Младенческая радость
Младенческая радость | |
---|---|
Уильям Блейк | |
![]() издание 1789 года | |
Полный текст | |
![]() |
« Младенческая радость » — стихотворение, написанное английским поэтом Уильямом Блейком . Впервые она была опубликована как часть его сборника «Песни невинности» в 1789 году и является аналогом « Младенческой скорби », которая была опубликована позднее в «Песнях опыта» в 1794 году.
Ральф Воан Уильямс положил это стихотворение на музыку в своем цикле песен 1958 года «Десять песен Блейка» .
Стихотворение
[ редактировать ]у меня нет имени
Мне всего два дня.
Как мне тебя называть?
Я счастлив,
Радость — мое имя, —
Сладкая радость постигнет тебя!
Довольно радость!
Сладкая радость, но ей два дня,
Сладкой радостью я называю тебя;
Ты улыбаешься.
Я пою пока
Сладкая радость постигнет тебя. [1]
Продолжительность: 1 минута 9 секунд.
Описание
[ редактировать ]И «Младенческая радость», и «Младенческая печаль» состоят из двух строф; однако в «Infant Sorrow» для обеих строф используется обычная рифма AABB; тогда как в «Младенческой радости» используется ABCDAC для первой строфы и ABCDDC для второй. Наиболее заметным образцом в «Младенческой радости» является двойная рифма, повторяющаяся в третьей, шестой, девятой и двенадцатой строках. Этот образец контрастирует с более настойчивыми рифмами в «Младенческой печали».
Эти две строфы и их контрастирующие говорящие используют повторение с вариациями, связывающее многие другие стихотворения «Песни невинности», демонстрируя то, что критик Хизер Глен назвала «разницей, но в то же время гармонией между двумя говорящими». [2]
Анализ
[ редактировать ]
Критик Дженнифер Уоллер описывает сопроводительную иллюстрацию, добавляющую смысл стихотворению, говоря: «Вьющаяся лоза с яркими цветами, символизирующая страсть и сексуальность [;] нижние листья растения угловатые и напряженные, намекают на предстоящий опыт». Таким образом, для Уоллера «истоки сцены» заключаются в «простоте домашней любви через выражение откровенной сексуальности». [4]
Автономия и индивидуальность сосредотачивают отношения двух говорящих в стихотворении, отражая общий тематический акцент Блейка на природе «я». Критик Хизер Глен описывает вторую строфу как демонстрацию вполне реального опыта, в котором «детское чувство автономной самости проявляется в отношениях взаимной радости». [5] Глен сравнивает автономию, которую воспитывает мать в «Младенческой радости», с автономией, созданной медсестрой в « Песне медсестры », где необходимо отказаться от заботы и любви к ребенку, потому что «ребенок в конечном итоге пойдет своим собственным путем». [5]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Блейк, Уильям (1988). Эрдман, Дэвид В. (ред.). Полное собрание поэзии и прозы (новая редакция). Якорные книги. п. 16 . ISBN 0385152132 .
- ^ Глен 25-26
- ^ Моррис Ивз; Роберт Н. Эссик; Джозеф Вискоми (ред.). «Песни о невинности и опыте, копия АА, объект 25 (Бентли 25, Эрдман 25, Кейнс 25) «Младенческая радость» » . Архив Уильяма Блейка . Проверено 16 января 2014 г.
- ^ Уоллер, Дженнифер Р. (1977). «Морис Сендак и блейковское видение детства». Детская литература . 6 : 130–140. дои : 10.1353/chl.0.0590 .
- ^ Перейти обратно: а б Глен 131-132.
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Глен, Хизер (1983). Видение и разочарование: песни Блейка и лирические баллады Вордсворта . Архив Кубка. ISBN 9780521250849 .