Остров на Луне
«Остров на Луне» — это название, которое обычно присваивается безымянной, незаконченной прозаической сатире Уильяма Блейка , написанной в конце 1784 года. Содержит ранние версии трех стихотворений, позже включенных в «Песни невинности» (1789), и высмеивает «надуманные и пустые произведения современная культура», [1] «Остров» демонстрирует растущее недовольство Блейка условностями и его растущий интерес к пророческим способам выражения. Названная Уильямом Батлером Йейтсом и Э. Дж. Эллисом «первой настоящей символической книгой Блейка», [2] Блейка, который вскоре будет реализован он также включает частичное описание метода световой печати . Произведение не публиковалось при жизни Блейка и сохранилось только в единственной рукописной копии, находящейся в Музее Фицуильяма в Кембриджском университете .
Фон
[ редактировать ]Основная теория относительно основного стимула создания «Острова» состоит в том, что он аллегоризирует неприятие Блейком синих чулок общества Гарриет Мэтью , которая вместе со своим мужем, преподобным Энтони Стивеном Мэтью, организовывала «поэтические вечера», на которые приходило много друзей Блейка (таких как как Джон Флаксман , Томас Стотхард и Джозеф Джонсон ) и, по крайней мере, один раз, сам Блейк. [3] Семья Мэтьюз стояла за публикацией в 1783 году первого сборника стихов Блейка « Поэтические очерки» . [4] но к 1784 году Блейк предположительно устал от их компании и социальных кругов, в которых они вращались, и решил дистанцироваться от них. Эту теорию можно проследить до «Биографического очерка» Блейка 1828 года, написанного его другом в более поздней жизни, художника Дж. Т. Смита , опубликованного во втором томе биографии Смита Джозефа Ноллекенса , Ноллекенса и его времени . Ссылки Смита на связь семьи Мэтью с Блейком были подхвачены и развиты первым биографом Блейка, Александром Гилкристом , в его биографии 1863 года «Жизнь Уильяма Блейка, Пиктора Игнотуса». и с этого момента преобладающее мнение относительно основного фона «Острова» состоит в том, что он драматизирует отстранение Блейка от социальных кругов, в которых он оказался. [5]
Однако критические работы второй половины двадцатого века часто ставили под сомнение предположение о том, что «Остров» возник в результате неприятия Блейком определенного социального круга. Важнейшей среди таких работ является работа Дэвида В. Эрдмана , который вместо этого предполагает, что основной подоплекой острова Ан является вера Блейка в его собственный неминуемый финансовый успех. В начале 1784 года Блейк открыл типографию на Брод-стрит, 27 вместе с Джеймсом Паркером , вместе с которым он служил учеником гравера Джеймса Бэзира в 1770-х годах. В то время гравюра становилась чрезвычайно прибыльным занятием, приносящим богатство и респектабельность многим ее практикующим, и Эрдман считает, что растущее процветание граверов в начале 1780-х годов представляет собой наиболее важную предпосылку для Ан-Айленда , утверждая, что доверие, которое Блейк и Паркер, должно быть, чувствовали, что содержание информирует больше, чем какое-либо чувство социального неприятия ; [6] «Сатира порождает зависть художника и ремесленника, предвкушающего вкус успеха и особенно чуткого к элементу оппортунизма». [7] Эрдман также считает важным тот факт, что персонаж, основанный на Блейке, Квид-циник, частично описывает новый метод печати, мало чем отличающийся от собственной, еще не реализованной, печати с подсветкой Блейка. Куид утверждает, что он будет использовать этот новый метод печати, чтобы превзойти самых известных и успешных художников и писателей, таких как Джошуа Рейнольдс , Уильям Вуллетт , Гомер , Джон Мильтон и Уильям Шекспир . За этим утверждением, утверждает Эрдман, «лежит видение человека [...], который начинает видеть способ заменить разделение труда гармонией Одного Человека, обновить и соединить воедино искусство поэзии и живописи без выходя за пределы своего магазина и своей головы». [8] Таким образом, Эрдман утверждает, что основным фоновым фактором для «Острова» является чувство предвкушения и энтузиазма со стороны Блейка, ожидание его нового делового предприятия и волнение по поводу его нового метода печати; Таким образом, остров родился в ожидании.
Тем не менее, в своей статье в 2003 году Ник Роулинсон, который также не согласен с «теорией отвержения», отмечает, что «общее критическое мнение состоит в том, что одиннадцать сохранившихся глав этой неопубликованной рукописи представляют собой не что иное, как причудливую попытку Блейка высмеять своих друзей, соседей». и другие посетители дома по адресу Рэтбоун-плейс , 27 , интеллектуального салона преподобного и миссис А.С. Мэтью, что-то вроде приятных мультяшных обоев, на которых он не мог удержаться и нацарапал несколько гротескных карикатур на своих любимых научных и философских жупелов». [9]
Рукопись и дата
[ редактировать ]Из-за характера исправлений в единственной существующей рукописной копии «Острова » ученые в целом согласны с тем, что рукопись не является оригиналом, а на самом деле является копией, сделанной Блейком. [10] Похоже, что Блейк работал над восемнадцатистраничным рукописем за восемь сеансов, поскольку в нем использовалось восемь различных типов чернил. [11] Рукопись также содержит множество рукописных исправлений, сделанных почерком Блейка.
