Jump to content

Остров на Луне

Страница 1 единственной известной рукописи « Остров на Луне».

«Остров на Луне» — это название, которое обычно присваивается безымянной, незаконченной прозаической сатире Уильяма Блейка , написанной в конце 1784 года. Содержит ранние версии трех стихотворений, позже включенных в «Песни невинности» (1789), и высмеивает «надуманные и пустые произведения современная культура», [1] «Остров» демонстрирует растущее недовольство Блейка условностями и его растущий интерес к пророческим способам выражения. Названная Уильямом Батлером Йейтсом и Э. Дж. Эллисом «первой настоящей символической книгой Блейка», [2] Блейка, который вскоре будет реализован он также включает частичное описание метода световой печати . Произведение не публиковалось при жизни Блейка и сохранилось только в единственной рукописной копии, находящейся в Музее Фицуильяма в Кембриджском университете .

Основная теория относительно основного стимула создания «Острова» состоит в том, что он аллегоризирует неприятие Блейком синих чулок общества Гарриет Мэтью , которая вместе со своим мужем, преподобным Энтони Стивеном Мэтью, организовывала «поэтические вечера», на которые приходило много друзей Блейка (таких как как Джон Флаксман , Томас Стотхард и Джозеф Джонсон ) и, по крайней мере, один раз, сам Блейк. [3] Семья Мэтьюз стояла за публикацией в 1783 году первого сборника стихов Блейка « Поэтические очерки» . [4] но к 1784 году Блейк предположительно устал от их компании и социальных кругов, в которых они вращались, и решил дистанцироваться от них. Эту теорию можно проследить до «Биографического очерка» Блейка 1828 года, написанного его другом в более поздней жизни, художника Дж. Т. Смита , опубликованного во втором томе биографии Смита Джозефа Ноллекенса , Ноллекенса и его времени . Ссылки Смита на связь семьи Мэтью с Блейком были подхвачены и развиты первым биографом Блейка, Александром Гилкристом , в его биографии 1863 года «Жизнь Уильяма Блейка, Пиктора Игнотуса». и с этого момента преобладающее мнение относительно основного фона «Острова» состоит в том, что он драматизирует отстранение Блейка от социальных кругов, в которых он оказался. [5]

Однако критические работы второй половины двадцатого века часто ставили под сомнение предположение о том, что «Остров» возник в результате неприятия Блейком определенного социального круга. Важнейшей среди таких работ является работа Дэвида В. Эрдмана , который вместо этого предполагает, что основной подоплекой острова Ан является вера Блейка в его собственный неминуемый финансовый успех. В начале 1784 года Блейк открыл типографию на Брод-стрит, 27 вместе с Джеймсом Паркером , вместе с которым он служил учеником гравера Джеймса Бэзира в 1770-х годах. В то время гравюра становилась чрезвычайно прибыльным занятием, приносящим богатство и респектабельность многим ее практикующим, и Эрдман считает, что растущее процветание граверов в начале 1780-х годов представляет собой наиболее важную предпосылку для Ан-Айленда , утверждая, что доверие, которое Блейк и Паркер, должно быть, чувствовали, что содержание информирует больше, чем какое-либо чувство социального неприятия ; [6] «Сатира порождает зависть художника и ремесленника, предвкушающего вкус успеха и особенно чуткого к элементу оппортунизма». [7] Эрдман также считает важным тот факт, что персонаж, основанный на Блейке, Квид-циник, частично описывает новый метод печати, мало чем отличающийся от собственной, еще не реализованной, печати с подсветкой Блейка. Куид утверждает, что он будет использовать этот новый метод печати, чтобы превзойти самых известных и успешных художников и писателей, таких как Джошуа Рейнольдс , Уильям Вуллетт , Гомер , Джон Мильтон и Уильям Шекспир . За этим утверждением, утверждает Эрдман, «лежит видение человека [...], который начинает видеть способ заменить разделение труда гармонией Одного Человека, обновить и соединить воедино искусство поэзии и живописи без выходя за пределы своего магазина и своей головы». [8] Таким образом, Эрдман утверждает, что основным фоновым фактором для «Острова» является чувство предвкушения и энтузиазма со стороны Блейка, ожидание его нового делового предприятия и волнение по поводу его нового метода печати; Таким образом, остров родился в ожидании.

Тем не менее, в своей статье в 2003 году Ник Роулинсон, который также не согласен с «теорией отвержения», отмечает, что «общее критическое мнение состоит в том, что одиннадцать сохранившихся глав этой неопубликованной рукописи представляют собой не что иное, как причудливую попытку Блейка высмеять своих друзей, соседей». и другие посетители дома по адресу Рэтбоун-плейс , 27 , интеллектуального салона преподобного и миссис А.С. Мэтью, что-то вроде приятных мультяшных обоев, на которых он не мог удержаться и нацарапал несколько гротескных карикатур на своих любимых научных и философских жупелов». [9]

Рукопись и дата

[ редактировать ]

Из-за характера исправлений в единственной существующей рукописной копии «Острова » ученые в целом согласны с тем, что рукопись не является оригиналом, а на самом деле является копией, сделанной Блейком. [10] Похоже, что Блейк работал над восемнадцатистраничным рукописем за восемь сеансов, поскольку в нем использовалось восемь различных типов чернил. [11] Рукопись также содержит множество рукописных исправлений, сделанных почерком Блейка.

Страница 18 единственной известной рукописи « Острова на Луне» , содержащей случайные слова и небольшие иллюстрации.

