Фразеология
Часть серии о |
Лингвистика |
---|
Портал |
В лингвистике . фразеология — это изучение устойчивых или устойчивых выражений, таких как идиомы , фразовые глаголы и другие типы многословных лексических единиц (часто называемых фраземами ), в которых составные части выражения приобретают значение более конкретны, чем сумма их значений при их независимом использовании, или иным образом не предсказуемы. Например, « голландский аукцион » состоит из слов « нидерландский аукцион или принадлежащий Нидерландам» и аукциона «публичная продажа, на которой товары продаются тому, кто предложит самую высокую цену», но его значение не означает «продажа в Нидерландах, где товары продаются тому, кто предложит самую высокую цену»; вместо этого эта фраза имеет условное значение, относящееся к любому аукциону, на котором цены не растут, а падают.
История
[ редактировать ]Фразеология (от греческого φράσις phrasis — «способ речи» и -λογία -logia — «изучение») — научный подход к языку, развившийся в двадцатом веке. [1] Это началось, когда Чарльз Балли [2] Понятие фразеологических выражений вошло в российскую лексикологию и лексикографию в 1930-1940-е годы и впоследствии получило развитие в бывшем Советском Союзе и других странах Восточной Европы. С конца 1960-х годов он утвердился в (восточно)немецкой лингвистике, но время от времени к нему также обращались и в английской лингвистике. Самые ранние английские адаптации фразеологии принадлежат Вайнрайху (1969). [3] в рамках подхода трансформационной грамматики Арнольд (1973), [4] и Липка (1992 [1974]). [5] В Великобритании, как и в других странах Западной Европы, фразеология в течение последних двадцати лет неуклонно развивалась. Деятельность Европейского общества фразеологии (EUROPHRAS) и Европейской ассоциации лексикографии (EURALEX) с их регулярными съездами и публикациями свидетельствует о богатом европейском интересе к фразеологии. Европейская фразеологическая наука более активна, чем в Северной Америке. Библиографии недавних исследований английского языка и общей фразеологии включены в Welte (1990). [6] и специально собрано в Cowie & Howarth (1996). [7] чья библиография воспроизводится и продолжается в Интернете и представляет собой богатый источник самых последних публикаций в этой области.
Фразеологические единицы
[ редактировать ]Основные единицы анализа во фразеологии часто называют фраземами или фразеологическими единицами . Фразеологические единицы (по проф. Кунину А.В.) [ нужна ссылка ] устойчивые словосочетания с частично или полностью перенесенными значениями («выкинуть ведро», «греческий дар», «пить до посинения», «пьяный как скрипач (пьяный как господин, как вареная сова)», «как безумен как шляпник (как мартовский заяц)»). По мнению Розмари Глейзер, фразеологизм — это лексикализованная, воспроизводимая билексемная или полилексемная группа слов, общеупотребительная, которая обладает относительной синтаксической и семантической устойчивостью, может быть идиоматизирована, может нести коннотации , выполнять в тексте эмфатическую или усиливающую функцию. [8]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Кнаппе, Габриэле. (2004) Идиомы и фиксированные выражения в изучении английского языка до 1800 года. Питер Лэнг.
- ^ Балли, Чарльз (1909 [1951]) Трактат о французской стилистике. Женева: Georg et Cie.
- ^ Вайнрайх, Уриэль (1969) Проблемы анализа идиом. В Ж. Пухвеле (ред.), Субстанция и структура языка, 23-81. Беркли/Лос-Анджелес: Издательство Калифорнийского университета.
- ^ Арнольд, IV (1973) Английское слово Москва: Издательство «Высшая школа»
- ^ Липка, Леонард. 1992. Очерк английской лексикологии. Тюбинген: Макс Нимейер Верлаг.
- ^ Вельте, Вернер. (1990) Английская фразеология и идиоматика. Рабочая тетрадь с обширной библиографией. Франкфурт: Питер Ланг.
- ^ Коуи, AP и Питер Ховарт. (1996) Фразеология - избранная библиография. Международный журнал лексикографии 9 (1): 38–51.
- ^ Глейзер, Розмари. 1998. Стилистический потенциал фразеологических единиц в свете жанрового анализа. В книге AP Cowie (ред.), Фразеология. Оксфорд: Clarendon Press, стр. 125.