Также интересно то, что на последней странице рукописи находятся многочисленные небольшие карандашные рисунки лошадей, ягнят, львов и два человеческих профиля. Кроме того, слово «Нумерация» было написано в центре страницы, слово «Ягненок» мелким шрифтом между двумя человеческими профилями (частично скрыто большой буквой «N») и две подписи самого Блейка вверху. страницы. [12] Также присутствуют различные случайные буквы (особенно буква «N»), которые могут быть примерами попыток Блейка овладеть зеркальным письмом - навыком, который был необходим для его работы в качестве гравера. [13] Однако считается, что по крайней мере некоторые эскизы и надписи на этой странице могли принадлежать брату Блейка, Роберту; «неуклюжесть и избыточность некоторых работ, голая геометрия головы большого льва в нижней паре животных в верхнем левом квадранте страницы, а также сильное перерисовывание некоторых других животных относятся к числу особенностей возможно, это отражает попытки Роберта нарисовать предметы, которые старший брат Уильям задал ему в качестве упражнений и в некоторых случаях исправил один из них». [12]
Хотя рукопись не содержит даты, из-за некоторых тематических упоминаний обычно считается, что «Остров» был написан в конце 1784 года. Например, есть упоминание о Великом подъёме на воздушном шаре Англии 15 сентября, когда первый дирижабль поднялся с артиллерийской арены. Земля в Финсбери , которую посмотрели 220 000 лондонцев. Другие актуальные аллюзии включают ссылки на выступающую обезьяну по имени мистер Джеко, которая появилась в амфитеатре Эстли в Ламбете в июле, выступающую свинью по имени Тоби Ученый Свин , фестиваль Генделя в Вестминстерском аббатстве в августе, лекции по флогистону , выставки микроскопа . и Золотого квадрата партии Шевалье д'Эона . [14]
Особенно важным для датировки текста является упоминание мисс Гиттипин о мисс Филлигри; «Есть работа мисс Филлигри, она выходит в своих каретах, со своим лакеем, со своими горничными, со стормонтами, с воздушными шарами, с парой перчаток каждый день, с горестями Вертера, с Робинсонами и с цветом королевы Фрэнсис Кот». Стормонты были разновидностью шляп, популярных в начале 1780-х годов, но вышедших из моды к 1784 году. К концу 1784 года чрезвычайно популярными стали воздушные чепчики (льняные футляры, набитые волосами), равно как и шляпы и платья Робинсона (названные в честь поэтессы и актрисы Мэри Робинсон ). Упоминание о Вертере также является отсылкой к шляпе, а не к роману 1774 года . Капюшон с воздушным шаром и шляпа Робинзона были в моде с конца 1783 по конец 1784 года, когда они немного совпадали с растущей популярностью Вертера. Однако к середине 1785 года все три вышли из моды. [15] Это позволяет отнести остров Ан к концу 1783 — концу 1784 года, а в сочетании с тематическими ссылками, по-видимому, подтверждает дату второй половины 1784 года.
«Остров» не был опубликован при жизни Блейка, и нет никаких свидетельств того, что он когда-либо вышел за рамки стадии MS. Отрывки были впервые опубликованы в The Light Blue , Volume II (1867), литературном журнале, издаваемом Кембриджским университетом. [16] однако было высказано предположение, что, возможно, Блейк «Остров» вообще не намеревался публиковать . Говоря о зарисовках и стихах в «Записной книжке Блейка», Джон Сэмпсон пишет, что они «представляют собой грубые заметки, иногда просто пустую болтовню, написанную по прихоти или для поднятия настроения, и, вероятно, никогда [...] не намеревались увидеть свет в холодный отпечаток, без сомнения, таков фрагмент, известный как «Остров на Луне ». [17] Питер Экройд соглашается с этим предположением, твердо веря, что Блейк никогда не предполагал, что эта статья будет прочитана публикой. [18]
Происхождение рукописи неизвестно до 1893 года, когда она была приобретена Чарльзом Фэйрфаксом Мюрреем , который передал ее музею Фицуильяма в 1905 году. На каком-то этапе до этого времени по крайней мере одна страница была удалена или потеряна, как и страница семнадцатая. не следует непосредственно со страницы шестнадцатой. [19] Диагональная надпись карандашом внизу семнадцатой страницы, сделанная не рукой Блейка, гласит: «Перед этим листом явно не хватает ». [19]
Форма
[ редактировать ]Истинную форму острова на Луне определить сложно. Джеффри Кейнс классифицирует его как «незаконченный роман-бурлеск». [20] Марта В. Ингланд сравнивает его с одноактными сатирическими пьесами, которые были популярны в Лондоне в то время. [21] Алисия Острайкер называет это просто « бурлеском ». [22] Питер Экройд называет это «сатирическим бурлеском», а также сравнивает его с продолжением. [11] Нортроп Фрай , С. Фостер Дэймон и Дэвид В. Эрдман называют это просто «прозаической сатирой». Фрай развивает это определение, называя его «сатирой на культурный дилетантизм». [23]
Эрдман утверждает, что это произведение является естественным развитием предыдущей работы Блейка; «Из лукавого ироника и гневного пророка «Поэтических очерков» выходит самопровозглашенный циник острова ». Действительно, Эрдман утверждает, что Квид представляет собой эволюцию персонажа «Вильгельма, его человека» из незаконченной пьесы « Король Эдуард Третий» , который часто интерпретируется как автопортрет самого Блейка. [24]
