Jump to content

Человеческая абстракция (стихотворение)

Человеческая абстракция , Песни невинности и опыта , копия L, 1795 г. ( Йельский центр британского искусства )
Копия B, 1789, 1794 ( Британский музей ) Человеческая абстракция — деталь
Копия F, 1789, 1794 ( Йельский центр британского искусства ) Человеческая абстракция — деталь
Копия AA, 1826 г. ( Музей Фицуильяма ) Человеческая абстракция - деталь
Раскрашенная вручную нижняя иллюстрация из копии Y «Песен невинности и опыта», напечатанной в 1825 году. Контраст цвета с приведенной выше копией L демонстрирует уникальность и различия между различными тиражами Блейка. Этот экземпляр находится в Метрополитен-музее . [1]

« Человеческое абстрактное » — стихотворение, написанное английским поэтом Уильямом Блейком . Он был опубликован как часть его сборника «Песни опыта» в 1794 году. [2] Первоначально стихотворение было записано в записной книжке Блейка , а позже было отредактировано для публикации в журнале Songs of Experience . Критики стихотворения отметили, что оно демонстрирует метафизическую поэзию Блейка и подчеркивает напряжение между человеком и божественным.

Жалости больше не будет,
Если бы мы не сделали кого-то Бедным:
И милосердия больше не могло быть,
Если бы все были так счастливы, как мы;

И взаимный страх приносит мир;
Пока эгоистичная любовь не увеличится.
Тогда Жестокость вяжет ловушку,
И осторожно разбрасывает наживку.

Он садится со святыми страхами,
И поливает землю слезами:
Тогда смирение пускает корни
Под ногой.

Вскоре распространяется мрачная тень
Тайны над его головой;
И Гусеница и Муха,
Питайтесь Тайной.

И оно приносит плоды обмана,
Румяный и сладкий на вкус;
И ворон свое гнездо свил
В самом густом оттенке.

Боги земли и моря,
Искал природу, чтобы найти это дерево
Но их поиски оказались тщетными:
В человеческом мозгу растет один [3]

Контекст и интерпретация

[ редактировать ]

Стихотворение было выгравировано на единственной пластине как часть «Песней опыта» (1794 г.) и перепечатано в Гилкриста « Жизни Блейка» во втором томе 1863/1880 г. по черновику в « Записной книжке Уильяма Блейка» ( стр. 107 перевернутое, см. пример справа ), где первое название стихотворения «Земля» было стёрто и заменено «Образ человеческий» . [4] Название «Человеческая абстракция» впервые появилось в « Песнях невинности и опыта» . В комментарии к своей публикации « Песни невинности и опыта » Д. Г. Россетти описал это стихотворение как один из «совершенно совершенных и благородных примеров метафизической поэзии Блейка». [5]

На иллюстрации изображен старик в мантии с длинной бородой, стоящий на коленях с раскинутыми ногами. Он поднимает руки, чтобы схватиться за веревки, как будто пытается освободиться. Справа стоит ствол дерева с широким основанием, а слева — край другого. Цвет неба предполагает восход или закат солнца. По нижнему краю конструкции перед человеком протекает мутная река. На картине изображен верховный Бог мифологии Блейка и создатель материального мира, которого Блейк назвал « Уризеном » (вероятно, по вашему разумению ), борющийся с собственными сетями религии, под Древом Тайны, которое символически «представляет собой возникшее в результате рост религии и жречества (Гусеница и Муха), питающихся его листьями». [6]

Предыдущее название стихотворения «Человеческий образ» ясно показывает, что оно является аналогом « Божественного образа » в « Песнях невинности » . Существует огромная разница между двумя мирами: Невинностью и Опытом. В «Божественном образе» Невинности Блейк устанавливает четыре великие добродетели: милосердие , жалость , мир и любовь , причем последняя из них является величайшей и охватывает остальные три. Эти четыре добродетели представляют как Бога, так и Человека:

Для Милосердия Жалости Мира и Любви,
Дорогой ли Бог, наш Отец:
И Милосердие, Жалость, Мир и Любовь,
Является ли Человек Его ребенком и заботой.

Ибо у Милосердия человеческое сердце
Жаль, человеческое лицо:
И Любовь, божественная человеческая форма,
И Мир, человеческое платье. [7]

«Божественный образ», строки 5–12.