Также интересно то, что на последней странице рукописи находятся многочисленные небольшие карандашные рисунки лошадей, ягнят, львов и два человеческих профиля. Кроме того, слово «Нумерация» было написано в центре страницы, слово «Ягненок» мелким шрифтом между двумя человеческими профилями (частично скрыто большой буквой «N») и две подписи самого Блейка вверху. страницы. [12] Также присутствуют различные случайные буквы (особенно буква «N»), которые могут быть примерами попыток Блейка овладеть зеркальным письмом - навыком, который был необходим для его работы в качестве гравера. [13] Однако считается, что по крайней мере некоторые эскизы и надписи на этой странице могли принадлежать брату Блейка, Роберту; «неуклюжесть и избыточность некоторых работ, голая геометрия головы большого льва в нижней паре животных в верхнем левом квадранте страницы, а также сильное перерисовывание некоторых других животных относятся к числу особенностей возможно, это отражает попытки Роберта нарисовать предметы, которые старший брат Уильям задал ему в качестве упражнений и в некоторых случаях исправил один из них». [12]

Хотя рукопись не содержит даты, из-за некоторых тематических упоминаний обычно считается, что «Остров» был написан в конце 1784 года. Например, есть упоминание о Великом подъёме на воздушном шаре Англии 15 сентября, когда первый дирижабль поднялся с артиллерийской арены. Земля в Финсбери , которую посмотрели 220 000 лондонцев. Другие актуальные аллюзии включают ссылки на выступающую обезьяну по имени мистер Джеко, которая появилась в амфитеатре Эстли в Ламбете в июле, выступающую свинью по имени Тоби Ученый Свин , фестиваль Генделя в Вестминстерском аббатстве в августе, лекции по флогистону , выставки микроскопа . и Золотого квадрата партии Шевалье д'Эона . [14]

Особенно важным для датировки текста является упоминание мисс Гиттипин о мисс Филлигри; «Есть работа мисс Филлигри, она выходит в своих каретах, со своим лакеем, со своими горничными, со стормонтами, с воздушными шарами, с парой перчаток каждый день, с горестями Вертера, с Робинсонами и с цветом королевы Фрэнсис Кот». Стормонты были разновидностью шляп, популярных в начале 1780-х годов, но вышедших из моды к 1784 году. К концу 1784 года чрезвычайно популярными стали воздушные чепчики (льняные футляры, набитые волосами), равно как и шляпы и платья Робинсона (названные в честь поэтессы и актрисы Мэри Робинсон ). Упоминание о Вертере также является отсылкой к шляпе, а не к роману 1774 года . Капюшон с воздушным шаром и шляпа Робинзона были в моде с конца 1783 по конец 1784 года, когда они немного совпадали с растущей популярностью Вертера. Однако к середине 1785 года все три вышли из моды. [15] Это позволяет отнести остров Ан к концу 1783 — концу 1784 года, а в сочетании с тематическими ссылками, по-видимому, подтверждает дату второй половины 1784 года.

«Остров» не был опубликован при жизни Блейка, и нет никаких свидетельств того, что он когда-либо вышел за рамки стадии MS. Отрывки были впервые опубликованы в The Light Blue , Volume II (1867), литературном журнале, издаваемом Кембриджским университетом. [16] однако было высказано предположение, что, возможно, Блейк «Остров» вообще не намеревался публиковать . Говоря о зарисовках и стихах в «Записной книжке Блейка», Джон Сэмпсон пишет, что они «представляют собой грубые заметки, иногда просто пустую болтовню, написанную по прихоти или для поднятия настроения, и, вероятно, никогда [...] не намеревались увидеть свет в холодный отпечаток, без сомнения, таков фрагмент, известный как «Остров на Луне ». [17] Питер Экройд соглашается с этим предположением, твердо веря, что Блейк никогда не предполагал, что эта статья будет прочитана публикой. [18]

Происхождение рукописи неизвестно до 1893 года, когда она была приобретена Чарльзом Фэйрфаксом Мюрреем , который передал ее музею Фицуильяма в 1905 году. На каком-то этапе до этого времени по крайней мере одна страница была удалена или потеряна, как и страница семнадцатая. не следует непосредственно со страницы шестнадцатой. [19] Диагональная надпись карандашом внизу семнадцатой страницы, сделанная не рукой Блейка, гласит: «Перед этим листом явно не хватает ». [19]

Истинную форму острова на Луне определить сложно. Джеффри Кейнс классифицирует его как «незаконченный роман-бурлеск». [20] Марта В. Ингланд сравнивает его с одноактными сатирическими пьесами, которые были популярны в Лондоне в то время. [21] Алисия Острайкер называет это просто « бурлеском ». [22] Питер Экройд называет это «сатирическим бурлеском», а также сравнивает его с продолжением. [11] Нортроп Фрай , С. Фостер Дэймон и Дэвид В. Эрдман называют это просто «прозаической сатирой». Фрай развивает это определение, называя его «сатирой на культурный дилетантизм». [23]

Эрдман утверждает, что это произведение является естественным развитием предыдущей работы Блейка; «Из лукавого ироника и гневного пророка «Поэтических очерков» выходит самопровозглашенный циник острова ». Действительно, Эрдман утверждает, что Квид представляет собой эволюцию персонажа «Вильгельма, его человека» из незаконченной пьесы « Король Эдуард Третий» , который часто интерпретируется как автопортрет самого Блейка. [24]

Марта В. Ингланд также считает, что это часть творческого развития Блейка и своего рода снимок его поисков подлинного художественного голоса; «мы можем наблюдать, как великий метрост и прирожденный пародист ищет свои мелодии, пробует драматические системы и метрические системы , ни одна из которых не должна была поработить его. Здесь он весело берет под свой испытующий взгляд песню и сатиру, оперу и чуму , хирургию и пастораль , Чаттертон и наука, энтузиазм и миф, филантропия и генделевский гимн, Человек с улицы и те дети, чьими детьми является улица – пока он решает, к чему Уильям Блейк должен отнестись серьезно [...] здесь, мастер-ироник напрягает свои голосовые связки в широком диапазоне тонов». [25]