Марта В. Ингланд также считает, что это часть творческого развития Блейка и своего рода снимок его поисков подлинного художественного голоса; «мы можем наблюдать, как великий метрост и прирожденный пародист ищет свои мелодии, пробует драматические системы и метрические системы , ни одна из которых не должна была поработить его. Здесь он весело берет под свой испытующий взгляд песню и сатиру, оперу и чуму , хирургию и пастораль , Чаттертон и наука, энтузиазм и миф, филантропия и генделевский гимн, Человек с улицы и те дети, чьими детьми является улица – пока он решает, к чему Уильям Блейк должен отнестись серьезно [...] здесь, мастер-ироник напрягает свои голосовые связки в широком диапазоне тонов». [25]
Точно так же Роберт Н. Эссик, Джозеф Вискоми и Моррис Ивз считают, что это предвещает большую часть более поздних работ Блейка; « Остров на Луне » подчеркивает важность обширных порций юмора и сатиры, которые часто встречаются в других его произведениях. Таким образом, хотя Блейк оставил его осиротевшим, без названия и незавершенным в тщательно переработанной рукописи, «Остров» в некотором смысле является произведением. для него это был первый литературный эксперимент, задавший тон всему, что последовало за ним». [26]
«Остров» не имеет ни целостной общей структуры, ни какого-либо сюжета, а представляет собой широкую сатиру. [27] По словам Экройда, «это не обобщенная сатира по модели Свифта ; для этого она слишком близка к собственному миру [Блейка]». [11] По существу, он в основном состоит из обрывков тривиальных разговоров и острот, перемежающихся песнями и балладами. В этом смысле он построен аналогично Сэмюэля Фута импровизированной серии драм «Чай на Хеймаркете» , которой не хватало четкой формы, чтобы обойти правила лицензирования. Англия считает, что Блейк сознательно заимствовал стиль Фута при написании «Острова» , и поэтому это «антипьеса». [28]
Ник Роулинсон согласен с оценкой Англии, хотя он считает, что Сэмюэл Фут, возможно, оказал большее влияние, чем Англия допускает. Роулинсон считает, что эта статья в первую очередь посвящена самому чтению и социальным последствиям определенных типов чтения; «Внутри явно случайной смеси прозы, песен и фарса [...] лежит необычайное, почти ослепительное исследование взаимосвязи между нашими привычками к чтению и обществом, которое они создают [...] Блейк последовательно и сознательно выдвигает на первый план то, как наше понимание нашего общества, наши голоса и даже наше восприятие определяются нашими привычками к чтению [...] «Остров» содержит продуманный и тщательный план по борьбе с [социальными] заблуждениями, обучая нас комичному чтению мира. Это не что иное. чем дипломный курс по комическому видению». [29] Роулинсон утверждает, что литературные ссылки в тексте структурированы по образцу брошюры Кембриджского университета 1707 года под названием «Метод обучения учеников» (руководство по преподаванию философии). Таким образом, Роулинсон считает, что «Остров» лучше всего описать как «филосопародию». [30]
Персонажи
[ редактировать ]Многие персонажи «Острова» являются пародиями на друзей и знакомых Блейка, хотя существуют значительные критические разногласия относительно того, кого представляют некоторые персонажи. Действительно, некоторые ученые сомневаются в целесообразности попыток выяснить, кого представляют те или иные из них. Нортроп Фрай, например, утверждает, что «персонажи — не столько личности, сколько представители различных типов «рассуждения», которые высмеиваются». [23] Питер Экройд также предполагает, что понимание того, кого представляют персонажи, менее важно, чем понимание сатиры, лежащей в основе произведения. [18] Точно так же Ник Роулинсон утверждает, что попытка связать персонажей с конкретными людьми «ограничивает объем работы эквивалентом непристойного электронного письма восемнадцатого века [...] разумно предположить, что различные персонажи означают нечто большее, чем просто забавные зарисовки личностей [...] Возможно, было бы полезнее увидеть в персонажах отражение не только реального человека, но и отношения, которое Блейк хочет подвергнуть сомнению». [31]
Тем не менее, была проделана большая критическая работа, направленная на то, чтобы разгадать, какой реальный человек стоит за каждым из вымышленных персонажей.
- Quid the Cynic - по Блейку; [22] [32] представляет цинизм и сомнение; С. Фостер Дэймон называет его «яркой карикатурой на самого Блейка [...] поэта, который обычно унижает тех, кем он больше всего восхищается». [33] Роулинсон предполагает, что его имя может происходить от слова Quidnunc; популярный термин в восемнадцатом веке для обозначения назойливого человека и всезнайки. [34]
- Suction the Epicurean - по мотивам брата Блейка Роберта; [22] ненавидит математику и естественные науки и вместо этого живет своими чувствами. Дэймон считает, что он представляет «философию чувств». [27] и является «всепоглощающим атеистом ». [35] Роулинсон предполагает, что он может быть смесью Роберта Блейка и продавца гравюр Джемми Уиттла . [36] Сукшн — эпикурейская , философская школа, презираемая Блейком из-за ее отрицания важности духа и опоры на материализм , который он ассоциировал с Фрэнсисом Бэконом . Примерно в 1808 году Блейк напишет: «Бекон снова стал всего лишь Эпикуром». [37]