Однако, как указывал Роберт Ф. Глекнер, «в мире опыта такое человеческо-божественное образное единство разрушается, поскольку падение Блейка, как хорошо известно, представляет собой падение на разделение, фрагментацию, где каждый фрагмент принимает на себя важность (и, следовательно, выгоды) в целом. Таким образом, опыт по своей сути лицемерен и стяжателен, рационален и лишен воображения. В таком мире добродетель не может существовать иначе как как рационально понимаемая противоположность пороку». [8]

Блейк предпринял еще две попытки создать стихотворение-аналог « Божественному образу невинности». Одна из них, A Divine Image , явно предназначалась для Songs of Experience , и даже была выгравирована, но не вошла в основной корпус сборника: [примечание 1] [9]

Уризен со своей сетью — Книга Уризена , копия G, объект 27 ок. 1818 г., в Библиотеке Конгресса (фрагмент)

У жестокости есть человеческое сердце
И ревность с человеческим лицом
Террор, Божественная человеческая форма
И секретность, человеческое платье

Человеческое платье выковано из железа.
Человеческая форма, огненная кузница.
Человеческое лицо, запечатанная печь
Человеческое Сердце, его голодное ущелье. [10]

«Божественный образ»

есть явные антитезы В этом стихотворении и в «Божественном образе песен невинности» . «Дискурсивность стихотворения, его скорее механическая, почти математическая простота делают его непохожим на другие песни-опыты; очевидность контраста предполагает поспешное, импульсивное сочинение...» [11]

Четыре добродетели Божественного Образа (милосердие, жалость, мир и любовь), вобравшие в себя человеческое сердце, лицо, форму и одежду, были абстрагированы здесь от тела божественного, стали эгоистичными и лицемерно маскировали свою истинную природу и извратились. в жестокость , ревность , ужас и тайну .

Другое стихотворение на ту же тему « Я слышал пение ангела …» существует лишь в черновом варианте и появилось как восьмая запись в «Записной книжке Блейка» , стр. 114, перевернутое, семь страниц и около двадцати стихотворений перед «Образом человека» (то есть черновиком «Аннотации человека»). «Намерение Блейка в «Человеческом абстрактном» тогда состояло в том, чтобы проанализировать извращение, одновременно проясняя, что в воображении (поэту) это было извращением, а рационально (для падшего человека) — нет. В «Божественном образе» он просто сделал первое. «Я слышал пение ангела...» было его первой попыткой сделать и то, и другое: ангел говорил от имени «Божественного образа», а дьявол — от имени «Божественного образа»»: [12]

Я слышал пение ангела
Когда день наступал
Милосердие Жалость Мир
Мировой релиз

Так он пел весь день
Над новым скошенным сеном
Пока солнце не зашло
И копны выглядели коричневыми

Я слышал дьявольское проклятие
Над вереском и фурзом
Милосердия больше не может быть
Если бы не было никого бедного

И жалости больше не может быть.
Если бы все были так счастливы, как мы
Из-за его проклятия солнце зашло
И небеса нахмурились

Вниз лил сильный дождь
Над новым урожаем зерна
И несчастья увеличиваются
Милосердие, жалость, мир [13]

В черновом варианте «Человеческого абстракта» (под заголовком «Образ человека») вместо слова «Милосердие» в первой строке пишется слово «Жалость». Вторая строка «Если бы мы никого не сделали бедным» в первом варианте писалась над зачеркнутой строкой «Если бы не было никого бедным».

«Образ человека» в записной книжке Уильяма Блейка , Британская библиотека , Лондон , Англия

[ Милосердие ] Жалости больше не может быть.
[ Если бы не было никого бедного ]
Если бы мы не сделали кого-то бедным
И милосердия больше не могло быть.
Если бы все были так счастливы, как мы

Во второй строфе слово «приманки» является заменой вычеркнутого слова «сети»:

И взаимный страх приносит мир
Пока эгоистичная любовь не увеличится
Тогда жестокость вяжет ловушку
раскидывает свои [ сети ] приманки И бережно

Третья, четвёртая и пятая строфы расположены точно так же, как в последней выгравированной версии, однако без знаков препинания:

Он садится со святыми страхами
И поливает землю слезами
Тогда смирение пускает корни
Под его ногой

Вскоре распространяется мрачная тень
Тайны над его головой
И гусеница и муха
Питайтесь тайной

И это приносит плоды обмана
Румяный и сладкий на вкус
И ворон свое гнездо свил
В самом густом оттенке

Последнее четверостишие стихотворения заменяет следующий отрывок:

Боги Земли и Моря
Искал природу, чтобы найти это дерево
Но их поиски были тщетны
[ Пока они искали в человеческом мозгу ]
В человеческом мозгу растет один

Они сказали, что эта тайна никогда не прекратится
Священник [ любит ] пропагандирует войну и солдатскую фигуру

Души людей покупаются и продаются.
И [ качалку ] младенчество, вскормленное молоком, [ продается ] за золото
И молодежь на бойни повели
И [ девиц ] красота за кусок хлеба

Как заметили ученые, идеи поэмы перекликаются с некоторыми другими произведениями Блейка, демонстрирующими более глубокое понимание. Например:

«Очень похожее описание роста Древа можно найти в «Ахании» (англ. 1795), глава III, в таком кратком изложении Суинберна : [14] «Сравните этот отрывок. . . где определен его рост; укоренен в скале разделения, полит слезами ревнивого Бога, взлетел из искр и упавших зародышей материального семени; в конце концов, это рост простого заблуждения и растительной (не духовной) жизни; самый верхний стебель его превратили в крест, к которому пригвоздили мертвого искупителя и друга людей». [15]

Вот упомянутый фрагмент из главы III Книги Ахании :

Дерево висело над Необъятностью

3: Когда Уризен отступил
Из Вечных он сидел на камне
Бесплодный; камень, который сам
От громких фантазий окаменел
Много слез упало на скалу,
Множество искр растительности;
Вскоре выстрелил в больной корень
О Тайне, под его каблуком:
Оно выросло толстым деревом; он написал
В тишине его железная книга:
Пока ужасное растение не согнуло свои ветви
Вырос до корней, когда почувствовал землю
И снова прыгнуло множество деревьев.