Точно так же Роберт Н. Эссик, Джозеф Вискоми и Моррис Ивз считают, что это предвещает большую часть более поздних работ Блейка; « Остров на Луне » подчеркивает важность обширных порций юмора и сатиры, которые часто встречаются в других его произведениях. Таким образом, хотя Блейк оставил его осиротевшим, без названия и незавершенным в тщательно переработанной рукописи, «Остров» в некотором смысле является произведением. для него это был первый литературный эксперимент, задавший тон всему, что последовало за ним». [26]

«Остров» не имеет ни целостной общей структуры, ни какого-либо сюжета, а представляет собой широкую сатиру. [27] По словам Экройда, «это не обобщенная сатира по модели Свифта ; для этого она слишком близка к собственному миру [Блейка]». [11] По существу, он в основном состоит из обрывков тривиальных разговоров и острот, перемежающихся песнями и балладами. В этом смысле он построен аналогично Сэмюэля Фута импровизированной серии драм «Чай на Хеймаркете» , которой не хватало четкой формы, чтобы обойти правила лицензирования. Англия считает, что Блейк сознательно заимствовал стиль Фута при написании «Острова» , и поэтому это «антипьеса». [28]

Ник Роулинсон согласен с оценкой Англии, хотя он считает, что Сэмюэл Фут, возможно, оказал большее влияние, чем Англия допускает. Роулинсон считает, что эта статья в первую очередь посвящена самому чтению и социальным последствиям определенных типов чтения; «Внутри явно случайной смеси прозы, песен и фарса [...] лежит необычайное, почти ослепительное исследование взаимосвязи между нашими привычками к чтению и обществом, которое они создают [...] Блейк последовательно и сознательно выдвигает на первый план то, как наше понимание нашего общества, наши голоса и даже наше восприятие определяются нашими привычками к чтению [...] «Остров» содержит продуманный и тщательный план по борьбе с [социальными] заблуждениями, обучая нас комичному чтению мира. Это не что иное. чем дипломный курс по комическому видению». [29] Роулинсон утверждает, что литературные ссылки в тексте структурированы по образцу брошюры Кембриджского университета 1707 года под названием «Метод обучения учеников» (руководство по преподаванию философии). Таким образом, Роулинсон считает, что «Остров» лучше всего описать как «филосопародию». [30]

Персонажи

[ редактировать ]

Многие персонажи «Острова» являются пародиями на друзей и знакомых Блейка, хотя существуют значительные критические разногласия относительно того, кого представляют некоторые персонажи. Действительно, некоторые ученые сомневаются в целесообразности попыток выяснить, кого представляют те или иные из них. Нортроп Фрай, например, утверждает, что «персонажи — не столько личности, сколько представители различных типов «рассуждения», которые высмеиваются». [23] Питер Экройд также предполагает, что понимание того, кого представляют персонажи, менее важно, чем понимание сатиры, лежащей в основе произведения. [18] Точно так же Ник Роулинсон утверждает, что попытка связать персонажей с конкретными людьми «ограничивает объем работы эквивалентом непристойного электронного письма восемнадцатого века [...] разумно предположить, что различные персонажи означают нечто большее, чем просто забавные зарисовки личностей [...] Возможно, было бы полезнее увидеть в персонажах отражение не только реального человека, но и отношения, которое Блейк хочет подвергнуть сомнению». [31]

Тем не менее, была проделана большая критическая работа, направленная на то, чтобы разгадать, какой реальный человек стоит за каждым из вымышленных персонажей.