- Сипсоп-пифагореец - Джеффри Кейнс предполагает, что Сипсоп основан на неоплатонике Томасе Тейлоре, с работами которого был знаком Блейк. Кейнса в этом поддерживает Алисия Острайкер. [22] Однако Дэвид В. Эрдман оспаривает эту теорию и вместо этого предполагает, что Сипсоп основан на Уильяме Генри Мэтью, старшем сыне Энтони Стивена Мэтью. Эрдман основывает этот аргумент на том факте, что Уильям Генри был учеником хирурга Джона Хантера , которого в «Острове» представляет Джек Тиргутс, у которого учится Сипсоп. С другой стороны, Нэнси Боген считает, что Сипсоп основан на Джоне Абернети . [38] Сипсопа часто считают олицетворением науки, отвергнутой Всасыванием, но Дэймон утверждает, что это не может быть так, поскольку такая наука представлена Воспламеняющимся Газом. По мнению Дэймона, это оставляет Сипсопу неопределенную роль. [35] Будучи пифагорейцем , Сипсоп идеологически противоположен Эпикурейцу Саксу; Пифагореизм охватывает мистицизм, который явно отвергает эпикурейство. Роберт Шофилд идентифицирует эту фигуру как Эразма Дарвина , одного из главных членов Лунного общества , неформального клуба ученых-философов, проводивших собрания в ночь полнолуния. Блейк встретил Дарвина и Джозефа Пристли (еще одного члена Лунного общества) в доме Джозефа Джонсона и выгравировал иллюстрацию в «Ботаническом саду» Дарвина , длинном научном стихотворении, в котором для объяснения научных открытий использовались мифологические образы. [39]
- Стилярд Законодатель - по мотивам близкого друга Блейка и коллеги-художника Джона Флаксмана. [22] [40]
- Воспламеняющийся газ - Дэймон предполагает, что он может быть основан на ученом и философе Джозефе Пристли , поскольку упоминание Гасса о «флогистоне» напоминает эксперименты Пристли с флогистоном , которые были довольно хорошо известны в то время. [32] Дж. Э. Бентли приходит к аналогичному выводу, ссылаясь на демонстрацию, проведенную в таверне «Свободные масоны» на Грейт-Куин-стрит, во время которой фосфор воспламенился и разрушил содержащую его лампу. Бентли полагает, что этот инцидент мог стать причиной разбитого стекла во время эксперимента в главе 10. [41] Однако Эрдман отвергает эту идентификацию, утверждая, что нет никаких доказательств того, что Блейк был знаком ни с демонстрациями, ни с произведениями Пристли. Вместо этого Эрдман предполагает, что Гасс может быть просто характерным типом, представляющим всю науку в целом. В 1951 году Палмер Браун предположил, что Гасс может быть основан на фокуснике Густавусе Каттерфельто , который был так же известен, как Пристли в Лондоне, и который проводил публичные эксперименты на Пикадилли . Хотя Эрдман первоначально отверг теорию Брауна, он передумал незадолго до написания «Блейка: Пророк против империи » и в конечном итоге поддержал ее. [42] Другая возможность, предложенная У.Х. Стивенсоном, принадлежит Уильяму Николсону , автору книги «Введение в натурфилософию» , для которой Блейк выгравировал виньетку на титульном листе в 1781 году. [43] Другие возможности, предложенные Стэнли Гарднером, — это врач Джордж Фордайс и учёный Генри Кавендиш . Роулинсон предполагает, что Гасс мог, по крайней мере частично, быть основан на ботанике Джозефе Бэнксе . [36]
- Тупой угол - по общему мнению, основан на Джеймсе Паркере, однокурснике Блейка во время его пребывания с Басиром. [44] Джордж Миллс Харпер, однако, считает, что вместо этого Энгл основан на Томасе Тейлоре (Харпер согласен с Эрдманом, что Сипсоп основан не на Тейлоре, а на Уильяме Генри Мэтью). Харпер утверждает, что Энгл кажется учителем, а его отношения со многими другими персонажами - отношения учителя и ученика. Это важно, поскольку есть свидетельства того, что Блейк брал уроки Евклида под руководством Тейлора, отсюда и очевидная роль Энгла как учителя. [45] Эрдман поддерживает эту теорию. [46] Роулинсон предполагает, что Энгл может быть частично основан на друге Блейка Джордже Камберленде , а также на антикваре Фрэнсисе Дусе . [47]
- Арадобо - по мотивам Джозефа Джонсона, первого издателя, нанявшего Блейка в качестве гравера, [48] или один из продавцов книг братьев Эдвард (Джеймс, Джон и Ричард). В 1784 году Джеймс и Джон открыли книжный магазин в Пэлл-Мэлл , где Ричард был их учеником, и Блейк наверняка был знаком с этим магазином. [49]
- Этрусская колонна – Харпер считает, что Колонка основана на антикваре Джоне Брэнде . [50] Однако Брилоу отмечает, что греческий антикваризм, над которым высмеивает Блейк, больше соответствует работам Уильяма Гамильтона . [51]
- Литтл Скоппрелл – Эрдман предполагает, что он может представлять Дж. Т. Смита, но признает, что это основано только на догадках. [52]
- Тилли Лалли - основа этого персонажа неизвестна, хотя его часто считают олицетворением элегантности. [53]
- Миссис Нанникантипот - по мотивам поэтессы и детской писательницы Анны Летиции Барбоулд . [8]
- Гиббл Гэббл - поскольку она замужем за Гассом, ее обычно считают представителем настоящей жены Джозефа Пристли, Мэри Пристли. [32] Однако существуют некоторые разногласия относительно того, действительно ли Гасс представляет Пристли, а если нет, то, по-видимому, Гиббл Гэббл больше не может считаться представителем Мэри.
- Миссис Гимблет - возможно, по мотивам Гарриет Мэтью. [54] Роулинсон предполагает, что она могла бы быть основана на Шарлотте Леннокс . [55]
- Миссис Гиттипин - возможно, по мотивам Нэнси Флаксман, жены Джона Флаксмана. [56]
- Г-жа Сигтагатист – Нэнси Боген предполагает, что она основана на Гарриет Мэтью, но Эрдман считает это сомнительным. [52] Название «Сигтагатист» сначала в большинстве мест писалось как «Систагатист», но потом изменилось. [10] Дважды во время пьесы ее саркастически называют миссис Синагейн; однажды от Тили Лалли в главе 3 д («Я скажу вам, что М. РС Опять же, я не думаю, что в этом есть какой-то вред»), и однажды рассказчиком в главе 4 («Ах, — сказал М. РС Синагейн. «Я уверена, тебе следует придержать язык, потому что ты никогда ничего не говоришь о Священных Писаниях и мешаешь своему мужу ходить в церковь»).
