Jump to content

Интернет-лингвистика

Интернет-лингвистика — это область лингвистики, которую отстаивал английский лингвист Дэвид Кристал . Он изучает новые языковые стили и формы, возникшие под влиянием Интернета и других новых средств массовой информации , таких как службы коротких сообщений (SMS) обмен текстовыми сообщениями . [1] [2] С самого начала взаимодействия человека и компьютера (HCI), приведшего к компьютерной коммуникации (CMC) и интернет-коммуникации (IMC), такие эксперты, как Гретхен МакКаллок [3] признали, что лингвистика играет в этом важную роль с точки зрения веб-интерфейса и удобства использования. Изучение нового языка в Интернете может помочь улучшить концептуальную организацию, перевод и удобство использования Интернета. Такое исследование призвано принести пользу как лингвистам, так и веб-пользователям. [4]

Изучение интернет-лингвистики может осуществляться через четыре основных направления: социолингвистика , образование , стилистика и прикладная лингвистика. [1] Дальнейшие измерения возникли в результате дальнейших технологических достижений, которые включают развитие Интернета как корпуса , а также распространение и влияние стилистических вариаций, вызванных распространением Интернета, через средства массовой информации и через литературные произведения . Ввиду растущего числа пользователей, подключенных к Интернету, лингвистическое будущее Интернета еще предстоит определить, поскольку новые компьютерные технологии продолжают появляться, и люди адаптируют свои языки к этим новым средствам массовой информации. [5] Интернет продолжает играть важную роль как в поощрении людей, так и в отвлечении внимания от использования языков. [6]

Основные перспективы

[ редактировать ]

Дэвид Кристал определил четыре основные перспективы для дальнейшего исследования: социолингвистическую перспективу, образовательную перспективу, стилистическую перспективу и прикладную перспективу. [2] Эти четыре точки зрения эффективно взаимосвязаны и влияют друг на друга.

Социолингвистическая перспектива

[ редактировать ]

Эта точка зрения касается того, как общество рассматривает влияние развития Интернета на языки. [1] Появление Интернета произвело революцию в общении во многих отношениях; оно изменило способы общения людей и создало новые платформы с далеко идущими социальными последствиями. Важные возможности включают, помимо прочего, текстовые SMS-сообщения, электронную почту , чат-группы , виртуальные миры и Интернет. [2]

Эволюция этих новых средств коммуникации вызвала большую обеспокоенность по поводу того, как используется язык. По мнению Кристала (2005), эти опасения не беспочвенны и не являются невидимыми в истории – они всплывают почти всегда, когда новый технологический прорыв влияет на языки; как это было в 15 веке, когда печать была введена телефон , в 19 веке, когда был изобретен , и в 20 веке, когда радиовещание начало проникать в наше общество. [2]

На личном уровне CMC, такие как текстовые SMS-сообщения и мобильная электронная почта ( push mail ), значительно улучшили мгновенную связь. [2] Некоторые примеры включают iPhone и BlackBerry .

В школах преподавателям и учащимся нередко предоставляются персональные учетные записи школьной электронной почты для целей связи и взаимодействия. Обсуждения в классе все чаще переносят в Интернет в форме дискуссионных форумов. Например, в Наньянском технологическом университете студенты участвуют в совместном обучении на университетском портале edveNTUre, где они участвуют в дискуссиях на форумах и онлайн-викторинах, а также просматривают потоковые подкасты, подготовленные, среди прочего, преподавателями их курсов. iTunes U в 2008 году начал сотрудничать с университетами, превратив музыкальный сервис Apple в магазин, бесплатно предоставляющий академические лекции и учебные материалы. Они установили партнерские отношения с более чем 600 учреждениями в 18 странах, включая Оксфордский , Кембриджский и Йельский университеты. [7]

Эти формы академических социальных сетей и средств массовой информации будут расти, поскольку преподаватели со всего мира продолжают искать новые способы лучшего вовлечения студентов. обычно Студенты Нью-Йоркского университета взаимодействуют с «приглашенными докладчиками, выступающими через Skype , сотрудниками библиотеки, оказывающими поддержку посредством обмена мгновенными сообщениями , и студентами, получающими доступ к библиотечным ресурсам за пределами кампуса». [8] Это повлияет на то, как используется язык, поскольку учащиеся и преподаватели начнут использовать больше платформ CMC. [8]

На профессиональном уровне компании обычно подключают свои компьютеры и ноутбуки к Интернету (через проводное и беспроводное подключение к Интернету ), а сотрудники имеют индивидуальные учетные записи электронной почты. Это значительно облегчает внутреннее (среди сотрудников компании) и внешнее (с другими сторонами за пределами организации) общение. Мобильная связь, такая как смартфоны, все чаще проникает в корпоративный мир. Например, в 2008 году Apple объявила о своем намерении активно активизировать свои усилия, чтобы помочь компаниям интегрировать iPhone в свою корпоративную среду, чему способствовали технологические разработки по оптимизации интегрированных функций (отправка электронной почты, календарь и управление контактами) с помощью ActiveSync . [7]

В целом, эти новые ОМЦ, ставшие возможными благодаря Интернету, изменили то, как люди используют язык: наблюдается усиление неформальности и, как следствие, растущий страх перед ее ухудшением. Однако, как говорит Дэвид Кристал, к ним следует относиться позитивно, поскольку они отражают силу творческого потенциала языка. [2]

Социолингвистика Интернета также может быть рассмотрена через пять взаимосвязанных тем. [9]

  1. Многоязычие . Он рассматривает распространенность и статус различных языков в Интернете.
  2. Изменение языка . С социолингвистической точки зрения на изменение языка влияют физические ограничения технологий (например, печатный текст) и меняющиеся социально-экономические приоритеты, такие как глобализация. В нем исследуются лингвистические изменения с течением времени, с упором на интернет-жаргон .
  3. Разговорный дискурс – исследует изменения в моделях социального взаимодействия и коммуникативной практике в Интернете.
  4. Стилистическое распространение. Оно включает изучение распространения интернет-жаргонов и связанных с ними языковых форм в общее употребление. По мере изменения языка разговорный дискурс и стилистическое распространение частично совпадают с аспектом языковой стилистики.
    См. ниже: Стилистическая перспектива .
  5. Метаязык и народная лингвистика . Сюда входит изучение того, как эти языковые формы и изменения в Интернете обозначаются и обсуждаются (например, влияние интернет-жаргона привело к «смерти» апострофа и потере заглавных букв).