Библиография
[ редактировать ]- Альтенберг, Бенгт. 1998. О фразеологии разговорного английского языка: свидетельства повторяющихся словосочетаний в AP Cowie (ред.), Фразеология . Оксфорд: Кларендон Пресс.
- Альварес де ла Гранха, Мария (ред.). 2008. Фиксированные выражения в межлингвистической перспективе. Многоязычный и междисциплинарный подход . Гамбург: Верлаг доктора Ковача.
- Amosova, N.N. 1963. Osnovi angliyskoy frazeologii . Leningrad.
- Анскомбре, Жан-Клод и Салах Межри (ред.) 2011. Лингвистическое замирание: затрудненная речь . Париж: Чемпион Оноре.
- Arsentieva, E.F. 2006. Frazeologiya i frazeografija v sopostavitel’nom aspekte (na materiale angliyskogo i russkogo yazikov) . Kazan’.
- Бургер, Харальд , Добровольский, Дмитрий, Кун, Питер и Норрик, Нил. (ред.) 2007. Фразеология: Международный справочник современных исследований: Vols. 1–2, Берлин: де Грюйтер.
- Коуи, AP 1998. Фразеология: теория, анализ и приложения . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета.
- Cherdantseva, T.Z. 2007. J azik I ego obrazi: Ocherki po italyanskoy frazeologii . Moskva: URSS.
- Эверарт, Мартин, Эрик-Ян ван дер Линден, Андре Шенк и Роб Шредер (ред.) 1995; Идиомы: структурная и психологическая перспектива . Хиллсдейл, Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум.
- Глейзер, Розмари. 1998. Стилистический потенциал фразеологических единиц в свете жанрового анализа. В книге AP Cowie (ред.), Фразеология . Оксфорд: Кларендон Пресс.
- Хойзерманн, Юрг . 1977. Основные проблемы немецкой фразеологии по результатам советских исследований . Тюбинген
- Кнаппе, Габриэле. 2004. Идиомы и устойчивые выражения в изучении английского языка до 1800 года . Питер Лэнг.
- Kunin, A.V. 1967. Osnovnie ponjatija angliyskoy frazeologii kak lingvisticheskoy disciplini. In Anglo-russkiy frazeologicheskiy slovar , 1233–1264. Moskva.
- Kunin, A.V. 1970. Angliyskaya frazeologiya . Moskva.
- Kunin, A.V. 1972. Frazeologija sovremennogo angliyskogo yazika . Moskva.
- Kunin, A.V. 1996. Kurs fraseologii sovremennogo angliyskogo yazika . 2-e izd. pererab. Moskva: Visshaya Shkola.
- Мельчук И.А. 1995. Фраземы в языке и фразеология в лингвистике. Мартин Эверарт, Эрик-Ян ван дер Линден, Андре Шенк и Роб Шредер (ред.), Идиомы: структурные и психологические перспективы , 167–232. Хиллсдейл, Нью-Джерси: Лоуренс Эрлбаум.
- Mokienko, V.M. 1989. Slavjanskaya frazeologiya . Moskva: Visshaya Shkola.
- Molotkov, A.I. 1977. Osnovi frazeologii russkogo jazika . Leningrad: Nauka.
- Nazaryan, A.G. 1987. Frazeologiya sovremennogo frantsuzkogo jazika . Moskva.
- Raichshtein, A.D. 1980. Sopostavitelniy analiz nemetskoy I russkoy frazeologii . Moskva: Visshaya Shkola.
- Shanskiy, N.M. 1985. Frazeologiya sovremennogo russkogo yazika . Moskva: Visshaya Shkola.
- Soloduho, E.M. 1982. Problemi internazional'noy frazeoologii . Kazan’.
- Жуков В.П. 1978. Семантика фразеологических оборотов . Москва: Просвещение.
- Цукерманн, Гилад 2003. Языковой контакт и лексическое обогащение в израильском иврите . Пэлгрейв Макмиллан .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- фразеология – krugosvet.ru (на русском языке)
- Европейское общество фразеологии
- Европейская ассоциация лексикографии
- Фразеологический семинар проф. В.М.Мокиенко (на русском языке)
- Толкование фразеологии (на украинском языке)