- Джек Тиргутс - только упоминание; основан на хирурге и преподавателе Джоне Хантере , чье имя Блейк написал в рукописи, прежде чем заменить его на Джека Тиргутса. [32]
- г-н Джако – только упомянуто; возможно, по мотивам художника-портретиста Ричарда Косвея ; [48] вероятно, назван в честь известной исполняющей обезьяны, хорошо известной в то время в Лондоне. [57]
- Миссис Нанн – только упоминание; Нэнси Боген считает, что она основана на жене Блейка, Кэтрин , но Эрдман считает, что это догадки. [52]
Обзор
[ редактировать ]Глава 1 начинается с обещания рассказчика привлечь читателя к анализу современной мысли, «но великий замысел немедленно вырождается в бессмысленную и невежественную болтовню». [27] Основная тема этой главы заключается в том, что никто никого не слушает; [58] «Этрусская колонна и горючий газ пристально смотрели друг на друга, их язык задавал вопросы и отвечал, но их мысли были заняты другим». По мнению Эрдмана, «контраст между видимостью и реальностью в сфере коммуникации лежит в центре сатирического метода Блейка». [59] В этой главе также представлена сатирическая трактовка Блейком естественных наук и математики; согласно Тупому Углу, « Вольтер ничего не понимал в математике, и человек должен быть дураком, если не хочет понимать математику».
Глава 2 д Это самая короткая глава в произведении, состоящая всего из одного предложения. Вся глава гласит: «Тилли Лалли, сиптипидист Арадобо, декан Марокко, мисс Гиттипин и миссис Нанникантипот, миссис Сигтагатист Гиббл Гэббл, жена воспламеняющегося газа, и маленький Скоппрелл вошли в комнату (если я не представил вам все персонаж в пьесе зови меня *Жопа—)"
Глава 3 д вводит музыкальные интерлюдии - технику, которая становится все более важной по мере продвижения произведения. «Honour & Genius» в исполнении Куида является пародией на песню из Джеймса Харриса пасторали «Весна» (1762 г. - переиздана в 1766 г. как «Дафнис и Амариллис» ). [60] Сатирическая жилка продолжается в этой главе во время обсуждения « Феба », когда Тупой Угол утверждает, что «он был Богом физики , живописи , перспективы , геометрии , географии , астрономии , кулинарии , химии , конъюнктив , механики , тактики , патологии , фразеологии». , Теология , мифология , астрология , словом, все искусства и науки украшали его , остеология , соматология как бусы на шее».
Глава 4 продолжается сатирой в форме дебатов между Воспламеняющимся газом и миссис Сигтагатист. Когда Сигтагатист говорит Гассу, что он должен всегда посещать церковь по воскресеньям, Гасс заявляет: «Если бы у меня не было прибыльного места, которое заставляет меня ходить в церковь, я бы увидел, как всех священников повесили за ложь». Затем Сигтигатист заявляет: «О, если бы не церкви и часовни, я бы не прожил так долго». Затем она с гордостью вспоминает фигуру из своей юности, министра Хаффкепа, который «со страстью выбивал нижнюю часть кафедры, отрывал рукав своего платья, поджигал парик и бросал его в людей, которых он любил». буду плакать, топать ногами, пинаться и потеть, и все ради блага их душ».
В главе 5 рассматривается бессмысленность изображенного общества, поскольку интеллектуальная дискуссия о творчестве Чаттертона между Тупом Уголком, Литтлом Скопреллом, Арадобо и Тилли Лалли превращается в фарс; «Тупой Угол сказал, что сначала вы думали, что он не [математик], а потом, когда я сказал, что он не был, вы думали, что он не был. Откуда я это знаю – О нет, сэр, я думал, что он не был, но я спрашиваю хотел бы знать, был ли он. – Как это можно сказать, Тупой Угол, как ты мог спрашивать и думать, что он не был – почему он сказал, что это не так – Почему тогда сказал Тупой Угол, ты сказал это. он был. Я так сказал Закон Я не думал, что я это сказал – Разве он не сказал Тупой Угол Да, сказал Скоппрелл Но я имел в виду сказал Арадобо III не может думать Закон Сэр, я бы хотел, чтобы вы рассказали мне, как это. " Нортроп Фрай называет этот инцидент «фарсовым разговорным тупиком». [61]
В шестой главе песни продолжают чередоваться с прозой. «Когда старая коррупция» в исполнении Куида является сатирой на медицинскую профессию и, возможно, была предложена в «Дьявол на двух палках трехактной комедийной сатире Сэмюэля Фута » (1768) , которая сама была основана на сатирическом произведении Алена. - Роман Рене Лесажа Le Diable boiteux (1707). «Дьявол на двух палках» был возрожден на лондонской сцене в 1784 году, поэтому на момент написания он был бы актуален. [22] Стихотворение также, кажется, пародирует части Книги II эпоса Джона Мильтона « Потерянный рай» (1667), особенно сцены, описывающие генеалогию часовых Врат Ада, Греха и Смерти . [22] Глава 6 также является важной главой для Suction, поскольку именно здесь он излагает свою основную философию; «Ах, оставьте ваши рассуждения, я ненавижу рассуждения, я все делаю исходя из своих чувств». Сатира в этом разделе основана на обсуждении Сипсопом операции Джека Тиргутса и реакции его пациентов; «Хоть они и плачут, поэтому он будет ругаться на них, прижимать их кулаком и говорить им, что он соскребёт им кости, если они не будут лежать спокойно и молчать». Присущая здесь, но непризнанная ирония напоминает гордое воспоминание Сигтагатиста о министре Хаффкепе в главе 4.