Образовательная перспектива

[ редактировать ]

Образовательная перспектива интернет-лингвистики исследует влияние Интернета на формальное использование языка , особенно на стандартный английский , что, в свою очередь, влияет на языковое образование . [2] Рост и быстрое распространение использования Интернета привели к появлению новых языковых особенностей, характерных только для интернет-платформы. К ним относятся, помимо прочего, увеличение использования неформальной письменной речи, непоследовательность в письменных стилях и стилистике , а также использование новых сокращений в интернет-чатах и ​​текстовых сообщениях SMS, где технологические ограничения по количеству слов способствовали росту числа слов. новых сокращений. [1] Такие аббревиатуры существуют в первую очередь по практическим причинам – для сокращения времени и усилий, необходимых для общения через эти средства, помимо технологических ограничений. Примеры распространенных сокращений включают lol (что означает «громкий смех»; общее выражение смеха), omg («о боже мой») и gtg («пора идти»). [10]

Образовательная перспектива была в значительной степени обоснована в исследованиях влияния Интернета на языковое образование. Это важный и решающий аспект, поскольку он влияет и включает в себя обучение нынешнего и будущих поколений студентов правильному и своевременному использованию неформального языка, возникающего в результате использования Интернета . Существуют опасения по поводу растущего проникновения неформального использования языка и неправильного использования слов в академические или формальные ситуации, таких как использование случайных слов, таких как «парень», или выбор слова «препятствовать» вместо «предшествовать» в научных статьях. студентами. Как отмечают преподаватели, существуют также проблемы с орфографией и грамматикой, которые чаще встречаются в академических работах учащихся, при этом наиболее распространенным является использование таких сокращений, как «u» для «вы» и «2» для «to». [11]

Лингвисты и профессора, такие как Элеонора Джонсон, подозревают, что широко распространенные ошибки в письме тесно связаны с использованием Интернета, где преподаватели аналогичным образом сообщают о новых видах орфографических и грамматических ошибок в студенческих работах. нет . Однако научных доказательств, подтверждающих предполагаемую связь, [12] Наоми С. Барон утверждает в книге Always On , что на студенческие сочинения мало влияет использование интернет-коммуникаций (IMC), таких как интернет-чат, текстовые SMS-сообщения и электронная почта. [13] Исследование, опубликованное в 2009 году Британским журналом психологии развития, показало, что учащиеся, которые регулярно отправляли текстовые сообщения (отправляли сообщения через SMS с помощью мобильного телефона), демонстрировали более широкий словарный запас, и это может положительно повлиять на их развитие чтения. [14]

Хотя использование Интернета привело к появлению стилистики, которая не считается подходящей для академического и формального использования языка, использование Интернета может не мешать языковому образованию, а наоборот, способствовать ему. Интернет по-разному доказал, что он может обеспечить потенциальные преимущества в улучшении изучения языка, особенно при изучении второго или иностранного языка . Языковое образование через Интернет применительно к интернет-лингвистике наиболее существенно применяется через коммуникативный аспект (использование электронной почты, дискуссионных форумов , чатов , блогов и т. д.). [15] IMC обеспечивает более тесное взаимодействие между изучающими язык и носителями языка, обеспечивая более эффективное исправление ошибок и лучшие возможности изучения стандартного языка, в процессе позволяя приобрести определенные навыки, такие как ведение переговоров и убеждение. [15]

Стилистическая перспектива

[ редактировать ]

Эта перспектива исследует, как Интернет и связанные с ним технологии стимулируют новые и различные формы творчества в языке, особенно в литературе. [2] Он рассматривает Интернет как среду, благодаря которой возникли новые языковые явления. Этот новый тип языка интересен для изучения, поскольку он представляет собой смесь устного и письменного языков. Например, традиционное письмо является статичным по сравнению с динамичным характером нового языка в Интернете, где слова могут появляться на экране компьютера в разных цветах и ​​размерах шрифта. [16] Однако этот новый способ языка также содержит и другие элементы, отсутствующие в естественных языках. Одним из примеров является концепция фрейминга, встречающаяся в электронных письмах и дискуссионных форумах. Отвечая на электронные письма, люди обычно используют сообщение электронной почты отправителя в качестве основы для написания своих собственных сообщений. Они могут ответить на определенные части сообщения электронной почты, оставив другие части без внимания. На дискуссионных форумах можно создать новую тему, и любой человек, независимо от его физического местонахождения, может откликнуться на идею или мысль, изложенную через Интернет. Это то, чего обычно не встречается в письменной речи. [16]

Будущие исследования также включают новые разновидности выражений, которые постоянно создают Интернет и его различные технологии, и их влияние не только на письменные языки, но и на их устные формы. [2] Коммуникативный стиль интернет-языка лучше всего наблюдается на каналах CMC, представленных ниже, поскольку часто предпринимаются попытки преодолеть технологические ограничения, такие как задержки во времени передачи, и восстановить социальные сигналы, которые часто расплывчаты в письменном тексте. [9]

Мобильные телефоны

[ редактировать ]

Мобильные телефоны (также называемые сотовыми телефонами) обладают выразительным потенциалом, выходящим за рамки их основных коммуникативных функций. Это можно увидеть на конкурсах стихов по обмену текстовыми сообщениями, таких как тот, который проводит The Guardian . [2] Ограничение в 160 символов, установленное мобильным телефоном, побудило пользователей проявить свое языковое творчество, чтобы преодолеть это ограничение. Аналогичным примером новой технологии с ограничением количества символов является Twitter , у которого есть ограничение в 280 символов. Были споры о том, являются ли эти новые сокращенные формы, представленные в твитах пользователей , «ленивыми» или они являются творческими фрагментами общения. Несмотря на продолжающиеся дебаты, нет никаких сомнений в том, что Twitter внес свой вклад в языковой ландшафт, добавив новые языки, а также открыл новое измерение общения. [17]

Мобильный телефон также породил новый литературный жанр – телефонные романы . Типичный роман для мобильного телефона состоит из нескольких глав, которые читатели загружают небольшими порциями. Эти романы находятся в «сыром» виде, поскольку не проходят процесс редактирования, как традиционные романы. Они пишутся короткими предложениями, похожими на текстовые сообщения. [18] Авторы таких романов также могут получать отзывы и новые идеи от своих читателей по электронной почте или через онлайн-каналы обратной связи. В отличие от традиционного написания романов, идеи читателей иногда включаются в сюжетную линию, или авторы также могут решить изменить сюжет своего рассказа в соответствии со спросом и популярностью своего романа (обычно измеряемой количеством скачиваний). [19] Несмотря на их популярность, романы также подвергались критике по поводу «отсутствия разнообразного словарного запаса» и плохой грамматики. [20]

Ведение блога привело к появлению новых способов ведения дневников, и с лингвистической точки зрения язык, используемый в блогах, находится «в самой «голой» форме». [2] опубликовано для всеобщего обозрения без прохождения формального процесса редактирования. Именно это выделяет блоги, поскольку почти все другие формы печатного языка прошли ту или иную форму редактирования и стандартизации. [21] Дэвид Кристал заявил, что блоги стали «началом нового этапа в эволюции письменного языка». [2] Блоги стали настолько популярными, что вышли за рамки письменных блогов. [22] с появлением фотоблогов , видеоблогов , аудиоблогов и моблогов . Эти разработки в области интерактивного ведения блогов привели к появлению новых лингвистических соглашений и стилей, и ожидается, что в будущем их станет еще больше. [21]

Виртуальные миры

[ редактировать ]

Виртуальные миры дают представление о том, как пользователи адаптируют использование естественного языка для общения в этих новых средах. Интернет-язык, возникший в результате взаимодействия пользователей в текстовых чатах и ​​компьютерно-моделированных мирах, привел к развитию сленгов в цифровых сообществах. Примеры таких слов включают « pwn » и « noob ». Смайлики являются еще одним примером того, как пользователи адаптировали различные выражения в соответствии с ограничениями общения в киберпространстве, одним из которых является «потеря эмоциональности». [23]

