенность, с которой Блейк признает, что причиной войны являются экономические условия. Промышленность, коммерция, сельское хозяйство, производство и торговля — это боги, направляющие конфликт, но конфликт славен и боги достойны поклонения. Кажется, здесь нет смысла искать иронию». [53]
Эрдман, однако, считает невозможным, чтобы автор таких горьких и антиимпериалистических трактатов, как «Пролог, предназначенный для драматической пьесы о короле Эдуарде Четвертом», «Пролог к королю Иоанну» и «Ложе смерти», мог выражать искренние чувства в этом явном прославлении шовинизма. Вместо этого Эрдман утверждает, что «в этих сценах есть много указаний на общий пророческий замысел Блейка; однако, если мы забудем спросить, на какую историческую кульминацию они указывают, мы можем быть весьма озадачены тем, что Эдвард Блейка и его храбрые и готовые к бою воины кажутся предпримут вторжение на виноградники Франции под благоприятным покровительством, маршируя с ура-патриотическим самодовольством к великой резне вражеских войск и добиваясь того, что они представляют друг другу как славное и полностью оправданное убийство». [54] Точно так же Алисия Острайкер называет это произведение «ироничным обращением с военными ценностями, проповедуемыми во имя высоких идеалов». [48]
Что касается того факта, что Блейк так и не завершил пьесу и, следовательно, не изобразил победу Англии, Сьюзен Дж. Вольфсон утверждает, что «отказ Блейка сообщить об этих результатах систематически действует как отказ от триумфализма, способа националистического самоудовлетворения. Его набросок Вместо этого мы обращаемся к различным критическим взглядам на интересы, которые движут историей военного авантюризма Англии». Далее она отмечает, что «точка зрения Блейка — это не консервативная призма формализма восемнадцатого века , которая разоблачала бы свободу как беззаконие, а современная призма подозрений в отношении мотивированной риторики , мастерства и преднамеренных замыслов в канте Свободы». [55]
«Пролог, предназначенный для драматической пьесы о короле Эдуарде Четвертом» и «Пролог к королю Иоанну».
[ редактировать ]Моральные суждения, которые скрыты в «Короле Эдуарде Третьем», очень явно выражены в «Прологе, предназначенном для драматической пьесы о короле Эдуарде Четвертом» и «Прологе к королю Иоанну». «Эдвард Четвертый», который Фрай называет «первым настоящим заявлением революционной политики Блейка», использует припев «Кто может выстоять», чтобы исследовать возможность благородства среди войны и разрушений. [53] Затем он представляет, что даже Бог задается вопросом, откуда взялся весь этот конфликт, а Блейк указывает пальцем прямо на тех, кого он считает ответственными;
О, кто вызвал это?
О, кто сможет ответить у престола Божия?
Короли и дворяне страны сделали это!
Не слышишь, Небеса, твои министры сделали это! [56]— Строки 13–16

Блейк, очевидно, очень гордился этим произведением, поскольку c. В 1796 году он написал цветную гравюру с надписью «Когда чувства потрясены / И душа доведена до безумия. Страница 56». Это отсылка к оригинальной публикации «Поэтических очерков» и относится к строкам 2–3 «Эдуарда Четвертого». [57]
В «Короле Джоне», который Эрдман читает как документ английского протеста против американской войны, Блейк еще более открыто заявляет о своем отвращении к войне. [58] Изображая почти апокалиптическую пустыню, Блейк сетует на то, что «брат по крови должен купаться». Англия стала местом, где «сосущий младенец живет, чтобы умереть в бою; плачущая мать кормит его для заклания» и «дрожащие сухожилия старости должны работать над смертью против своего потомства». Однако стихотворение завершается на оптимистической ноте; «О, пусть Альбион снова улыбнется, протянет свои мирные руки и ликующе поднимет свою золотую голову». Однако источник этой возможности обновления никогда не раскрывается.