  • Quid the Cynic - по Блейку; [22] [32] представляет цинизм и сомнение; С. Фостер Дэймон называет его «яркой карикатурой на самого Блейка [...] поэта, который обычно унижает тех, кем он больше всего восхищается». [33] Роулинсон предполагает, что его имя может происходить от слова Quidnunc; популярный термин в восемнадцатом веке для обозначения назойливого человека и всезнайки. [34]
  • Suction the Epicurean - по мотивам брата Блейка Роберта; [22] ненавидит математику и естественные науки и вместо этого живет своими чувствами. Дэймон считает, что он представляет «философию чувств». [27] и является «всепоглощающим атеистом ». [35] Роулинсон предполагает, что он может быть смесью Роберта Блейка и продавца гравюр Джемми Уиттла . [36] Сукшн — эпикурейская , философская школа, презираемая Блейком из-за ее отрицания важности духа и опоры на материализм , который он ассоциировал с Фрэнсисом Бэконом . Примерно в 1808 году Блейк напишет: «Бекон снова стал всего лишь Эпикуром». [37]
  • Сипсоп-пифагореец - Джеффри Кейнс предполагает, что Сипсоп основан на неоплатонике Томасе Тейлоре, с работами которого был знаком Блейк. Кейнса в этом поддерживает Алисия Острайкер. [22] Однако Дэвид В. Эрдман оспаривает эту теорию и вместо этого предполагает, что Сипсоп основан на Уильяме Генри Мэтью, старшем сыне Энтони Стивена Мэтью. Эрдман основывает этот аргумент на том факте, что Уильям Генри был учеником хирурга Джона Хантера , которого в «Острове» представляет Джек Тиргутс, у которого учится Сипсоп. С другой стороны, Нэнси Боген считает, что Сипсоп основан на Джоне Абернети . [38] Сипсопа часто считают олицетворением науки, отвергнутой Всасыванием, но Дэймон утверждает, что это не может быть так, поскольку такая наука представлена ​​Воспламеняющимся Газом. По мнению Дэймона, это оставляет Сипсопу неопределенную роль. [35] Будучи пифагорейцем , Сипсоп идеологически противоположен Эпикурейцу Саксу; Пифагореизм охватывает мистицизм, который явно отвергает эпикурейство. Роберт Шофилд идентифицирует эту фигуру как Эразма Дарвина , одного из главных членов Лунного общества , неформального клуба ученых-философов, проводивших собрания в ночь полнолуния. Блейк встретил Дарвина и Джозефа Пристли (еще одного члена Лунного общества) в доме Джозефа Джонсона и выгравировал иллюстрацию в «Ботаническом саду» Дарвина , длинном научном стихотворении, в котором для объяснения научных открытий использовались мифологические образы. [39]
  • Стилярд Законодатель - по мотивам близкого друга Блейка и коллеги-художника Джона Флаксмана. [22] [40]
  • Воспламеняющийся газ - Дэймон предполагает, что он может быть основан на ученом и философе Джозефе Пристли , поскольку упоминание Гасса о «флогистоне» напоминает эксперименты Пристли с флогистоном , которые были довольно хорошо известны в то время. [32] Дж. Э. Бентли приходит к аналогичному выводу, ссылаясь на демонстрацию, проведенную в таверне «Свободные масоны» на Грейт-Куин-стрит, во время которой фосфор воспламенился и разрушил содержащую его лампу. Бентли полагает, что этот инцидент мог стать причиной разбитого стекла во время эксперимента в главе 10. [41] Однако Эрдман отвергает эту идентификацию, утверждая, что нет никаких доказательств того, что Блейк был знаком ни с демонстрациями, ни с произведениями Пристли. Вместо этого Эрдман предполагает, что Гасс может быть просто характерным типом, представляющим всю науку в целом. В 1951 году Палмер Браун предположил, что Гасс может быть основан на фокуснике Густавусе Каттерфельто , который был так же известен, как Пристли в Лондоне, и который проводил публичные эксперименты на Пикадилли . Хотя Эрдман первоначально отверг теорию Брауна, он передумал незадолго до написания «Блейка: Пророк против империи » и в конечном итоге поддержал ее. [42] Другая возможность, предложенная У.Х. Стивенсоном, принадлежит Уильяму Николсону , автору книги «Введение в натурфилософию» , для которой Блейк выгравировал виньетку на титульном листе в 1781 году. [43] Другие возможности, предложенные Стэнли Гарднером, — это врач Джордж Фордайс и учёный Генри Кавендиш . Роулинсон предполагает, что Гасс мог, по крайней мере частично, быть основан на ботанике Джозефе Бэнксе . [36]
  • Тупой угол - по общему мнению, основан на Джеймсе Паркере, однокурснике Блейка во время его пребывания с Басиром. [44] Джордж Миллс Харпер, однако, считает, что вместо этого Энгл основан на Томасе Тейлоре (Харпер согласен с Эрдманом, что Сипсоп основан не на Тейлоре, а на Уильяме Генри Мэтью). Харпер утверждает, что Энгл кажется учителем, а его отношения со многими другими персонажами - отношения учителя и ученика. Это важно, поскольку есть свидетельства того, что Блейк брал уроки Евклида под руководством Тейлора, отсюда и очевидная роль Энгла как учителя. [45] Эрдман поддерживает эту теорию. [46] Роулинсон предполагает, что Энгл может быть частично основан на друге Блейка Джордже Камберленде , а также на антикваре Фрэнсисе Дусе . [47]
  • Арадобо - по мотивам Джозефа Джонсона, первого издателя, нанявшего Блейка в качестве гравера, [48] или один из продавцов книг братьев Эдвард (Джеймс, Джон и Ричард). В 1784 году Джеймс и Джон открыли книжный магазин в Пэлл-Мэлл , где Ричард был их учеником, и Блейк наверняка был знаком с этим магазином. [49]
  • Этрусская колонна – Харпер считает, что Колонка основана на антикваре Джоне Брэнде . [50] Однако Брилоу отмечает, что греческий антикваризм, над которым высмеивает Блейк, больше соответствует работам Уильяма Гамильтона . [51]
  • Литтл Скоппрелл – Эрдман предполагает, что он может представлять Дж. Т. Смита, но признает, что это основано только на догадках. [52]
  • Тилли Лалли - основа этого персонажа неизвестна, хотя его часто считают олицетворением элегантности. [53]
  • Миссис Нанникантипот - по мотивам поэтессы и детской писательницы Анны Летиции Барбоулд . [8]
  • Гиббл Гэббл - поскольку она замужем за Гассом, ее обычно считают представителем настоящей жены Джозефа Пристли, Мэри Пристли. [32] Однако существуют некоторые разногласия относительно того, действительно ли Гасс представляет Пристли, а если нет, то, по-видимому, Гиббл Гэббл больше не может считаться представителем Мэри.
  • Миссис Гимблет - возможно, по мотивам Гарриет Мэтью. [54] Роулинсон предполагает, что она могла бы быть основана на Шарлотте Леннокс . [55]
  • Миссис Гиттипин - возможно, по мотивам Нэнси Флаксман, жены Джона Флаксмана. [56]
  • Г-жа Сигтагатист – Нэнси Боген предполагает, что она основана на Гарриет Мэтью, но Эрдман считает это сомнительным. [52] Название «Сигтагатист» сначала в большинстве мест писалось как «Систагатист», но потом изменилось. [10] Дважды во время пьесы ее саркастически называют миссис Синагейн; однажды от Тили Лалли в главе 3 д («Я скажу вам, что М. РС Опять же, я не думаю, что в этом есть какой-то вред»), и однажды рассказчиком в главе 4 («Ах, — сказал М. РС Синагейн. «Я уверена, тебе следует придержать язык, потому что ты никогда ничего не говоришь о Священных Писаниях и мешаешь своему мужу ходить в церковь»).
  • Джек Тиргутс - только упоминание; основан на хирурге и преподавателе Джоне Хантере , чье имя Блейк написал в рукописи, прежде чем заменить его на Джека Тиргутса. [32]
  • г-н Джако – только упомянуто; возможно, по мотивам художника-портретиста Ричарда Косвея ; [48] вероятно, назван в честь известной исполняющей обезьяны, хорошо известной в то время в Лондоне. [57]
  • Миссис Нанн – только упоминание; Нэнси Боген считает, что она основана на жене Блейка, Кэтрин , но Эрдман считает, что это догадки. [52]
Страница 8 единственной известной рукописи « Остров на Луне» (обратите внимание на чернила разного цвета, обозначающие разные периоды создания)