Общение в таких нишах, как ролевые игры (RPG), многопользовательские домены (MUD) и виртуальные миры, является высокоинтерактивным, с упором на скорость, краткость и спонтанность. В результате CMC в целом становится более динамичным, нестабильным, неструктурированным и открытым. Часто наблюдается сложная организация последовательностей и структур обмена, проявляющаяся в соединении разговорных цепочек и коротких оборотов. Некоторые из используемых стратегий CMC включают в себя использование заглавных букв для таких слов, как УДАРЕНИЕ , использование таких символов, как звездочка, для заключения слов в *стресс*, а также творческое использование знаков препинания, таких как ???!?!?!? . [9] Символы также используются для дискурсивных функций, например звездочка как маркер восстановления разговора , а стрелки и караты как дейксис и референтные маркеры. [24] [25] Помимо вклада в эти новые формы языка, виртуальные миры также используются для обучения языкам. Изучение языка в виртуальном мире предоставляет учащимся симуляцию реальной среды, позволяя им находить творческие способы улучшить свои языковые навыки. Виртуальные миры являются хорошим инструментом для изучения языка среди младших школьников, поскольку они уже рассматривают такие места как «естественное место для обучения и игр». [26]

Электронная почта

[ редактировать ]

Одной из самых популярных интернет-технологий, которую следует изучать с этой точки зрения, является электронная почта, которая во многих отношениях расширила стилистику языков. Исследование лингвистического профиля электронных писем показало, что существует гибрид стилей речи и письма с точки зрения формата, грамматики и стиля. [27] Электронная почта быстро вытесняет традиционное написание писем благодаря своему удобству, скорости и спонтанности. [28] Это часто связано с неформальностью, поскольку кажется временным и его можно легко удалить. Однако по мере развития этого средства общения электронная почта больше не ограничивается отправкой неформальных сообщений между друзьями и родственниками. Вместо этого деловая переписка все чаще осуществляется посредством электронной почты. Соискатели также используют электронную почту для отправки своих резюме потенциальным работодателям. Результатом перехода к более формальному использованию станет среда, представляющая диапазон формальной и неформальной стилистики. [21]

Хотя электронную почту обвиняют в более широком использовании учащимися неформального языка в письменной работе, Дэвид Кристал утверждает, что электронная почта «не представляет угрозы для языкового образования», поскольку электронная почта с ее набором стилистической выразительности может действовать как область, позволяющая изучающим язык делать свой собственный лингвистический выбор ответственно. Более того, высокая склонность молодого поколения к использованию электронной почты может улучшить их навыки письма и общения благодаря усилиям, которые они прилагают для формулирования своих мыслей и идей, хотя и с помощью цифровой среды. [28]

Мгновенный обмен сообщениями

[ редактировать ]

Как и другие формы онлайн-общения, обмен мгновенными сообщениями также имеет свои собственные аббревиатуры и короткие формы. Однако обмен мгновенными сообщениями сильно отличается от электронной почты и чат-групп, поскольку он позволяет участникам взаимодействовать друг с другом в режиме реального времени, разговаривая при этом наедине. [29] Благодаря обмену мгновенными сообщениями между участниками появляется дополнительное измерение знакомства. Эта повышенная степень близости допускает большую неформальность в языке и «типографские особенности». Стилистические вариации также встречаются чаще, поскольку между участниками может быть очень большая разница в возрасте. Например, внучка может связаться со своей бабушкой посредством обмена мгновенными сообщениями. В отличие от чат-групп, где участники собираются вместе по общим интересам, здесь нет давления, связанного с необходимостью соответствовать языку. [21]

Прикладная перспектива

[ редактировать ]
Количество интернет-пользователей по языкам, 2020 г.

Прикладная перспектива рассматривает языковую эксплуатацию Интернета с точки зрения его коммуникативных возможностей – хороших и плохих. [1] Интернет предоставляет платформу, на которой пользователи могут ощутить многоязычие. Хотя английский по-прежнему является доминирующим языком, используемым в Интернете, число пользователей других языков постепенно увеличивается. [9] Страница «Глобальное использование Интернета» предоставляет некоторую информацию о количестве пользователей Интернета по языку, национальности и географическому положению. Разнообразие этой многоязычной среды продолжает увеличиваться по мере того, как все больше языковых сообществ подключаются к Интернету. Таким образом, Интернет является платформой, на которой языки меньшинств и находящиеся под угрозой исчезновения могут попытаться возродить использование своего языка и/или повысить осведомленность. Это можно увидеть в двух случаях, когда это предоставляет этим языкам возможности для прогресса в двух важных аспектах – языковая документация и возрождение языка . [1]

Языковая документация

[ редактировать ]

Во-первых, Интернет облегчает языковую документацию. Цифровые архивы таких носителей, как аудио- и видеозаписи, не только помогают сохранить языковую документацию, но и позволяют осуществлять глобальное распространение через Интернет. [30] Реклама языков, находящихся под угрозой исчезновения, например, Вебстер (2003). [ объяснить ] помог стимулировать во всем мире интерес к лингвистической документации.

Такие фонды, как Проект Ганса Раузинга по исчезающим языкам (HRELP), финансируемый Аркадией, также помогают развивать интерес к лингвистической документации. HRELP — это проект, целью которого является документирование языков, находящихся под угрозой исчезновения, сохранение и распространение документальных материалов среди других. Собранные материалы доступны в Интернете в рамках программы «Архив языков, находящихся под угрозой исчезновения » (ELAR).

Другие онлайн-материалы, поддерживающие языковую документацию, включают информационный бюллетень языкового архива, в котором представлены новости и статьи по темам на языках, находящихся под угрозой исчезновения. Веб-версия Ethnologue также предоставляет краткую информацию обо всех известных живых языках мира. Предоставляя в Интернете ресурсы и информацию о языках, находящихся под угрозой исчезновения, а также языковую документацию, это позволяет исследователям использовать эти материалы и, следовательно, сохранять языки, находящиеся под угрозой исчезновения.

Возрождение языка

[ редактировать ]

Во-вторых, Интернет способствует возрождению языка. На протяжении многих лет цифровая среда развивалась различными сложными способами, позволяющими осуществлять виртуальный контакт. От электронной почты, чатов до обмена мгновенными сообщениями — эти виртуальные среды помогли преодолеть пространственное расстояние между коммуникаторами. Использование электронной почты было принято на языковых курсах, чтобы побудить студентов общаться в различных стилях, таких как форматы конференций, а также для организации дискуссий. [31] Аналогичным образом, использование электронной почты способствует возрождению языка в том смысле, что носители языка меньшинства, переехавшие в места, где не говорят на их родном языке, могут воспользоваться Интернетом для общения со своей семьей и друзьями, тем самым сохраняя использование родного языка. С развитием и увеличением использования широкополосной телефонной связи, такой как Skype , возрождение языка через Интернет больше не ограничивается грамотными пользователями. [1]

Гавайские преподаватели используют Интернет в своих программах возрождения языка. [32] Графическая система досок объявлений Leoki (Мощный голос) была создана в 1994 году. Содержание, интерфейс и меню системы полностью на гавайском языке. Он установлен во всей системе школьного обучения и включает в себя, среди прочего, компоненты для электронной почты, чата, словаря и онлайн-газеты. В высших учебных заведениях, таких как колледжи и университеты, где система Leoki еще не установлена, преподаватели используют другое программное обеспечение и интернет-инструменты, такие как Daedalus Interchange, электронную почту и Интернет, чтобы связать студентов, изучающих гавайский язык, с более широким сообществом. [33]