В главе 7 показано, как Сакшн продолжает поддерживать свои философские убеждения; «Закиньте философию – я бы за нее не дал ни гроша, делайте все по своим чувствам и вообще никогда об этом не думайте». Точно так же Куид выражает свое мнение о некоторых наиболее уважаемых писателях того времени; «Я думаю, что Гомер напыщен, а Шекспир слишком дик, и у Мильтона нет чувства, что их можно легко превзойти. Чаттертон никогда не писал таких стихов». Что касается этой критики, Дэймон комментирует: «Он просто повторяет общепринятую болтовню критиков, которая была полной противоположностью тому, что на самом деле думал Блейк». [62]
Глава 8 содержит ссылки и цитаты из многих работ, с которыми Блейк познакомился и находился под влиянием которых в молодом возрасте. Эти ссылки включают в себя отсылки к Святому Иерониму , «Урании» Джона Тейлора или его Небесной Музе (1630 г.), Абрахама Коули переводу лирической поэмы Анакреона «Кузнечик» (1656 г.), » Генри Уоттона ( «Reliquae Wottonianae 1685 г.). , Джона Локка » «Очерк человеческого понимания (1690), Джозефа Аддисона » «Катон, трагедия (1712), Эдварда Янга » «Ночные мысли (1742), Херви Джеймса «Размышления и размышления» (1746), «Терон и Аспасио (1755 г.). Ссылку на Джерома можно найти в комментарии Стилярда: «Говорит, Джером, что счастье не для нас, бедных ползающих рептилий по земле. Разговор о счастье и счастье - это не такая вещь - у каждого человека есть что-то». Отсылка к Тейлору - это стихотворение Стилярда; «Послушайте же гордость и знание Моряка/Его духа, паруса, переднего паруса, главного паруса и его мизеня/Бедного, хрупкого человека, бога, которого я не знаю более хрупкого/Я не знаю большего грешника, чем Джон Тейлор». Хотя Алисия Острайкер считает, что это отсылка к проповеднику. Джон Тейлор , [63] Дэвид Эрдман утверждает, что эти строки во многом соответствуют началу стихотворения «Урания» , и поэтому ссылка скорее на поэта, чем на проповедника. [10] Отсылка к Коули встречается в стихотворении «Феба одевается, как королева красавиц», в котором есть строки «Счастливы люди, которые могут быть / В счастье по сравнению с вами». Эрдман считает, что это происходит от строк в переводе Коули «Анакреона»: «Счастливое насекомое! Что может быть / В счастье сравнится с тобой?» [10] Упоминание Уоттона можно найти в стихотворении Стилярда «Мой урожай кукурузы - всего лишь поле плевел»; Джон Сэмпсон считает, что это отсылка к стихотворению Чидиока Тичборна «Элегия» (1586), с которым Блейк мог быть знаком по «Реликвам» Уоттона . [64] Локк упоминается, когда Скопрелл берет одну из книг Стилярда и читает обложку «Легкое понимание Джона Луки Джента». Аддисон упоминается косвенно, когда Стилярд приписывает цитату «Крушение материи и крушение миров» Эдварду Янгу, хотя на самом деле она взята из « Катона» Аддисона . Обе ссылки на «Размышления» Янга и Херви находятся в первом предложении главы; «Стилярд-Законодатель сидит за своим столом и берет отрывки из «Размышлений Херви среди гробниц» и «Ночных мыслей Янга». Отсылка к Терон встречается, когда Стилярд объявляет Тупому Уголу, что он читает книгу.
Глава 9 включает в себя ряд песен, которые, казалось бы, не имеют реального смысла, но ритмически понравятся младенцам. Например, «Эту лягушку, которую он хотел бы катать / Китти одна, Китти одна / Эту лягушку, которую он хотел бы катать / Китти одна и я» была в то время очень популярной песенкой в Лондоне. [65] Такие песни, возможно, отражают детство Блейка. [66] Другие песни в этой главе включают «Lo the Bat with Leathern wing», которая может быть комбинированной пародией на строчку из Александра Поупа » «Опыта о человеке (1734); «Вот, бедный индеец» и фраза из Уильяма Коллинза « Оды вечеру » ; «Слабоглазая летучая мышь / С коротким пронзительным воплем пролетает на кожаном крыле». [63] Сатира встречается в этой главе в песне «Hail Marrimony made of Love», которая осуждает брак и, возможно, была вдохновлена книгой Ненавистник жен» « Джона Кливленда (1669). [67] Сатира также присутствует в «Этом городе и этой стране», которая высмеивает патриотизм и может быть пародией на патриотическую балладу под названием «Ростбиф старой Англии» из Генри Филдинга пьесы «Опера на Граб-стрит » (1731). [63] В этой главе также содержатся ссылки на Томаса Саттона , основателя Чартерхаусской школы в 1611 году, церковника Роберта Саута и » Уильяма Шерлока ( «Практическое рассуждение о смерти 1689).