Глава 1 начинается с обещания рассказчика привлечь читателя к анализу современной мысли, «но великий замысел немедленно вырождается в бессмысленную и невежественную болтовню». [27] Основная тема этой главы заключается в том, что никто никого не слушает; [58] «Этрусская колонна и горючий газ пристально смотрели друг на друга, их язык задавал вопросы и отвечал, но их мысли были заняты другим». По мнению Эрдмана, «контраст между видимостью и реальностью в сфере коммуникации лежит в центре сатирического метода Блейка». [59] В этой главе также представлена ​​сатирическая трактовка Блейком естественных наук и математики; согласно Тупому Углу, « Вольтер ничего не понимал в математике, и человек должен быть дураком, если не хочет понимать математику».

Глава 2 д Это самая короткая глава в произведении, состоящая всего из одного предложения. Вся глава гласит: «Тилли Лалли, сиптипидист Арадобо, декан Марокко, мисс Гиттипин и миссис Нанникантипот, миссис Сигтагатист Гиббл Гэббл, жена воспламеняющегося газа, и маленький Скоппрелл вошли в комнату (если я не представил вам все персонаж в пьесе зови меня *Жопа—)"

Глава 3 д вводит музыкальные интерлюдии - технику, которая становится все более важной по мере продвижения произведения. «Honour & Genius» в исполнении Куида является пародией на песню из Джеймса Харриса пасторали «Весна» (1762 г. - переиздана в 1766 г. как «Дафнис и Амариллис» ). [60] Сатирическая жилка продолжается в этой главе во время обсуждения « Феба », когда Тупой Угол утверждает, что «он был Богом физики , живописи , перспективы , геометрии , географии , астрономии , кулинарии , химии , конъюнктив , механики , тактики , патологии , фразеологии». , Теология , мифология , астрология , словом, все искусства и науки украшали его , остеология , соматология как бусы на шее».

Глава 4 продолжается сатирой в форме дебатов между Воспламеняющимся газом и миссис Сигтагатист. Когда Сигтагатист говорит Гассу, что он должен всегда посещать церковь по воскресеньям, Гасс заявляет: «Если бы у меня не было прибыльного места, которое заставляет меня ходить в церковь, я бы увидел, как всех священников повесили за ложь». Затем Сигтигатист заявляет: «О, если бы не церкви и часовни, я бы не прожил так долго». Затем она с гордостью вспоминает фигуру из своей юности, министра Хаффкепа, который «со страстью выбивал нижнюю часть кафедры, отрывал рукав своего платья, поджигал парик и бросал его в людей, которых он любил». буду плакать, топать ногами, пинаться и потеть, и все ради блага их душ».

В главе 5 рассматривается бессмысленность изображенного общества, поскольку интеллектуальная дискуссия о творчестве Чаттертона между Тупом Уголком, Литтлом Скопреллом, Арадобо и Тилли Лалли превращается в фарс; «Тупой Угол сказал, что сначала вы думали, что он не [математик], а потом, когда я сказал, что он не был, вы думали, что он не был. Откуда я это знаю – О нет, сэр, я думал, что он не был, но я спрашиваю хотел бы знать, был ли он. – Как это можно сказать, Тупой Угол, как ты мог спрашивать и думать, что он не был – почему он сказал, что это не так – Почему тогда сказал Тупой Угол, ты сказал это. он был. Я так сказал Закон Я не думал, что я это сказал – Разве он не сказал Тупой Угол Да, сказал Скоппрелл Но я имел в виду сказал Арадобо III не может думать Закон Сэр, я бы хотел, чтобы вы рассказали мне, как это. " Нортроп Фрай называет этот инцидент «фарсовым разговорным тупиком». [61]

В шестой главе песни продолжают чередоваться с прозой. «Когда старая коррупция» в исполнении Куида является сатирой на медицинскую профессию и, возможно, была предложена в «Дьявол на двух палках трехактной комедийной сатире Сэмюэля Фута » (1768) , которая сама была основана на сатирическом произведении Алена. - Роман Рене Лесажа Le Diable boiteux (1707). «Дьявол на двух палках» был возрожден на лондонской сцене в 1784 году, поэтому на момент написания он был бы актуален. [22] Стихотворение также, кажется, пародирует части Книги II эпоса Джона Мильтона « Потерянный рай» (1667), особенно сцены, описывающие генеалогию часовых Врат Ада, Греха и Смерти . [22] Глава 6 также является важной главой для Suction, поскольку именно здесь он излагает свою основную философию; «Ах, оставьте ваши рассуждения, я ненавижу рассуждения, я все делаю исходя из своих чувств». Сатира в этом разделе основана на обсуждении Сипсопом операции Джека Тиргутса и реакции его пациентов; «Хоть они и плачут, поэтому он будет ругаться на них, прижимать их кулаком и говорить им, что он соскребёт им кости, если они не будут лежать спокойно и молчать». Присущая здесь, но непризнанная ирония напоминает гордое воспоминание Сигтагатиста о министре Хаффкепе в главе 4.