Другое использование Интернета включает в себя предоставление студентам, изучающим языки меньшинств, писать о своей родной культуре на своих родных языках для отдаленной аудитории. Кроме того, пытаясь сохранить свой язык и культуру, носители окситанского языка используют Интернет, чтобы связаться с другими носителями окситанского языка со всего мира. Эти методы дают основания для использования языков меньшинств при общении на них. [34] [35] Кроме того, использование цифровых технологий, которые молодое поколение считает «крутыми», привлечет их и, в свою очередь, поддержит их интерес и использование родных языков. [1]

Использование Интернета

[ редактировать ]

Интернет также может быть использован для таких действий, как терроризм , интернет-мошенничество и интернет-преступления против детей . В последние годы возросло количество преступлений, связанных с использованием Интернета, например электронной почты и интернет-чата (IRC), поскольку сохранить анонимность относительно легко. [36] Эти заговоры несут в себе заботу о безопасности и защите. С судебно-лингвистической точки зрения существует множество потенциальных областей для исследования. в чате Хотя разработка процедуры защиты детей на основе фильтрации поисковых запросов эффективна, лингвистически ориентированной литературы для облегчения этой задачи пока еще мало. [1] В других областях отмечается, что семантическая сеть задействована в таких задачах, как защита персональных данных , что помогает предотвратить мошенничество. [37]

В этом разделе рассматриваются аспекты, включающие рассмотрение Интернета как совокупности, а также вопросы идентификации и нормализации языка. Влияние интернет-лингвистики на повседневную жизнь рассматривается на примере распространения и влияния интернет-стилистики, тенденций изменения языка в Интернете и разговорного дискурса.

Интернет как корпус

[ редактировать ]

Поскольку Интернет является огромным резервуаром данных и ресурсов, ученые-лингвисты и технологи все чаще обращаются к Интернету за языковыми данными. [5] Впервые корпорации были официально упомянуты в области компьютерной лингвистики на встрече ACL в 1989 году в Ванкувере. Это вызвало много споров, поскольку им не хватало теоретической целостности, что приводило к большому скептицизму в отношении их роли в этой области. [5] до выхода журнала «Using Large Corpora» в 1993 г. [38] что связь между компьютерной лингвистикой и корпусами стала широко признанной. [5]

Чтобы установить, является ли Интернет корпусом, стоит обратиться к определению МакЭнери и Уилсона (1996, стр. 21): [39]

В принципе, любой сборник, состоящий из более чем одного текста, можно назвать корпусом. ... Но термин «корпус», используемый в контексте современной лингвистики, чаще всего имеет более конкретный смысл, чем предусматривает это простое определение. Их можно рассматривать по четырем основным направлениям: выборка и репрезентативность, конечный размер, машиночитаемая форма, стандартный справочник.

- Тони МакЭнери и Эндрю Уилсон, Корпусная лингвистика

Говоря ближе к Интернету как корпусу, Мэннинг и Шютце (1999, стр. 120) [40] еще больше упрощает определение:

В статистическом НЛП (обработке естественного языка) человек обычно получает в виде корпуса определенный объем данных из определенной области интересов, не имея никакого права голоса в том, как он построен. В таких случаях наличие большего количества обучающих данных обычно более полезно, чем любые проблемы с балансом, и следует просто использовать весь доступный текст.

- Кристофер Мэннинг и Хинрих Шютце, Основы статистической обработки языка

Подсчет попаданий использовался для тщательно построенных запросов поисковых систем для определения порядка ранжирования частот смысла слов в качестве входных данных для механизма устранения неоднозначности смысла слов . [41] Этот метод получил дальнейшее развитие с введением концепции параллельных корпусов, в которых существующие веб-страницы, существующие параллельно на местных и основных языках, объединяются. [42] Было продемонстрировано, что можно создать корпус для конкретного языка из одного документа на этом конкретном языке. [43]

Было много дискуссий о возможном развитии Интернета как корпуса. Развитие использования Интернета в качестве источника данных для устранения неоднозначности смысла слов было выдвинуто в рамках проекта EU MEANING в 2002 году. [44] В нем использовалось предположение, что слова внутри домена часто имеют одно и то же значение и что домены можно идентифицировать в Интернете. Это было дополнительно исследовано с помощью веб-технологий для сбора вручную смысловых аннотаций на веб-сайте Word Expert.

В области языкового моделирования Интернет использовался для решения проблемы разреженности данных. Лексическая статистика была собрана для разрешения прикреплений предложных фраз, [45] в то время как веб-документы использовались для поиска баланса в корпусе. [46]

В области поиска информации веб-трек был интегрирован в качестве компонента инициативы сообщества по оценке TREC. Размер выборки Интернета, использованной для этого упражнения, составляет около 100 ГБ, причем в основном это документы в домене верхнего уровня .gov. [47]

Британский национальный корпус

[ редактировать ]

Британский национальный корпус содержит обширную информацию о доминирующих значениях и моделях использования 10 000 слов, составляющих ядро ​​английского языка.

Количество слов в Британском национальном корпусе (около 100 миллионов) достаточно для многих эмпирических стратегий изучения языка для лингвистов и лексикографов. [5] [48] и является удовлетворительным для технологий, которые используют количественную информацию о поведении слов в качестве входных данных (анализ). [49] [50]

Однако для некоторых других целей этого недостаточно из-за зипфианской природы частот слов. Поскольку основная часть лексического фонда встречается в Британском национальном корпусе менее 50 раз, этого недостаточно для статистически устойчивых выводов о таких словах. Кроме того, для некоторых более редких слов, редких значений общеупотребительных слов и комбинаций слов данных обнаружено не было. Исследователи обнаруживают, что вероятностные модели языка, основанные на очень больших объемах данных, лучше, чем модели, основанные на оценках из меньших и более чистых наборов данных. [5]

Многоязычный Интернет

[ редактировать ]

Сеть, очевидно, представляет собой многоязычный корпус. [51] По оценкам, 71% страниц (453 миллиона из 634 миллионов веб-страниц, проиндексированных движком Excite) были написаны на английском языке, за ним следуют японский (6,8%), немецкий (5,1%), французский (1,8%), китайский. (1,5%), испанский (1,1%), итальянский (0,9%) и шведский (0,7%). [52]

Тест на поиск смежных слов, таких как «глубокое дыхание», выявил 868 631 веб-страницу, содержащую эти термины в AlltheWeb . Число, найденное с помощью поисковых систем, более чем в три раза превышает количество, полученное Британским национальным корпусом, что указывает на значительный размер корпуса английского языка, доступного в Интернете.

Огромный размер текста, доступного в сети, можно увидеть при анализе контролируемых данных, в которых корпуса разных языков были смешаны в различных пропорциях. размер Интернета в словах По оценкам AltaVista, занимает первое место в списке с 76 598 718 000 слов. Следующим идет немецкий с 7 035 850 000 слов, а также шесть других языков с более чем миллиардом совпадений. Даже языки, которые меньше всего встречаются в сети, такие как словенский, хорватский, малайский и турецкий, содержат в сети более 100 миллионов слов. [53] Это раскрывает потенциальную силу и точность использования Интернета как корпуса, учитывая его значительный размер, что требует большого количества дополнительных исследований, таких как проект, который в настоящее время реализуется Британским национальным корпусом, чтобы использовать его масштаб. [5]

Проблемы

[ редактировать ]

В области языкового моделирования существуют ограничения на применимость любой языковой модели, поскольку статистика для разных типов текста будет разной. [54] Когда приложение языковой технологии вводится в действие (применяется к новому типу текста), нет уверенности в том, что языковая модель будет работать так же, как при применении к обучающему корпусу. Обнаружено, что производительность модели существенно меняется при изменении обучающего корпуса. [55] Отсутствие типов теории ограничивает оценку полезности работы по языковому моделированию.

