Человеческая абстракция (стихотворение)
« Человеческое абстрактное » — стихотворение, написанное английским поэтом Уильямом Блейком . Он был опубликован как часть его сборника «Песни опыта» в 1794 году. [2] Первоначально стихотворение было записано в записной книжке Блейка , а позже было отредактировано для публикации в журнале Songs of Experience . Критики стихотворения отметили, что оно демонстрирует метафизическую поэзию Блейка и подчеркивает напряжение между человеком и божественным.
Поэма
[ редактировать ]Жалости больше не будет,
Если бы мы не сделали кого-то Бедным:
И милосердия больше не могло быть,
Если бы все были так счастливы, как мы;
И взаимный страх приносит мир;
Пока эгоистичная любовь не увеличится.
Тогда Жестокость вяжет ловушку,
И осторожно разбрасывает наживку.
Он садится со святыми страхами,
И поливает землю слезами:
Тогда смирение пускает корни
Под ногой.
Вскоре распространяется мрачная тень
Тайны над его головой;
И Гусеница и Муха,
Питайтесь Тайной.
И оно приносит плоды обмана,
Румяный и сладкий на вкус;
И ворон свое гнездо свил
В самом густом оттенке.
Боги земли и моря,
Искал природу, чтобы найти это дерево
Но их поиски оказались тщетными:
В человеческом мозгу растет один [3]
Контекст и интерпретация
[ редактировать ]Стихотворение было выгравировано на единственной пластине как часть «Песней опыта» (1794 г.) и перепечатано в Гилкриста « Жизни Блейка» во втором томе 1863/1880 г. по черновику в « Записной книжке Уильяма Блейка» ( стр. 107 перевернутое, см. пример справа ), где первое название стихотворения «Земля» было стёрто и заменено «Образ человеческий» . [4] Название «Человеческая абстракция» впервые появилось в « Песнях невинности и опыта» . В комментарии к своей публикации « Песни невинности и опыта » Д. Г. Россетти описал это стихотворение как один из «совершенно совершенных и благородных примеров метафизической поэзии Блейка». [5]
На иллюстрации изображен старик в мантии с длинной бородой, стоящий на коленях с раскинутыми ногами. Он поднимает руки, чтобы схватиться за веревки, как будто пытается освободиться. Справа стоит ствол дерева с широким основанием, а слева — край другого. Цвет неба предполагает восход или закат солнца. По нижнему краю конструкции перед человеком протекает мутная река. На картине изображен верховный Бог мифологии Блейка и создатель материального мира, которого Блейк назвал « Уризеном » (вероятно, по вашему разумению ), борющийся с собственными сетями религии, под Древом Тайны, которое символически «представляет собой возникшее в результате рост религии и жречества (Гусеница и Муха), питающихся его листьями». [6]
Предыдущее название стихотворения «Человеческий образ» ясно показывает, что оно является аналогом « Божественного образа » в « Песнях невинности » . Существует огромная разница между двумя мирами: Невинностью и Опытом. В «Божественном образе» Невинности Блейк устанавливает четыре великие добродетели: милосердие , жалость , мир и любовь , причем последняя из них является величайшей и охватывает остальные три. Эти четыре добродетели представляют как Бога, так и Человека:
Для Милосердия Жалости Мира и Любви,
Дорогой ли Бог, наш Отец:
И Милосердие, Жалость, Мир и Любовь,
Является ли Человек Его ребенком и заботой.
Ибо у Милосердия человеческое сердце
Жаль, человеческое лицо:
И Любовь, божественная человеческая форма,
И Мир, человеческое платье. [7]— «Божественный образ», строки 5–12.
Однако, как указывал Роберт Ф. Глекнер, «в мире опыта такое человеческо-божественное образное единство разрушается, поскольку падение Блейка, как хорошо известно, представляет собой падение на разделение, фрагментацию, где каждый фрагмент принимает на себя важность (и, следовательно, выгоды) в целом. Таким образом, опыт по своей сути лицемерен и стяжателен, рационален и лишен воображения. В таком мире добродетель не может существовать иначе как как рационально понимаемая противоположность пороку». [8]
Блейк предпринял еще две попытки создать стихотворение-аналог « Божественному образу невинности». Одна из них, A Divine Image , явно предназначалась для Songs of Experience , и даже была выгравирована, но не вошла в основной корпус сборника: [примечание 1] [9]
У жестокости есть человеческое сердце
И ревность с человеческим лицом
Террор, Божественная человеческая форма
И секретность, человеческое платье
Человеческое платье выковано из железа.