В главе 7 показано, как Сакшн продолжает поддерживать свои философские убеждения; «Закиньте философию – я бы за нее не дал ни гроша, делайте все по своим чувствам и вообще никогда об этом не думайте». Точно так же Куид выражает свое мнение о некоторых наиболее уважаемых писателях того времени; «Я думаю, что Гомер напыщен, а Шекспир слишком дик, и у Мильтона нет чувства, что их можно легко превзойти. Чаттертон никогда не писал таких стихов». Что касается этой критики, Дэймон комментирует: «Он просто повторяет общепринятую болтовню критиков, которая была полной противоположностью тому, что на самом деле думал Блейк». [62]

Глава 8 содержит ссылки и цитаты из многих работ, с которыми Блейк познакомился и находился под влиянием которых в молодом возрасте. Эти ссылки включают в себя отсылки к Святому Иерониму , «Урании» Джона Тейлора или его Небесной Музе (1630 г.), Абрахама Коули переводу лирической поэмы Анакреона «Кузнечик» (1656 г.), » Генри Уоттона ( «Reliquae Wottonianae 1685 г.). , Джона Локка » «Очерк человеческого понимания (1690), Джозефа Аддисона » «Катон, трагедия (1712), Эдварда Янга » «Ночные мысли (1742), Херви Джеймса «Размышления и размышления» (1746), «Терон и Аспасио (1755 г.). Ссылку на Джерома можно найти в комментарии Стилярда: «Говорит, Джером, что счастье не для нас, бедных ползающих рептилий по земле. Разговор о счастье и счастье - это не такая вещь - у каждого человека есть что-то». Отсылка к Тейлору - это стихотворение Стилярда; «Послушайте же гордость и знание Моряка/Его духа, паруса, переднего паруса, главного паруса и его мизеня/Бедного, хрупкого человека, бога, которого я не знаю более хрупкого/Я не знаю большего грешника, чем Джон Тейлор». Хотя Алисия Острайкер считает, что это отсылка к проповеднику. Джон Тейлор , [63] Дэвид Эрдман утверждает, что эти строки во многом соответствуют началу стихотворения «Урания» , и поэтому ссылка скорее на поэта, чем на проповедника. [10] Отсылка к Коули встречается в стихотворении «Феба одевается, как королева красавиц», в котором есть строки «Счастливы люди, которые могут быть / В счастье по сравнению с вами». Эрдман считает, что это происходит от строк в переводе Коули «Анакреона»: «Счастливое насекомое! Что может быть / В счастье сравнится с тобой?» [10] Упоминание Уоттона можно найти в стихотворении Стилярда «Мой урожай кукурузы - всего лишь поле плевел»; Джон Сэмпсон считает, что это отсылка к стихотворению Чидиока Тичборна «Элегия» (1586), с которым Блейк мог быть знаком по «Реликвам» Уоттона . [64] Локк упоминается, когда Скопрелл берет одну из книг Стилярда и читает обложку «Легкое понимание Джона Луки Джента». Аддисон упоминается косвенно, когда Стилярд приписывает цитату «Крушение материи и крушение миров» Эдварду Янгу, хотя на самом деле она взята из « Катона» Аддисона . Обе ссылки на «Размышления» Янга и Херви находятся в первом предложении главы; «Стилярд-Законодатель сидит за своим столом и берет отрывки из «Размышлений Херви среди гробниц» и «Ночных мыслей Янга». Отсылка к Терон встречается, когда Стилярд объявляет Тупому Уголу, что он читает книгу.

Глава 9 включает в себя ряд песен, которые, казалось бы, не имеют реального смысла, но ритмически понравятся младенцам. Например, «Эту лягушку, которую он хотел бы катать / Китти одна, Китти одна / Эту лягушку, которую он хотел бы катать / Китти одна и я» была в то время очень популярной песенкой в ​​Лондоне. [65] Такие песни, возможно, отражают детство Блейка. [66] Другие песни в этой главе включают «Lo the Bat with Leathern wing», которая может быть комбинированной пародией на строчку из Александра Поупа » «Опыта о человеке (1734); «Вот, бедный индеец» и фраза из Уильяма Коллинза « Оды вечеру » ; «Слабоглазая летучая мышь / С коротким пронзительным воплем пролетает на кожаном крыле». [63] Сатира встречается в этой главе в песне «Hail Marrimony made of Love», которая осуждает брак и, возможно, была вдохновлена ​​книгой Ненавистник жен» « Джона Кливленда (1669). [67] Сатира также присутствует в «Этом городе и этой стране», которая высмеивает патриотизм и может быть пародией на патриотическую балладу под названием «Ростбиф старой Англии» из Генри Филдинга пьесы «Опера на Граб-стрит » (1731). [63] В этой главе также содержатся ссылки на Томаса Саттона , основателя Чартерхаусской школы в 1611 году, церковника Роберта Саута и » Уильяма Шерлока ( «Практическое рассуждение о смерти 1689).

Глава 10 завершается тем, что Воспламеняющийся газ случайно выпускает «Мор», который, как он опасается, убьет всех на острове; «Пока Тилли Лалли и Скоппрелл качали воздух из воздушного насоса, Смак разбил стекло. Ханг сказал Тилли Лалли. Легковоспламеняющийся газ резко развернулся, бросил стол, очки и картины, разбил бутылки с ветром и выпустил чуму. Он увидел, как чума вылетела из бутылки, и закричал, выбегая из комнаты. По всему острову он спускался по лестнице, первым за ним на спине шли все остальные, сгруппированные в кучу, так что им не нужно было звать на помощь». Однако в следующей главе об этом инциденте не упоминается; возможный намек на недоверие Блейка к науке. [27]

Глава 11 рассматривается многими критиками как самая важная глава. [27] поскольку она содержит ранние версии « Потерянного мальчика », « Святого четверга » и « Песни медсестры », все из которых появятся в «Песнях невинности» в 1789 году. Эта глава также включает неполное описание метода световой печати Блейка. . Описание начинается с середины, по крайней мере, одна предыдущая страница отсутствует, когда Куид объясняет свой метод миссис Гиттипин; «...Они, освещающие рукопись, - Да, она сказала, что это было бы превосходно. Затем он сказал, что я хотел бы, чтобы все надписи были выгравированы, а не напечатаны, и на каждом втором листе я бы распечатал все в трехтомном фолианте с высококачественной отделкой и продал бы их. по сто фунтов за штуку. Они распечатали бы две тысячи, а потом сказала, что те, кто их не получит, будут невежественными дураками и не заслуживают жизни». Дэймон предположил, что Блейк, возможно, уничтожил недостающие страницы, чтобы сохранить секрет своего метода. [32]