«Ложе смерти» и «Военная песня англичанам»
[ редактировать ]Эрдман считает, что стихотворение в прозе «Ложе смерти» является кодой Эдуарду Третьему , поскольку в нем изображены жертвы чумы и невзгоды, принесенные войной. [59]
Баллада «Военная песня англичанам» обычно интерпретируется как часть « Эдуарда Третьего» , возможно, написанная Блейком и вставленная позже. В частности, стихотворение рассматривается как вторая песня менестреля, чья первая песня завершает фрагмент страстным воспоминанием о Бруте Троянском , предполагаемом основателе Британии. «Военная песня» продолжает призывать войска к битве и, как и первая песня менестреля, обычно интерпретируется как пародия и ироническое прославление патриотической жажды крови. [25] Эрдман интерпретирует это как «пародию на боевые песни современной Британии». [60]
'Самсон'
[ редактировать ]Последняя часть тома, «Самсон», на протяжении многих лет не привлекала особого внимания критиков. Эндрю Линкольн, однако, определил, что это, возможно, привносит псевдобиографический элемент в творчество Блейка, и утверждает, что это «ранний эксперимент в пророческом повествовании. Самсона Блейка можно рассматривать как тип художника, который борется с материализмом своего возраста – и обречен быть соблазненным им, прежде чем, наконец, достигнет своей миссии. Уязвимость потенциального избавителя предполагает, что духовный плен – это состояние, через которое должен пройти самый сильный из смертных». [33] В Мильтоне (1810 г.) Блейк снова ссылается на легенду о Самсоне, называя Эмануэля Сведенборга «самым сильным из людей, Самсоном, остриженным церквями» (22:50).
Дополнительный контент
[ редактировать ]На пустых листах экземпляра «Поэтических зарисовок » с надписью «от миссис Флаксман 15 мая 1784 года» находятся три рукописных стихотворения, которые, начиная с Джона Сэмпсона в 1905 году, приписывались Блейку. Три стихотворения: «Первая песня пастуха», «Вторая песня молодого пастыря» [ sic ] и «Песня 3». д старым пастухом» не написаны рукой Блейка, но считаются его сочинением, поскольку «Песня 2-я» представляет собой ранний вариант «Смеющейся песни» из «Песен невинности » (1789). [61]
В своем издании « Полное собрание поэзии и прозы Уильяма Блейка» 1965 года Дэвид Эрдман относит два дополнительных неполных стихотворения в прозе к «Поэтическим зарисовкам » под заголовком раздела «Дальнейшие зарисовки»; «Тогда Она родила Бледное желание…» и «Горе воскликнула муза…». Эти два стихотворения сохранились на семи страницах рукописи, написанных рукой Блейка, и датируются началом 1780-х годов, но больше о них ничего не известно.
Эрдман включил эти два произведения в «Поэтические зарисовки» просто потому, что нет другого сборника, с которым их можно было бы связать. Однако его решение ни в коем случае не является нормой среди редакторов Блейка. Например, Р. Х. Шеперд не включил их в свою публикацию « Поэтические зарисовки» в 1868 году. В своем собрании сочинений 1905 года Сэмпсон упомянул их в своем «Введении в поэтические зарисовки» , но не включил их в сам сборник. В «Полное собрание сочинений Уильяма Блейка» (1957 и 1966) Джеффри Кейнс включил их, но отделил от «Поэтических очерков» , проиндексировал их отдельно и датировал их оба 1777 годом. Алисия Острайкер в своей книге «Уильям Блейк: Полное собрание стихотворений » (1977) не делает никаких упоминаний. вообще ни к одному фрагменту во всем томе. У.Х. Стивенсон в книге «Блейк: Полное собрание стихотворений» (1971, 1989 и 2007) упоминает их в сноске, но не воспроизводит.
«Тогда Она родила бледное желание» было впервые опубликовано в 1904 году Уильямом Майклом Россетти в августовском выпуске The Monthly Review , где оно было переписано в стихах и появилось под названием «Страсти » (это также имя, использованное Гилкристом). [2] «Горе плакала муза» впервые было опубликовано в 1925 году в книге Джеффри Кейнса « Сочинения Уильяма Блейка» .
«то Она родила Бледное желание…» начинается с маленькой буквы и первая строка не имеет отступа, поэтому видно, что как минимум одна страница пропущена. Гарольд Блум считает, что это эксперимент по написанию потока сознания . [62] По словам Эрдмана, это «аллегорическая генеалогия Гордости, Стыда и Политики, а также «Королевств Мира и всей их Славы», она показывает, как Блейк рассматривает проблему судьбы человека в терминах, связывающих имперскую гордость и индивидуальное разочарование». [63] Для Дэймона это попытка «обрисовать духовное разложение человечества в ходе истории». [64]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Маргарет Рут Лоури, «Перепись копий поэтических зарисовок Уильяма Блейка , 1783», Библиотека , Четвертая серия, 17:3 (осень 1936), 354-360
- ^ Jump up to: а б Кейнс (1966: 883).
- ^ «Аукцион Bonhams 18784; Лот 24» . Бонэмс . 22 марта 2011 года . Проверено 20 ноября 2012 г.