Поскольку веб-тексты создаются легко (с точки зрения затрат и времени) и над ними работает много разных авторов, точность часто не вызывает особого беспокойства. Грамматические и типографские ошибки считаются «ошибочными» формами, из-за которых Интернет превращается в грязный корпус. Тем не менее, это может быть полезно даже при некотором шуме. [5]

Вопрос о том, подъязыки следует ли включать , остается нерешенным. Сторонники этого подхода утверждают, что удаление всех подъязыков приведет к ухудшению представления о языке. Поскольку язык состоит из лексикона, грамматики и множества различных подъязыков, их следует включить. Однако лишь недавно этот вариант стал жизнеспособным. Нахождение золотой середины путем включения некоторых подъязыков является спорным, поскольку это произвольный вопрос о том, что включать, а что нет. [5]

Решение о том, что включить в корпус, остается за разработчиками корпуса, и это было сделано с прагматической точки зрения. [5] Желания и критерии, используемые для Британского национального корпуса, служат хорошей моделью для общеязыкового корпуса общего назначения. [56] с акцентом на репрезентативность, замененным на сбалансированность. [5]

Поисковые системы, такие как Google, служат стандартным средством доступа к Интернету и его широкому спектру лингвистических ресурсов. Однако перед лингвистами, работающими в сфере корпусов, возникает ряд проблем. Сюда входят ограниченные экземпляры, представленные поисковыми системами (максимум 1000 или 5000); недостаточный контекст для каждого экземпляра (Google предоставляет фрагмент примерно из десяти слов); результаты, выбранные по критериям, которые искажены (с лингвистической точки зрения), поскольку поисковый запрос в заголовках и заголовках часто занимает верхние позиции результатов; невозможность задать поиск в соответствии с лингвистическими критериями, такими как форма цитирования слова или класс слов; ненадежность статистики, результаты которой варьируются в зависимости от нагрузки поисковой системы и многих других факторов. В настоящее время, ввиду конфликта приоритетов среди различных заинтересованных сторон, лучшим решением для лингвистов является попытка исправить эти проблемы самостоятельно. Это приведет к открытию большого количества возможностей в области использования богатого потенциала Интернета. [5]

Представительство

[ редактировать ]

Несмотря на огромный размер Интернета, он, возможно, не отражает все языки и домены мира, как и другие корпорации. Тем не менее, огромное количество текста на многочисленных языках и типах языков по огромному кругу тем делает его хорошей отправной точкой, открывающей большое количество возможностей при изучении корпусов. [5]

Влияние его распространения и влияния

[ редактировать ]

Стилистика, возникшая в результате использования Интернета, распространилась за пределы новых медиа в другие области и платформы, включая, помимо прочего, фильмы , музыку и литературные произведения . Проникновение стилистики Интернета важно, поскольку произведения знакомятся массовой аудитории, укрепляя определенные языковые стили, специфичные для Интернета, которые могут быть неприемлемы в стандартных или более формальных формах языка.

Помимо интернет-сленга , грамматические и опечаточные ошибки являются особенностями письма в Интернете и на других каналах CMC. По мере того, как пользователи Интернета привыкают к этим ошибкам, они постепенно проникают в повседневное использование языка, как в письменной, так и в устной форме. [1] Подобные ошибки также часто встречаются в произведениях средств массовой информации: от опечаток в новостных статьях до грамматических ошибок в рекламных объявлениях и даже интернет-сленга в драматических диалогах.

Чем больше Интернет внедряется в повседневную жизнь, тем большее влияние он оказывает на формальный язык. Это особенно актуально на современных уроках языкового искусства с использованием смартфонов, планшетов и социальных сетей. Студенты подвергаются воздействию языка Интернета больше, чем когда-либо, и поэтому грамматическая структура и сленг Интернета проникают в их формальное письмо. Полное погружение в язык – всегда лучший способ его выучить. Марк Лестер в своей книге «Обучение грамматике и использованию» утверждает: «Самая большая проблема, с которой сталкиваются писатели-базисники при разработке успешных стратегий борьбы с ошибками, — это просто отсутствие у них формального письменного английского языка... Мы могли бы подумать, что абсурдно ожидать, что студент овладеть иностранным языком без длительного его изучения». [57] Поскольку студенты погружены в интернет-язык, они отражают именно эту форму и структуру.

Кроме того, развитие Интернета и всеобщее погружение людей в него вызвало новую волну интернет-активизма, которая каждый день оказывает влияние на общественность. [58]

Происхождение термина « мем » восходит к Ричарду Докинзу , этологу , который описывает его как «существительное, передающее идею единицы культурной передачи или единицы имитации». [59] Позже этот термин был адаптирован к сфере Интернета Дэвидом Бескоу, Сумитом Кумаром и Кэтлин Карли , где они обозначили интернет-мемы как «любую цифровую единицу, передающую культуру». [60] Определение интернет-мемов, данное Шифманом, также включает их статус как «(а) группы цифровых объектов, имеющих общие характеристики содержания, формы и/или позиции, которые (б) были созданы с осознанием друг друга и (в) были распространяется, имитируется и/или трансформируется через Интернет многими пользователями». [61]

Были случаи, когда в телевизионной рекламе использовался интернет-сленг, что усиливало проникновение интернет-стилистики в повседневное использование языка. Например, в рекламе Cingular в США использовались такие аббревиатуры, как «BFF Jill» (что означает «Лучший друг навсегда, Джилл»). Все больше компаний стали использовать интернет-сленг в своей рекламе, поскольку все больше людей растут, используя Интернет и другие платформы CMC, пытаясь лучше общаться и подключаться к ним. [62] Такая реклама получила относительно восторженные отзывы аудитории. [62]

Использование интернет-жаргона также распространилось на музыкальную арену, что особенно заметно в популярной музыке . Недавний пример — Трея Сонгза текст песни «LOL :-)» , который включает в себя множество интернет-жаргонов и упоминания Твиттера и текстовых сообщений. [63]

Распространение интернет-лингвистики также присутствует в фильмах, снятых как коммерческими, так и независимыми кинематографистами . Хотя DVD-диски с независимыми фильмами в основном демонстрируются на кинофестивалях , их часто можно приобрести через Интернет, включая платные прямые трансляции, что делает доступ к фильмам более доступным для публики. [64] Сама природа коммерческих фильмов, показываемых в общественных кинотеатрах, позволяет охватить широкую аудиторию, что приводит к более быстрому и широкому распространению интернет-сленгов. Последний [ нужны разъяснения ] коммерческий фильм называется «LOL» (аббревиатура от Laugh Out Loud или Laughing Out Loud ), в главных ролях Майли Сайрус и Деми Мур . [65] Этот фильм является ремейком 2011 года популярного французского фильма Лизы Асуэлос 2008 года с таким же названием « LOL (Laughing Out Loud) ». [66]

Использование интернет-сленгов не ограничивается английским языком, но распространяется и на другие языки. Корейский язык включил английский алфавит в формирование своего сленга, в то время как другие языки образовались из распространенных орфографических ошибок, возникающих в результате быстрой печати. Новый корейский сленг еще больше укрепляется и внедряется в повседневную речь в телевизионных шоу, таких как мыльные оперы или комедийные драмы, такие как « Высокий удар через крышу », выпущенные в 2009 году.