Адаптации

[ редактировать ]

«Остров на Луне» дважды адаптировали для сцены. В 1971 году Роджер Сэвидж адаптировал ее в двухактную пьесу под названием « Беседы с мистером Куидом» , которая была поставлена ​​в Эдинбургском университете в рамках недельной конференции Блейка. [68]

Вторая адаптация произошла в 1983 году, когда ученый Блейка Джозеф Вискоми адаптировал ее в одноактный мюзикл под названием «Остров на Луне: Сатира» Уильяма Блейка, 1784 год . Спектакль был поставлен в зале Голдвина Смита в Корнелльского университета в центральном кампусе рамках симпозиума Корнелла Блейка «Блейк: древний и современный» . Вискоми сам написал адаптацию, в которую вошли музыкальные версии « Сада любви » из «Песен невинности и опыта» (1794) и «О, почему я родился с другим лицом», стихотворения из письма, написанного Блейком Томасу. Баттс в 1803 году. Оригинальную музыку написала Маргарет ЛаФранс. [69] Преподаватели театрального факультета Евамари Джонсон и Роберт Гросс руководили и продюсировали соответственно. [69] Вискоми объединил все события пьесы в одну ночь в таверне (принадлежащей Тилли Лалли, которая также выступала в качестве рассказчика) и сократил состав актеров с пятнадцати до четырнадцати, удалив миссис Нанникантипот. Вискоми также перенес последний раздел пьесы на более раннее место, и, таким образом, пьеса заканчивается различными песнями из главы 11, которые появятся в «Песнях невинности» . [69]