- ^ Jump up to: а б с д Экройд (1995: 94)
- ^ Эрдман (1982: 846)
- ^ Гилкрист (1998: 42)
- ^ Бентли и Нурми (1964: 55)
- ↑ В части I «Библиографии Блейка» Бентли и Нурми подробно описывают историю публикаций каждого стихотворения.
- ^ Для получения дополнительной информации о различиях между различными изданиями см. сопоставления, например, у Сэмпсона (1905), Кейнса (1957 и 1966), Эрдмана (1965 и 1982), Острайкера (1977) и Стивенсона (1971, 1989 и 2007). )
- ^ Страйкер (1977: 870)
- ^ Фрай (1947: 177)
- ^ Jump up to: а б с Дэймон (1988: 331)
- ^ Дэймон (1988: 332)
- ^ Гарольд Блум, «Комментарий» Эрдмана (1982: 967-968).
- ^ Акройд (1995: 54)
- ^ Вольфсон (2003: 68)
- ^ Jump up to: а б Стивенсон (2007: 3)
- ^ Из Дж. Т. Смита, Книга на дождливый день (1845), цитируется в Bentley (1975: 48).
- ^ Jump up to: а б Гарольд Блум, «Комментарий» Эрдмана (1982: 968).
- ^ Для получения дополнительной информации об этих четырех стихотворениях и их связи с более поздней мифологией Блейка см. Гарольд Блум, «Комментарий» у Эрдмана (1982: 968), Фрая (1947: 182) и Лоури (1940: 82-86).
- ^ Лоури (1940: 100-102)
- ^ Эрдман (1988: 410)
- ^ Jump up to: а б Страусит (1977: 871)
- ^ Эрдман (1988: 411)
- ^ Jump up to: а б с д Гарольд Блум, «Комментарий» Эрдмана (1982: 969).
- ^ Эрдман (1988: 413)
- ^ Jump up to: а б Фрай (1947: 178)
- ^ Дэймон (1988: 297)
- ^ Эрдман (1988: 413)
- ^ Стивенсон (2007:11)
- ^ Jump up to: а б Страусит (1977: 872)
- ^ Фрай (1947: 179)
- ^ Jump up to: а б Эндрю Линкольн (редактор) Уильям Блейк: Иллюминированные книги, Том 2: Песни невиновности и опыта (Принстон: Princeton University Press, 1998), 12
- ^ Эрдман (1988: 416)
- ^ Эрдман (1988: 416-417)
- ^ Эрдман (1988: 417)
- ^ Дэймон (1988: 117)
- ^ Эрдман (1988: 417)
- ^ Эрдман (1988: 418)
- ^ Фрай (1947: 181)
- ^ Эрдман (1977: 17-21)
- ^ Вольфсон (2003: 75-76)
- ^ См. Лоури (1940), Глава II, для многих конкретных сравнений.
- ^ Страйкер (1977: 873)
- ^ Эрдман (1988: 421)
- ^ Вольфсон (2003: 73)
- ^ Эрдман (1988: 423)
- ^ Jump up to: а б Страусит (1977: 874)
- ^ Эрдман (1977: 63)
- ^ Лоури (1940: 127)
- ^ Дэймон (1988: 228)
- ^ Шорер (1959:165)
- ^ Jump up to: а б с Фрай (1947: 180)
- ^ Эрдман (1977: 64)
- ^ Вольфсон (2003: 77)
- ^ Эрдман (1988: 439)
- ^ См. Эрдман (1982: 672 и 889) и Эрдман (1977: 19n30).
- ^ Эрдман (1977: 16)
- ^ Эрдман (1977: 77-79)
- ^ Эрдман (1977: 72)
- ^ Сэмпсон (1905), Острайкер (1977: 876) и Эрдман (1982: 851)
- ^ Гарольд Блум, «Комментарий» Эрдмана (1982: 970)
- ^ Эрдман (1977: 50)
- ^ Дэймон (1988: 104)
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Экройд, Питер . Блейк (Лондон: Винтаж, 1995)
- Бентли, GE и Нурми, Мартин К. Библиография Блейка: аннотированные списки работ, исследований и Блейка (Оксфорд: Oxford University Press, 1964)
- Бентли, GE (редактор) Уильям Блейк: Критическое наследие (Лондон: Routledge, 1975)
- ——— . Книги Блейка: аннотированные каталоги сочинений Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1977)
- ——— . Сочинения Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1978)
- ——— . Незнакомец из рая: биография Уильяма Блейка (Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2001)
- Чейс, Ирен Х. «Блейк и времена года поэта», Исследования романтизма , 11:3 (осень 1972 г.), 225–240.