Лингвистическое будущее Интернета

[ редактировать ]

Ожидается, что с появлением более совершенных систем связи, опосредованных компьютером/Интернетом, в сочетании с готовностью, с которой люди адаптируются к новым требованиям более технологически сложного мира, пользователи будут продолжать испытывать давление, заставляющее изменять использование своего языка в соответствии с требованиями. новые измерения общения. [5]

Поскольку число пользователей Интернета во всем мире быстро увеличивается, культурные особенности, языковые привычки и языковые различия между пользователями проникают в Сеть гораздо быстрее. Прогнозируется, что эти индивидуальные различия среди пользователей Интернета существенно повлияют на будущее интернет-лингвистики, особенно в аспекте многоязычной сети. Как видно с 2000 по 2010 год, наибольший рост проникновения Интернета наблюдался в неанглоязычных странах, таких как Китай и Индия, а также в странах Африки. [67] в результате в Сеть проникло больше языков, помимо английского.

Кроме того, ожидается, что взаимодействие между английским и другими языками станет важной областью изучения. [68] По мере того как глобальные пользователи взаимодействуют друг с другом, количество возможных упоминаний разных языков может продолжать увеличиваться, что приведет к формированию новой стилистики Интернета, охватывающей разные языки. Китайский и корейский языки уже испытали проникновение английского языка, что привело к формированию их многоязычного интернет-жаргона. [69]

В нынешнем состоянии Интернет обеспечивает форму образования и продвижения языков меньшинств. Однако, подобно тому, как межъязыковое взаимодействие привело к проникновению английского языка в китайский и корейский языки с образованием новых сленгов, [69] На языки меньшинств также влияют более распространенные языки, используемые в Интернете (например, английский и испанский). Хотя языковое взаимодействие может привести к утрате подлинного стандарта языков меньшинств, знакомство с языком большинства может также отрицательно повлиять на языки меньшинств. [6] Например, пользователи, пытающиеся выучить язык меньшинства, могут предпочесть прочитать и понять его на языке большинства и остановиться на этом, что приведет к потере, а не увеличению числа потенциальных носителей языка меньшинства. [70] Кроме того, носителей языков меньшинств можно поощрять к изучению более распространенных языков, которые используются в Интернете, чтобы получить доступ к большему количеству ресурсов, что, в свою очередь, приведет к снижению использования ими собственного языка. [71] Будущее языков меньшинств, находящихся под угрозой исчезновения, ввиду распространения Интернета еще предстоит увидеть.