  1. ^ Хилтон (2003: 193–194)
  2. ^ Эллис и Йейтс, Работы Уильяма Блейка, поэтические, символические и критические (Лондон: Бернард Куоритч, 1893); Том I, 194
  3. ^ Акройд (1995: 82–85)
  4. ^ Акройд (1995: 94)
  5. ^ См. Эрдман (1977: 93n12).
  6. ^ Эрдман (1977: 90)
  7. ^ Эрдман (1977: 101)
  8. ^ Jump up to: а б Эрдман (1977: 99)
  9. ^ Роулинсон (2003: 98)
  10. ^ Jump up to: а б с д Эрдман (1982: 849)
  11. ^ Jump up to: а б с Экройд (1995: 89)
  12. ^ Jump up to: а б «Объект 18» . Остров на Луне . Архив Уильяма Блейка . Проверено 15 декабря 2016 г.
  13. ^ Бентли (2001: 37)
  14. ^ Акройд (1995: 91–92)
  15. ^ Эрдман (1977: 95-96n14)
  16. ^ Бентли и Нурми (1964: 48)
  17. ^ Сэмпсон (1905: xx)
  18. ^ Jump up to: а б Экройд (1995: 90)
  19. ^ Jump up to: а б «Объект 17» . Остров на Луне . Архив Уильяма Блейка . Проверено 15 декабря 2016 г.
  20. ^ Кейнс (1966: 884)
  21. ^ Англия (1974: 484)
  22. ^ Jump up to: а б с д и ж г Страус (1977: 876)
  23. ^ Jump up to: а б Фрай (1947: 191)
  24. ^ Эрдман (1977: 92)
  25. ^ Англия (1974: 505)
  26. ^ "Введение" . Остров на Луне . Архив Уильяма Блейка. Архивировано из оригинала 20 сентября 2012 года . Проверено 20 ноября 2012 г.
  27. ^ Jump up to: а б с д и Дэймон (1988: 200)
  28. ^ Англия (1974: 488)
  29. ^ Роулинсон (2003: 99–100)
  30. ^ Роулинсон (2003: 1001)
  31. ^ Роулинсон: 104–105)
  32. ^ Jump up to: а б с д и Дэймон (1988: 199)
  33. ^ Дэймон (1988: 337)
  34. ^ Роулинсон (2003: 105)
  35. ^ Jump up to: а б Дэймон (1988: 374)
  36. ^ Jump up to: а б Роулинсон (2003: 107)
  37. ^ Эрдман (1982: 645); из «Аннотаций к Джошуа Рейнольдсу» ( ок. 1808 г.)
  38. ^ Эрдман (1977: 97n17)
  39. ^ Шофилд, Роберт Эдвин (1963). Лунное общество Бирмингема: социальная история провинциальной науки и промышленности в Англии восемнадцатого века . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 243.
  40. ^ Эрдман (1977: 100)
  41. ^ Бентли (2001: 83)
  42. ^ Эрдман (1977: 93-94n13)
  43. ^ Стивенсон (2007: 44)
  44. ^ Эрдман (1977: 89)
  45. ^ Харпер (1961: 32)
  46. ^ Эрдман (1977: 506)
  47. ^ Роулинсон (2003: 106)
  48. ^ Jump up to: а б Эрдман (1977: 96)
  49. ^ Эрдман (1977: 507)
  50. ^ Харпер (1961: 40)
  51. ^ Брилове (2012: 91)
  52. ^ Jump up to: а б с Эрдман (1977: 98n17)
  53. ^ Англия (1974: 493)
  54. ^ Бентли (2001: 82)
  55. ^ Роулинсон (2003: 104)
  56. ^ Джозеф Вискоми (2003). "Введение" . Остров на Луне: Сатира Уильяма Блейка . Проверено 20 ноября 2012 г.
  57. ^ Акройд (1995: 91)
  58. ^ Бентли (2001: 81)
  59. ^ Эрдман (1977: 103)
  60. ^ Англия (1974: 498)
  61. ^ Фрай (1947: 192)
  62. ^ Дэймон (1988: 370)
  63. ^ Jump up to: а б с Страусит (1977: 877)
  64. ^ Сэмпсон (1905: xxiv)
  65. ^ Англия (1974: 500)
  66. ^ Бентли (2001: 15–16, 26)
  67. ^ Сэмпсон (1905: 59)
  68. ^ Филлипс (1987: 23n35)
  69. ^ Jump up to: а б с Джозеф Вискоми (2003). «Флаер» . Остров на Луне: Сатри Уильяма Блейка . Проверено 20 ноября 2012 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Экройд, Питер . Блейк (Лондон: Винтаж, 1995)
  • Бентли, Дж. Е. младший и Нурми, Мартин К. Библиография Блейка: аннотированные списки работ, исследований и Блейканы (Оксфорд: Oxford University Press, 1964)
  • Бентли, GE младший (редактор) Уильям Блейк: Критическое наследие (Лондон: Routledge, 1975)
  •  ——— . Книги Блейка: аннотированные каталоги сочинений Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1977)
  •  ——— . Сочинения Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1978)
  •  ——— . Незнакомец из рая: биография Уильяма Блейка (Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2001)
  • Брилоу, Тора. «О готических архитекторах и греческих стержнях: Уильям Блейк, антикваризм и история искусства» Романтизм. Том 18, стр. 89–104 DOI 10.3366/rom.2012.0066, ISSN   1354-991X , доступно в Интернете с апреля 2012 г.
  • Боген, Нэнси . «Возвращение к острову Уильяма Блейка на Луне », Satire Newsletter , V (1968), 110–117.
  • Кэмпбелл, Уильям Ройс. «Эстетическая целостность острова Блейка на Луне », Blake Studies , 3:1 (весна 1971 г.), 137–147.
  • Кастанедо, Фернандо. «Мистер Джако: верхом на принце в романе Блейка « Остров на Луне », Notes and Queries , 64:1 (2017), 27-29.
  •  ——— . Уильяма Блейка «О моргании и поцелуях, обезьянах и медведях: знакомство с островом на Луне », Huntington Library Quarterly , 80:3 (2017), 437-452.
  •  ——— . «Блейк: У Милтона были «странные чувства», а не их отсутствие», Notes and Queries , 64:4 (2017), 549–550.
  •  ——— . «Загадка Блейка: надпись диагональным карандашом на острове на Луне », Blake: An Illustrated Quarterly , 52:1 (2018)
  •  ——— . «Бумага и водяные знаки в книге Блейка «Остров на Луне », Blake: An Illustrated Quarterly , 52:3 (2019)
  • Дэймон, С. Фостер . Словарь Блейка: идеи и символы Уильяма Блейка (Ганновер: издательство Brown University Press, 1988; переработанное издание 1988 г.)
  • Англия, Марта В. «Сатирик Блейк: ученичество на Хеймаркете?», в WK Wimsatt (ред.), Литературная критика - идея и действие: Английский институт, 1939–1972 (Беркли: University of California Press, 1974), 483–505
  • Эрдман, Дэвид В. Блейк: Пророк против империи (Принстон: Princeton University Press, 1954; 2-е изд. 1969 г.; 3-е изд. 1977 г.; редакция 1988 г.)
  •  ——— . (редактор) Полное собрание поэзии и прозы Уильяма Блейка (Нью-Йорк: Anchor Press, 1965; 2-е изд. 1982)
  • Фрай, Нортроп . Страшная симметрия: исследование Уильяма Блейка (Принстон: Princeton University Press, 1947)
  • Гилкрист, Александр. Жизнь Уильяма Блейка, «Pictor ignotus». С отрывками из его стихов и других произведений (Лондон: Macmillan, 1863; 2-е изд. 1880; Нью-Йорк: Dover Publications, 1998).
  • Харпер, Джордж Миллс. Неоплатонизм Уильяма Блейка (Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press, 1961)
  • Хилтон, Нельсон, «Ранние работы Блейка» в книге Морриса Ивза (ред.) «Кембриджский компаньон Уильяма Блейка» (Кембридж: Cambridge University Press, 2003), 191–209.
  • Кейнс, Джеффри . (ред.) Полное собрание сочинений Уильяма Блейка с различными вариантами чтения (Лондон: None such Press, 1957; 2-е изд. Оксфорд: Oxford University Press, 1966)
  • Кирк, Юджин. Блейка «Менипповый остров », Philological Quarterly , 59:1 (весна 1980 г.), 194–215.
  • Острайкер, Алисия (редактор) Уильям Блейк: Полное собрание стихотворений (Лондон: Пингвин, 1977)
  • Филлипс, Майкл (редактор) Остров Блейка на Луне (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1987)
  • Роулинсон, Ник. Комическое видение Блейка (Гэмпшир: Пэлгрейв Макмиллан, 2003)
  • Сэмпсон, Джон (ред.) Поэтические произведения Уильяма Блейка; новый дословный текст из гравированных рукописей и оригиналов высокой печати (Оксфорд: Clarendon Press, 1905)
  • Шройер, Р.Дж. «Мистер Джако 'знает, что такое верховая езда' в 1785 году: знакомство с островом Блейка на Луне », Blake: An Illustrated Quarterly , 12:2 (лето 1979 г.), 250–256
  • Стивенсон, WH (редактор) Блейк: Полное собрание стихотворений (Longman Group: Эссекс, 1971; 2-е изд. Longman: Эссекс, 1989; 3-е изд. Pearson Education: Эссекс, 2007)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 023a59e43529f9c48a250b8c288e7e38__1708343520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/02/38/023a59e43529f9c48a250b8c288e7e38.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
An Island in the Moon - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)