Глава 10 завершается тем, что Воспламеняющийся газ случайно выпускает «Мор», который, как он опасается, убьет всех на острове; «Пока Тилли Лалли и Скоппрелл качали воздух из воздушного насоса, Смак разбил стекло. Ханг сказал Тилли Лалли. Легковоспламеняющийся газ резко развернулся, бросил стол, очки и картины, разбил бутылки с ветром и выпустил чуму. Он увидел, как чума вылетела из бутылки, и закричал, выбегая из комнаты. По всему острову он спускался по лестнице, первым за ним на спине шли все остальные, сгруппированные в кучу, так что им не нужно было звать на помощь». Однако в следующей главе об этом инциденте не упоминается; возможный намек на недоверие Блейка к науке. [27]
Глава 11 рассматривается многими критиками как самая важная глава. [27] поскольку она содержит ранние версии « Потерянного мальчика », « Святого четверга » и « Песни медсестры », все из которых появятся в «Песнях невинности» в 1789 году. Эта глава также включает неполное описание метода световой печати Блейка. . Описание начинается с середины, по крайней мере, одна предыдущая страница отсутствует, когда Куид объясняет свой метод миссис Гиттипин; «...Они, освещающие рукопись, - Да, она сказала, что это было бы превосходно. Затем он сказал, что я хотел бы, чтобы все надписи были выгравированы, а не напечатаны, и на каждом втором листе я бы распечатал все в трехтомном фолианте с высококачественной отделкой и продал бы их. по сто фунтов за штуку. Они распечатали бы две тысячи, а потом сказала, что те, кто их не получит, будут невежественными дураками и не заслуживают жизни». Дэймон предположил, что Блейк, возможно, уничтожил недостающие страницы, чтобы сохранить секрет своего метода. [32]
Адаптации
[ редактировать ]«Остров на Луне» дважды адаптировали для сцены. В 1971 году Роджер Сэвидж адаптировал ее в двухактную пьесу под названием « Беседы с мистером Куидом» , которая была поставлена в Эдинбургском университете в рамках недельной конференции Блейка. [68]
Вторая адаптация произошла в 1983 году, когда ученый Блейка Джозеф Вискоми адаптировал ее в одноактный мюзикл под названием «Остров на Луне: Сатира» Уильяма Блейка, 1784 год . Спектакль был поставлен в зале Голдвина Смита в Корнелльского университета в центральном кампусе рамках симпозиума Корнелла Блейка «Блейк: древний и современный» . Вискоми сам написал адаптацию, в которую вошли музыкальные версии « Сада любви » из «Песен невинности и опыта» (1794) и «О, почему я родился с другим лицом», стихотворения из письма, написанного Блейком Томасу. Баттс в 1803 году. Оригинальную музыку написала Маргарет ЛаФранс. [69] Преподаватели театрального факультета Евамари Джонсон и Роберт Гросс руководили и продюсировали соответственно. [69] Вискоми объединил все события пьесы в одну ночь в таверне (принадлежащей Тилли Лалли, которая также выступала в качестве рассказчика) и сократил состав актеров с пятнадцати до четырнадцати, удалив миссис Нанникантипот. Вискоми также перенес последний раздел пьесы на более раннее место, и, таким образом, пьеса заканчивается различными песнями из главы 11, которые появятся в «Песнях невинности» . [69]
Ссылки
[ редактировать ]Цитаты
[ редактировать ]- ^ Хилтон (2003: 193–194)
- ^ Эллис и Йейтс, Работы Уильяма Блейка, поэтические, символические и критические (Лондон: Бернард Куоритч, 1893); Том I, 194
- ^ Акройд (1995: 82–85)
- ^ Акройд (1995: 94)
- ^ См. Эрдман (1977: 93n12).
- ^ Эрдман (1977: 90)
- ^ Эрдман (1977: 101)
- ^ Jump up to: а б Эрдман (1977: 99)
- ^ Роулинсон (2003: 98)
- ^ Jump up to: а б с д Эрдман (1982: 849)
- ^ Jump up to: а б с Экройд (1995: 89)
- ^ Jump up to: а б «Объект 18» . Остров на Луне . Архив Уильяма Блейка . Проверено 15 декабря 2016 г.
- ^ Бентли (2001: 37)
- ^ Акройд (1995: 91–92)
- ^ Эрдман (1977: 95-96n14)
- ^ Бентли и Нурми (1964: 48)
- ^ Сэмпсон (1905: xx)
- ^ Jump up to: а б Экройд (1995: 90)
- ^ Jump up to: а б «Объект 17» . Остров на Луне . Архив Уильяма Блейка . Проверено 15 декабря 2016 г.
- ^ Кейнс (1966: 884)
- ^ Англия (1974: 484)
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Страус (1977: 876)
- ^ Jump up to: а б Фрай (1947: 191)
- ^ Эрдман (1977: 92)
- ^ Англия (1974: 505)
- ^ "Введение" . Остров на Луне . Архив Уильяма Блейка. Архивировано из оригинала 20 сентября 2012 года . Проверено 20 ноября 2012 г.
- ^ Jump up to: а б с д и Дэймон (1988: 200)
- ^ Англия (1974: 488)
- ^ Роулинсон (2003: 99–100)
- ^ Роулинсон (2003: 1001)
- ^ Роулинсон: 104–105)
- ^ Jump up to: а б с д и Дэймон (1988: 199)
- ^ Дэймон (1988: 337)
- ^ Роулинсон (2003: 105)
- ^ Jump up to: а б Дэймон (1988: 374)
- ^ Jump up to: а б Роулинсон (2003: 107)
- ^ Эрдман (1982: 645); из «Аннотаций к Джошуа Рейнольдсу» ( ок. 1808 г.)
- ^ Эрдман (1977: 97n17)
- ^ Шофилд, Роберт Эдвин (1963). Лунное общество Бирмингема: социальная история провинциальной науки и промышленности в Англии восемнадцатого века . Оксфорд: Кларендон Пресс. п. 243.
- ^ Эрдман (1977: 100)
- ^ Бентли (2001: 83)
- ^ Эрдман (1977: 93-94n13)
- ^ Стивенсон (2007: 44)
- ^ Эрдман (1977: 89)
- ^ Харпер (1961: 32)
- ^ Эрдман (1977: 506)
- ^ Роулинсон (2003: 106)
- ^ Jump up to: а б Эрдман (1977: 96)
- ^ Эрдман (1977: 507)
- ^ Харпер (1961: 40)
- ^ Брилове (2012: 91)
- ^ Jump up to: а б с Эрдман (1977: 98n17)
- ^ Англия (1974: 493)
- ^ Бентли (2001: 82)
- ^ Роулинсон (2003: 104)
- ^ Джозеф Вискоми (2003). "Введение" . Остров на Луне: Сатира Уильяма Блейка . Проверено 20 ноября 2012 г.