- Дэймон, С. Фостер . Словарь Блейка: идеи и символы Уильяма Блейка (Ганновер: издательство Brown University Press, 1965; исправленное издание 1988 г.)
- Эрдман, Дэвид В. Блейк: Пророк против империи (Принстон: Princeton University Press, 1954; 2-е изд. 1969; 3-е изд. 1977)
- ——— . (ред.) Полное собрание поэзии и прозы Уильяма Блейка (Нью-Йорк: Anchor Press, 1965; 2-е изд. 1982; новое исправленное издание 1988 г.)
- Фрай, Нортроп . Страшная симметрия: исследование Уильяма Блейка (Принстон: Princeton University Press, 1947)
- Гилкрист, Александр . Жизнь Уильяма Блейка, «Pictor ignotus». С отрывками из его стихов и других произведений (Лондон: Macmillan, 1863; 2-е изд. 1880; Нью-Йорк: Dover Publications, 1998).
- Блейка Глекнер, Роберт Ф. «Противоположная структура в поэтических зарисовках », Исследования романтизма , 20:2 (лето 1981 г.), 143–162.
- ——— . Прелюдия Блейка: поэтические зарисовки (Балтимор: издательство Университета Джона Хопкинса, 1982)
- Гринберг, Марк Л. (редактор) Говори молча: риторика и культура в поэтических зарисовках Блейка (Мичиган: Wayne University Press, 1996)
- Хилтон, Нельсон. «Ранние работы Блейка» в книге Морриса Ивза (ред.), The Cambridge Companion to William Blake (Кембридж: Cambridge University Press, 2003), 191–209.
- Кейнс, Джеффри . (ред.) Полное собрание сочинений Уильяма Блейка с различными вариантами чтения (Лондон: None such Press, 1957; 2-е изд. Оксфорд: Oxford University Press, 1966)
- Лоури, Маргарет Рут. Окна утра: критическое исследование поэтических зарисовок Уильяма Блейка (Коннектикут: издательство Йельского университета, 1940)
- Макгоуэн, Джеймс. «Целостность поэтических зарисовок : новый подход к самым ранним стихотворениям Блейка», Blake Studies , 8:2 (лето 1979 г.), 121–144.
- Острайкер, Алисия (редактор) Уильям Блейк: Полное собрание стихотворений (Лондон: Пингвин, 1977)
- Филлипс, Майкл. «Уильям Блейк и «неувеличимый клуб»: печать поэтических зарисовок », Бюллетень Нью-Йоркской публичной библиотеки , 80:1 (январь 1976 г.), 6–18.
- Россо, Джорджия «Морская империя: король Блейка Эдвард Третий и английская имперская поэзия», в книге Джеки ДиСальво, Джорджии Россо и Кристофера З. Хобсона (ред.), Блейк, политика и история (Нью-Йорк: Гарланд, 1998). ), 251-272.
- Сэмпсон, Джон (ред.) Поэтические произведения Уильяма Блейка; новый дословный текст из гравированных рукописей и оригиналов высокой печати (Оксфорд: Clarendon Press, 1905)
- Шорер, Марк . Уильям Блейк: Политика видения (Нью-Йорк: Random House, 1959)
- Стивенсон, WH (редактор) Блейк: Полное собрание стихотворений (Longman Group: Эссекс, 1971; 2-е изд. Longman: Эссекс, 1989; 3-е изд. Pearson Education: Эссекс, 2007)
- Вольфсон, Сьюзен Дж. «Язык Блейка в поэтической форме» в книге Морриса Ивза (редактор), «Кембриджский компаньон Уильяма Блейка» (Кембридж: Cambridge University Press, 2003), 63–84.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Уильям Блейк: Мечтатель мечты Статья
- « Перепись копий поэтических зарисовок Уильяма Блейка , 1783 », Маргарет Рут Лоури, Библиотека , Четвертая серия, 17:3 (осень 1936 г.), 354–360 (требуется подписка)
- « Репутация поэтических зарисовок Блейка , 1783–1863 », Майкл Филлипс, Обзор английских исследований , 26 (1975), 19–33 (требуется подписка)
- « Блейка Поэтические зарисовки наконец прибыли в Америку », Рэймонд Х. Дек, Обзор английских исследований , 31 (1980), 183–192 (требуется подписка)