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж «Развитие языка через Интернет» . ScienceDaily . 28 февраля 2005 г.
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л Кристал, Дэвид (2005). «Область интернет-лингвистики» (PDF) . Документ, представленный на совещании Американской ассоциации содействия развитию науки . Архивировано из оригинала (PDF) 26 июля 2011 г.
  3. ^ Маккаллох, Гретхен (2019), Потому что Интернет , Книги на пленке, OCLC   1151437829 .
  4. ^ Мартин дель Посо, Мария Анхелес (8 мая 2005 г.). «Лингвистика и удобство использования веб-сайтов; исследовательская работа» . No Solo Usabilidad (не просто удобство использования) . 4 . ISSN   1886-8592 . Проверено 15 февраля 2014 г.
  5. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д и ж г час я дж к л м н Килгаррифф, Адам; Грефенштетт, Грегори (сентябрь 2003 г.). «Введение в специальный выпуск в Интернете как корпусе» (PDF) . Компьютерная лингвистика . 29 (3): 333–347. дои : 10.1162/089120103322711569 . S2CID   2649448 .
  6. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Канлифф, Дэниел; Херринг, Сьюзен К. (декабрь 2005 г.). «Введение в языки меньшинств, мультимедиа и Интернет» . Новый обзор гипермедиа и мультимедиа . 11 (2): 131–137. дои : 10.1080/13614560512331392186 . S2CID   39127569 .
  7. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Коэн, Питер (7 марта 2008 г.). «iPhone бросает вызов BlackBerry» . Мир ПК . Архивировано из оригинала 7 октября 2009 г. Проверено 31 октября 2010 г.
  8. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Коэн, Питер (30 марта 2010 г.). «Университеты используют социальные сети для общения» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 31 октября 2010 г.
  9. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Терлоу, Криспин (2001). «Интернет и язык» (PDF) . В Местри, Р.; Ашер, Р. (ред.). Краткая энциклопедия социолингвистики . Лондон: Пергамон. стр. 287–289. ISBN  978-0-08-043726-2 . Архивировано из оригинала (PDF) 8 октября 2012 г. Проверено 9 ноября 2010 г.
  10. ^ Назарян, Ани; Гридчин, Александр (2006). «Влияние Интернета на язык и «стресс по электронной почте» » (PDF) . Право и политика . 4 (1): 23–27 . Проверено 19 октября 2010 г.
  11. ^ Хейслетт, Чандра М. (26 ноября 2006 г.). «Не имеет значения LOL: кибер-жаргон появляется в академических кругах» . Сиэтл Таймс . Проверено 6 ноября 2010 г.
  12. ^ Абрамс, Рэйчел (16 января 2010 г.). «Эксперты разделились во мнениях по поводу изменений языка в Интернете» . Новости VOA . Проверено 19 октября 2010 г.
  13. ^ Наоми, С. Барон (2008). Всегда включен . Издательство Оксфордского университета. ISBN  978-0-19-531305-5 .
  14. ^ «Отправка текстовых сообщений улучшает языковые навыки » . Би-би-си. 25 февраля 2009 г. Проверено 4 ноября 2010 г.
  15. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Се, Тим (июнь 2008 г.). «Глобализация и языковое образование» . Презентация . Проверено 19 октября 2010 г.
  16. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Кук, Франклин (2001). «Лингвисты рассматривают Интернет-жаргон как культурный катализатор» . yourdictionary.com. Архивировано из оригинала 13 февраля 2010 г. Проверено 8 ноября 2010 г.
  17. ^ Кларк, Рой Питер (4 сентября 2009 г.). «От телеграфа к Твиттеру: язык краткой формы» . Пойнтер Онлайн . Архивировано из оригинала 19 января 2010 года . Проверено 21 октября 2010 г.
  18. ^ Ониси, Норимицу (20 января 2008 г.). «Гонка больших пальцев: японские бестселлеры переходят на сотовую связь» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 7 ноября 2010 г.
  19. ^ «Сотовые телефоны получили новое применение» . Ассошиэйтед Пресс. 18 марта 2005 г. Проверено 8 ноября 2010 г.
  20. ^ Гэлбрейт, Патрик В. (2010). «Романы о мобильном телефоне достигают совершеннолетия» . Журнал Метрополис . Архивировано из оригинала 15 октября 2009 г. Проверено 8 ноября 2010 г.
  21. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с д Кристал, Дэвид (2006). Язык и Интернет . Издательство Кембриджского университета . ISBN  978-0-521-86859-4 .
  22. ^ «Успех блогов предвещает еще большее будущее» . Возраст . Мельбурн. Ассошиэйтед Пресс. 18 марта 2003 года . Проверено 10 ноября 2010 г.
  23. ^ Чиконьяни, Анна (1998). «О языковой природе киберпространства и виртуальных сообществ». Виртуальная реальность . 3 (1): 16–24. дои : 10.1007/BF01409794 . S2CID   8145966 .
  24. ^ Коллистер, Лорен Б. (01 марта 2012 г.). «Дискурсивные дейктики ∧ и <-- в сообществе World of Warcraft» (PDF) . Дискурс, контекст и медиа . 1 (1): 9–19. дои : 10.1016/j.dcm.2012.05.002 .
  25. ^ Коллистер, Лорен Бриттани (01 февраля 2011 г.). «*-ремонт в онлайн-дискурсе» (PDF) . Журнал Прагматики . Язык пространства и времени. 43 (3): 918–921. дои : 10.1016/j.pragma.2010.09.025 .
  26. ^ «Преподавание языков обретает вторую жизнь: виртуальные миры предлагают новые методы преподавания языков» (пресс-релиз). Аватар английский. 2007 . Проверено 8 ноября 2010 г.
  27. ^ Барон, Наоми С. (1998). «Письма по телефону или речь другими способами: лингвистика электронной почты» (PDF) . Язык и общение . 18 (2). Лондон: 133–70. дои : 10.1016/S0271-5309(98)00005-6 . Архивировано из оригинала (PDF) 29 декабря 2009 г. Проверено 8 ноября 2010 г.
  28. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Олсен, Стефани; Сури, Сабена (24 августа 2007 г.). «Прощайте традиционное письмо» . Новости CNET . Проверено 10 ноября 2010 г.
  29. ^ Образовательная инициатива EDUCAUSE (ноябрь 2005 г.). «7 вещей, которые вам следует знать об обмене мгновенными сообщениями» (PDF) . 7 вещей, о которых вам следует знать.. . Архивировано из оригинала (PDF) 5 января 2011 г. Проверено 10 ноября 2010 г.
  30. ^ Джонсон, Хайди (2004). «Языковая документация и архивирование, или Как создать лучший корпус» (PDF) . В Остине, Питер К. (ред.). Языковая документация и описание . Том. 2. Лондон: СОАС . стр. 140–153.
  31. ^ Сингхал, Мина (июнь 1997 г.). «Интернет и образование на иностранных языках: преимущества и проблемы» . Интернет-журнал TESFL . III (6) . Проверено 6 ноября 2010 г.
  32. ^ Варшауэр, Марк (1998). «Технологии и возрождение языков коренных народов: анализ опыта Гавайев» . Обзор канадского современного языка . 55 (1): 140–161. дои : 10.3138/cmlr.55.1.139 . Проверено 6 ноября 2010 г.
  33. ^ Варшауэр, Марк (2000). «Язык, идентичность и Интернет» . В Колко, Б.; Накамура, Л.; Родман, Г. (ред.). Гонка в киберпространстве . Нью-Йорк: Рутледж . Проверено 15 февраля 2014 г.
  34. ^ Райт, Сью (2007). «Право говорить на своем языке: размышления о теории и практике». Языковая политика . 6 (2): 203–224. дои : 10.1007/s10993-007-9050-y . S2CID   144836644 .
  35. ^ Кэзден, Кортни Б. (2003). «Поддержание языков коренных народов в киберпространстве» (PDF) . В Рейнере, Дж.; Трухильо, О.; Карраско, РЛ; Локард, Л. (ред.). Воспитание родного языка . Флагстафф: Университет Северной Аризоны. стр. 53–57.
  36. ^ Британская ассоциация содействия развитию науки (8 сентября 2008 г.). «Преступления Txt, сексуальные преступления и убийства: наука судебной лингвистики» . ScienceDaily . Проверено 6 ноября 2010 г.
  37. ^ Ли, Райан (2002). Защита персональных данных в семантической сети (кандидатская диссертация). Массачусетский технологический институт . Проверено 6 ноября 2010 г.
  38. ^ Черч, Кеннет; Мерсер, Роберт (1993). «Введение в специальный выпуск по компьютерной лингвистике с использованием больших корпусов» (PDF) . Компьютерная лингвистика . 19 (1): 1–24.
  39. ^ МакЭнери, Тони; Уилсон, Эндрю (1996). Корпусная лингвистика (PDF) . Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета . ISBN  978-0-7486-0808-9 .
  40. ^ Мэннинг, Кристофер; Шютце, Хинрих (1999). Основы статистической обработки естественного языка . Кембридж: MIT Press . ISBN  978-0-262-13360-9 .
  41. ^ Михалча, Рада; Молдаванин, Дэн (1999). «Метод устранения смысловой неоднозначности неограниченного текста». Материалы 37-го заседания ACL . Колледж-Парк, Мэриленд. стр. 152–158.
  42. ^ Резник, Филип (1999). «Метод устранения смысловой неоднозначности неограниченного текста». Материалы 37-го заседания ACL . Колледж-Парк, Мэриленд. стр. 152–158.
  43. ^ Джонс, Рози; Райид, Гани (2000). «Автоматическое создание корпуса языка меньшинства из Интернета». Материалы студенческого семинара 38-го ежегодного собрания Ассоциации компьютерной лингвистики . Гонконг. стр. 29–36.
  44. ^ Ригау, немецкий; Маньини, Бернардо; Агирре, Энеко; Кэрролл, Джон (2002). «Значение: дорожная карта к технологиям знаний». Материалы семинара COLING по дорожной карте компьютерной лингвистики . Тайбэй, Тайвань.
  45. ^ Волк, Мартин (2001). «Использование WWW как корпуса для разрешения неоднозначностей вложений PP». Труды корпусной лингвистики 2001 . Ланкастер, Англия.
  46. ^ Вилласенор-Пинеда, Л.; Монтес-и-Гомес, М.; Перес-Кутино, М.; Вофридаз, Д. (2003). «Метод балансировки корпуса для построения языковой модели». Четвертая Международная конференция по интеллектуальной обработке текста и компьютерной лингвистике (CICLing-2003) . Тайбэй, Тайвань. стр. 393–401. дои : 10.1007/3-540-36456-0_40 .
  47. ^ Хокинг, Дэвид; Вурхис, Эллен ; Красвелл, Ник; Бейли, Питер (1999). «Обзор веб-трека TREC8». Материалы восьмой конференции по текстовому поиску . Гейтерсбург, Мэриленд.
  48. ^ Бейкер, Колин; Филлмор, Чарльз; Лоу, Джон (1998). «Проект Беркли FrameNet». Труды COLING-ACL . Монреаль. стр. 86–90.
  49. ^ Бриско, Тед; Кэрролл, Джон (1997). «Автоматическое извлечение подкатегорий из корпусов». Материалы пятой конференции по прикладной обработке естественного языка . Вашингтон, округ Колумбия. стр. 356–363. arXiv : cmp-lg/9702002 .
  50. ^ Корхонен, Анна (2000). «Использование семантически мотивированных оценок для облегчения приобретения подкатегорий». Материалы совместной конференции по эмпирическим методам в НЛК и очень крупных корпорациях . Гонконг. стр. 216–223.
  51. ^ Ивкович, Д. (2013). Конкурс песни «Евровидение» на YouTube: корпусной анализ языковых отношений. Язык@Интернет, 10, статья 1. ( urn:nbn:de:0009-7-35977 ).
  52. ^ Сюй, JL (2000). «Многоязычный поиск во Всемирной паутине». Материалы Гавайской международной конференции по системным наукам (HICSS-33) . Мауи, Гавайи.
  53. ^ Грефенштетт, Грегори; Ниош, Жюльен (2000). «Оценка использования английского и неанглийского языка в WWW». Труды RIAO (Recherche d'Informations Assistée par Ordinateur) . Париж. стр. 237–246.
  54. ^ Бибер, Дуглас (1993). «Использование регистрово-диверсифицированных корпусов для общего изучения языка». Компьютерная лингвистика . 19 (2): 219–242.
  55. ^ Секине, Сатши (1997). «Доменная зависимость синтаксического анализа». Материалы пятой конференции по прикладной обработке естественного языка . Вашингтон, округ Колумбия. стр. 96–102.
  56. ^ Аткинс, Сью; Ясно, Джереми; Остлер, Николас (январь 1992 г.). «Критерии проектирования корпуса». Литературно-лингвистическая информатика . 7 (1): 1–16. дои : 10.1093/llc/7.1.1 .
  57. ^ Лестер, Марк (2001). Обучение грамматике и использованию . Бостон: Аллин и Бэкон. ISBN  978-0205306558 .
  58. ^ Кан, Ричард; Келлнер, Дуглас (февраль 2004 г.). «Новые медиа и интернет-активизм: от «битвы за Сиэтл» до ведения блога» . Новые медиа и общество . 6 (1): 87–95. дои : 10.1177/1461444804039908 . ISSN   1461-4448 . S2CID   46607277 .
  59. ^ Докинз, Ричард (1989). Эгоистичный ген (Новая ред.). Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-217773-7 . OCLC   20012195 .
  60. ^ Бесков, Дэвид М.; Кумар, Сумит; Карли, Кэтлин М. (март 2020 г.). «Эволюция политических мемов: обнаружение и характеристика интернет-мемов с помощью мультимодального глубокого обучения» . Обработка информации и управление . 57 (2): 102170. doi : 10.1016/j.ipm.2019.102170 . S2CID   214065563 .
  61. ^ Шифман, Лимор (2014). Мемы в цифровой культуре . МТИ Пресс. п. 41. ИСБН  9780262525435 .
  62. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Павельски, Аманда. «Использование интернет-сленга в разговорной речи: LOL!» (PDF) . Исследовательский документ . США : Университет штата Колорадо. Архивировано из оригинала (PDF) 7 июля 2011 г. Проверено 6 ноября 2010 г.
  63. ^ Сонгз, Трей . «LOL :-) Ft. Gucci Mane и Soulja Boy Tell 'Em» . Песня . Трей Сонгз. Архивировано из оригинала 10 октября 2010 г. Проверено 7 ноября 2010 г.
  64. ^ Суонберг, Джо (директор) (2006). ЛОЛ – Кино (Кино). Америка: Сванберг, Джо . Проверено 8 ноября 2010 г.
  65. ^ Кауфман, Гил (29 октября 2010 г.). «Фильм Майли Сайрус «LOL» получен дистрибьютором» . Новости МТВ . МТВ. Архивировано из оригинала 1 ноября 2010 года . Проверено 8 ноября 2010 г.
  66. ^ Асуэлос, Лиза (режиссер) (2008). LOL (Громкий смех) (Фильм). Франция: Асуэлос, Лиза . Проверено 8 ноября 2010 г.
  67. ^ Мировая статистика Интернета (30 июня 2010 г.). «Статистика использования Интернета – мировая статистика пользователей Интернета и населения» . Статистика . Маркетинговая группа Миниваттс. Архивировано из оригинала 22 мая 2020 г. Проверено 11 ноября 2010 г.
  68. ^ Ивкович Д. и Лотерингтон Х. (2009). Многоязычие в киберпространстве: концептуализация виртуального лингвистического ландшафта. Международный журнал многоязычия, 6 (1), 17–36.
  69. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Баттерфилд, Джессика М.; Нет, Пан. «Сравнение английского и китайского интернет-языков» (PDF) . Исследовательский документ . Архивировано из оригинала (PDF) 26 марта 2009 г. Проверено 11 ноября 2010 г.
  70. ^ Мартин, Сантьяго Хорхе Парисио; Кортес, Хуан Пабло Мартинес (май 2010 г.). «Новые способы возрождения языка меньшинств: влияние Интернета на арагонский язык» . Digithum: Гуманитарные науки в цифровую эпоху (12). Архивировано из оригинала 15 августа 2010 года . Проверено 12 ноября 2010 г.
  71. ^ Кристал, Дэвид (2003). Английский как глобальный язык . Кембридж: Издательство Кембриджского университета .