4: Амаз запустил Уризена! когда
Он увидел себя окруженным
И высокая крыша, крытая деревьями
Он поднялся, но стебли были такими толстыми
Он с трудом и большой болью
Принес свои Книги, все, кроме Книги
Из железа, из мрачной тени

5: Дерево все еще растет над Пустотой
Укореняясь вокруг себя
Бесконечный лабиринт горя!

6: Труп его первенца
На проклятом дереве Тайна :
На самом верхнем стволе этого Дерева
Уризен прибил труп Фузона. [16]

- Книга Аании 3:8-35.

Сэмпсон [15] заметил, что «Древо Тайны» означает «Моральный Закон», и процитировал соответствующий отрывок из книги Блейка « Иерусалим Эманация Гигантского Альбиона» :

Он [Альбион] сидел у ручья Тайбернс и под его каблуком взлетел вверх!
Смертоносное Дерево, он назвал его Моральной Добродетелью и Законом.
О Боге, обитающем в Хаосе, скрытом от человеческого взгляда.

Дерево раскинуло над ним свои холодные тени, (Альбионская земля)
Они наклонились, ощупали землю и снова укоренились
Выстрел во многие деревья! бесконечный лабиринт горя! [17]

- Иерусалим 2:14-19

Глекнер завершил свой анализ утверждением, что стихотворение «Человеческое абстрактное» в целом представляет собой «замечательно амбициозный эксперимент по постепенному обогащению и показательный документ для изучения двух противоположных состояний человеческой души Блейка». [11]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]
  • Дэвид А. Аксельрод (р. 1931), США: Человеческая абстракция . № 6 из «Песен опыта » для оркестра. Рек. Капитолийская стереосистема СКАО-338 (1969 г.) [18]
  • Тимоти Ленк (род. 1952), США: Человеческое абстрактное . № 12 из «Песен невинности и опыта » для тенора и бас-соли, флейты (пикколо), кларнета (и бас-кларнета) и скрипки, 1977 г. [19]
  • Джерард Виктори (1921–1995), Ирландия: Человеческая абстракция . № 5 из «Семи песен опыта » для сопрано и тенора соло и SATB а капелла, 1977/78 [20]
  • Майк Уэстбрук (род. 1936), Великобритания: Человеческая абстракция , для джазового ансамбля и пения, Rec. 1983 год [21]
  • Уильям Броклсби Вордсворт (1908–1988), Великобритания: Жалости больше не будет (Человеческое резюме) , № 4 из «Видения» , для женских голосов (SSA), струнных и фортепиано, соч. 46 (1950) [22]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Стихотворение появилось только в копии BB объединенных «Песен невинности» и «Опыта» .
  1. ^ Моррис Ивз; Роберт Н. Эссик; Джозеф Вискоми (ред.). «Песни невинности и опыта, копия Y, объект 47 (Бентли 47, Эрдман 47, Кейнс 47) «Человеческая абстракция» » . Архив Уильяма Блейка . Проверено 9 октября 2013 г.
  2. ^ Уильям Блейк. Полное собрание стихотворений , изд. Острайкер, Penguin Books, 1977, стр. 128.
  3. ^ Блейк 1988, с. 27
  4. ^ Сэмпсон, с. 134.
  5. ^ Гилкрист, II, с. 27.
  6. ^ Дж. Кейнс, с. 47.
  7. ^ Блейк 1988, стр. 12-13.
  8. ^ Глекнер, с. 374.
  9. ^ «Песни невинности и опыта» . Архив Уильяма Блейка . Проверено 16 мая 2013 г.
  10. ^ Блейк 1988, с. 32
  11. ^ Jump up to: а б Глекнер, с. 379.
  12. ^ Глекнер, с. 376.
  13. ^ Блейк 1988, стр. 470-471.
  14. ^ Суинберн, с. 121
  15. ^ Jump up to: а б Сэмпсон, с. 135.
  16. ^ Блейк 1988, стр. 86-87.
  17. ^ Блейк 1988, с. 174
  18. ^ Фитч, с. 9
  19. ^ Фитч, с. 133
  20. ^ Фитч, с. 235
  21. ^ Фитч, с. 242
  22. ^ Фитч, с. 252

Цитируемые работы

[ редактировать ]
[ редактировать ]


Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d9bd650ef641c69fe5463a14b47fdc17__1712509440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d9/17/d9bd650ef641c69fe5463a14b47fdc17.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Human Abstract (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)