- ^ Акройд (1995: 91)
- ^ Бентли (2001: 81)
- ^ Эрдман (1977: 103)
- ^ Англия (1974: 498)
- ^ Фрай (1947: 192)
- ^ Дэймон (1988: 370)
- ^ Jump up to: а б с Страусит (1977: 877)
- ^ Сэмпсон (1905: xxiv)
- ^ Англия (1974: 500)
- ^ Бентли (2001: 15–16, 26)
- ^ Сэмпсон (1905: 59)
- ^ Филлипс (1987: 23n35)
- ^ Jump up to: а б с Джозеф Вискоми (2003). «Флаер» . Остров на Луне: Сатри Уильяма Блейка . Проверено 20 ноября 2012 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Экройд, Питер . Блейк (Лондон: Винтаж, 1995)
- Бентли, Дж. Е. младший и Нурми, Мартин К. Библиография Блейка: аннотированные списки работ, исследований и Блейканы (Оксфорд: Oxford University Press, 1964)
- Бентли, GE младший (редактор) Уильям Блейк: Критическое наследие (Лондон: Routledge, 1975)
- ——— . Книги Блейка: аннотированные каталоги сочинений Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1977)
- ——— . Сочинения Уильяма Блейка (Оксфорд: Clarendon Press, 1978)
- ——— . Незнакомец из рая: биография Уильяма Блейка (Нью-Хейвен: издательство Йельского университета, 2001)
- Брилоу, Тора. «О готических архитекторах и греческих стержнях: Уильям Блейк, антикваризм и история искусства» Романтизм. Том 18, стр. 89–104 DOI 10.3366/rom.2012.0066, ISSN 1354-991X , доступно в Интернете с апреля 2012 г.
- Боген, Нэнси . «Возвращение к острову Уильяма Блейка на Луне », Satire Newsletter , V (1968), 110–117.
- Кэмпбелл, Уильям Ройс. «Эстетическая целостность острова Блейка на Луне », Blake Studies , 3:1 (весна 1971 г.), 137–147.
- Кастанедо, Фернандо. «Мистер Джако: верхом на принце в романе Блейка « Остров на Луне », Notes and Queries , 64:1 (2017), 27-29.
- ——— . Уильяма Блейка «О моргании и поцелуях, обезьянах и медведях: знакомство с островом на Луне », Huntington Library Quarterly , 80:3 (2017), 437-452.
- ——— . «Блейк: У Милтона были «странные чувства», а не их отсутствие», Notes and Queries , 64:4 (2017), 549–550.
- ——— . «Загадка Блейка: надпись диагональным карандашом на острове на Луне », Blake: An Illustrated Quarterly , 52:1 (2018)
- ——— . «Бумага и водяные знаки в книге Блейка «Остров на Луне », Blake: An Illustrated Quarterly , 52:3 (2019)
- Дэймон, С. Фостер . Словарь Блейка: идеи и символы Уильяма Блейка (Ганновер: издательство Brown University Press, 1988; переработанное издание 1988 г.)
- Англия, Марта В. «Сатирик Блейк: ученичество на Хеймаркете?», в WK Wimsatt (ред.), Литературная критика - идея и действие: Английский институт, 1939–1972 (Беркли: University of California Press, 1974), 483–505
- Эрдман, Дэвид В. Блейк: Пророк против империи (Принстон: Princeton University Press, 1954; 2-е изд. 1969 г.; 3-е изд. 1977 г.; редакция 1988 г.)
- ——— . (редактор) Полное собрание поэзии и прозы Уильяма Блейка (Нью-Йорк: Anchor Press, 1965; 2-е изд. 1982)
- Фрай, Нортроп . Страшная симметрия: исследование Уильяма Блейка (Принстон: Princeton University Press, 1947)
- Гилкрист, Александр. Жизнь Уильяма Блейка, «Pictor ignotus». С отрывками из его стихов и других произведений (Лондон: Macmillan, 1863; 2-е изд. 1880; Нью-Йорк: Dover Publications, 1998).
- Харпер, Джордж Миллс. Неоплатонизм Уильяма Блейка (Чапел-Хилл: Университет Северной Каролины Press, 1961)
- Хилтон, Нельсон, «Ранние работы Блейка» в книге Морриса Ивза (ред.) «Кембриджский компаньон Уильяма Блейка» (Кембридж: Cambridge University Press, 2003), 191–209.
- Кейнс, Джеффри . (ред.) Полное собрание сочинений Уильяма Блейка с различными вариантами чтения (Лондон: None such Press, 1957; 2-е изд. Оксфорд: Oxford University Press, 1966)
- Кирк, Юджин. Блейка «Менипповый остров », Philological Quarterly , 59:1 (весна 1980 г.), 194–215.
- Острайкер, Алисия (редактор) Уильям Блейк: Полное собрание стихотворений (Лондон: Пингвин, 1977)
- Филлипс, Майкл (редактор) Остров Блейка на Луне (Кембридж: издательство Кембриджского университета, 1987)
- Роулинсон, Ник. Комическое видение Блейка (Гэмпшир: Пэлгрейв Макмиллан, 2003)
- Сэмпсон, Джон (ред.) Поэтические произведения Уильяма Блейка; новый дословный текст из гравированных рукописей и оригиналов высокой печати (Оксфорд: Clarendon Press, 1905)
- Шройер, Р.Дж. «Мистер Джако 'знает, что такое верховая езда' в 1785 году: знакомство с островом Блейка на Луне », Blake: An Illustrated Quarterly , 12:2 (лето 1979 г.), 250–256
- Стивенсон, WH (редактор) Блейк: Полное собрание стихотворений (Longman Group: Эссекс, 1971; 2-е изд. Longman: Эссекс, 1989; 3-е изд. Pearson Education: Эссекс, 2007)
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Остров на Луне в архиве Уильяма Блейка
- на Bartleby.com Статья
- Джозеф Вискоми «Остров на Луне: сатира Уильяма Блейка», 1784 г.
- « Заметка об Уильяме Блейке и Джоне Хантере », Джейн М. Оппенгеймер, Журнал истории медицины и смежных наук , 1:1 (весна 1946 г.), 41–45 (требуется подписка)
- « Уильям Блейк и Лунное общество », Уильям С. Докси, Notes and Queries , 18:3 (осень 1971 г.), 343 (требуется подписка)