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
  • Эйчисон Дж. и Льюис Д.М. (ред.). (2003). Новый язык медиа. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-28303-5
  • Барон, Н.С. (2000). От алфавита к электронной почте: как развивался письменный английский и куда он движется. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-18685-4
  • Борода, А. (2004). Изменение языка. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-32056-9
  • Бивер К., Нессельхауф Н. ​​и Хундт М. (ред.). (2006). Корпусная лингвистика и Интернет. Нидерланды: Родопи. ISBN   90-420-2128-4
  • Бордман, М. (2005). Язык веб-сайтов. Нью-Йорк и Лондон: Рутледж. ISBN   0-415-32854-3
  • Кристалл, Д. (2004). Глоссарий Netspeak и Textspeak. Эдинбург: Издательство Эдинбургского университета. ISBN   0-7486-1982-8
  • Кристалл, Д. (2004). Языковая революция (Темы XXI века). Великобритания: Polity Press Ltd. ISBN   0-7456-3312-9
  • Кристалл, Д. (2006). Язык и Интернет (2-е изд.). Кембридж: Издательство Кембриджского университета. ISBN   978-0-521-86859-4
  • Кристалл, Д. (2011). Интернет-лингвистика: Руководство для студентов. Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   978-0-415-60271-6
  • Дитер, Дж. (2007). Веб-грамотность: чтение и письмо во Всемирной паутине. ISBN   3-8334-9729-7
  • Энтин, Дж. (2010). Виртуальный английский: использование Интернета, язык и глобальные предметы. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-97724-X
  • Джерранд, П. (2009). Языки меньшинств в Интернете: продвижение региональных языков Испании. ВДМ Верлаг. ISBN   3-639-19111-0
  • Гиббс Д. и Краузе К. (ред.). (2006). Cyberlines 2.0.: Языки и культуры Интернета. Австралия: Издательство Джеймса Николаса. ISBN   1-875408-42-8
  • Дженкинс, Дж. (2003). World Englishes: справочник для студентов. Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN   0-415-25806-5
  • Макфадьен, Л.П., Рош, Дж., и Дофф, С. (2005). Общение между культурами в киберпространстве: библиографический обзор межкультурной коммуникации в Интернете. Лит Верлаг. ISBN   3-8258-7613-6
  • Терлоу К., Ленгель Л.Б. и Томич А. (2004). Компьютерная коммуникация: социальное взаимодействие и Интернет. Лондон: Публикации Sage. ISBN   0-7619-4954-2
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c96acee907731a702dcdec42dacccedf__1719920700
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c9/df/c96acee907731a702dcdec42dacccedf.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Internet linguistics - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)