Человеческая форма, огненная кузница.
Человеческое лицо, запечатанная печь
Человеческое Сердце, его голодное ущелье. [10]— «Божественный образ»
есть явные антитезы В этом стихотворении и в «Божественном образе песен невинности» . «Дискурсивность стихотворения, его скорее механическая, почти математическая простота делают его непохожим на другие песни-опыты; очевидность контраста предполагает поспешное, импульсивное сочинение...» [11]
Четыре добродетели Божественного Образа (милосердие, жалость, мир и любовь), вобравшие в себя человеческое сердце, лицо, форму и одежду, были абстрагированы здесь от тела божественного, стали эгоистичными и лицемерно маскировали свою истинную природу и извратились. в жестокость , ревность , ужас и тайну .
Другое стихотворение на ту же тему « Я слышал пение ангела …» существует лишь в черновом варианте и появилось как восьмая запись в «Записной книжке Блейка» , стр. 114, перевернутое, семь страниц и около двадцати стихотворений перед «Образом человека» (то есть черновиком «Аннотации человека»). «Намерение Блейка в «Человеческом абстрактном» тогда состояло в том, чтобы проанализировать извращение, одновременно проясняя, что в воображении (поэту) это было извращением, а рационально (для падшего человека) — нет. В «Божественном образе» он просто сделал первое. «Я слышал пение ангела...» было его первой попыткой сделать и то, и другое: ангел говорил от имени «Божественного образа», а дьявол — от имени «Божественного образа»»: [12]
Я слышал пение ангела
Когда день наступал
Милосердие Жалость Мир
Мировой релиз
Так он пел весь день
Над новым скошенным сеном
Пока солнце не зашло
И копны выглядели коричневыми
Я слышал дьявольское проклятие
Над вереском и фурзом
Милосердия больше не может быть
Если бы не было никого бедного
И жалости больше не может быть.
Если бы все были так счастливы, как мы
Из-за его проклятия солнце зашло
И небеса нахмурились
Вниз лил сильный дождь
Над новым урожаем зерна
И несчастья увеличиваются
Милосердие, жалость, мир [13]
В черновом варианте «Человеческого абстракта» (под заголовком «Образ человека») вместо слова «Милосердие» в первой строке пишется слово «Жалость». Вторая строка «Если бы мы никого не сделали бедным» в первом варианте писалась над зачеркнутой строкой «Если бы не было никого бедным».
[ Милосердие ] Жалости больше не может быть.
[ Если бы не было никого бедного ]
Если бы мы не сделали кого-то бедным
И милосердия больше не могло быть.
Если бы все были так счастливы, как мы
Во второй строфе слово «приманки» является заменой вычеркнутого слова «сети»:
И взаимный страх приносит мир
Пока эгоистичная любовь не увеличится
Тогда жестокость вяжет ловушку
раскидывает свои [ сети ] приманки И бережно
Третья, четвёртая и пятая строфы расположены точно так же, как в последней выгравированной версии, однако без знаков препинания:
Он садится со святыми страхами
И поливает землю слезами
Тогда смирение пускает корни
Под его ногой
Вскоре распространяется мрачная тень
Тайны над его головой
И гусеница и муха
Питайтесь тайной
И это приносит плоды обмана
Румяный и сладкий на вкус
И ворон свое гнездо свил
В самом густом оттенке
Последнее четверостишие стихотворения заменяет следующий отрывок:
Боги Земли и Моря
Искал природу, чтобы найти это дерево
Но их поиски были тщетны
[ Пока они искали в человеческом мозгу ]
В человеческом мозгу растет один
Они сказали, что эта тайна никогда не прекратится
Священник [ любит ] пропагандирует войну и солдатскую фигуру
Души людей покупаются и продаются.
И [ качалку ] младенчество, вскормленное молоком, [ продается ] за золото
И молодежь на бойни повели
И [ девиц ] красота за кусок хлеба
Как заметили ученые, идеи поэмы перекликаются с некоторыми другими произведениями Блейка, демонстрирующими более глубокое понимание. Например:
«Очень похожее описание роста Древа можно найти в «Ахании» (англ. 1795), глава III, в таком кратком изложении Суинберна : [14] «Сравните этот отрывок. . . где определен его рост; укоренен в скале разделения, полит слезами ревнивого Бога, взлетел из искр и упавших зародышей материального семени; в конце концов, это рост простого заблуждения и растительной (не духовной) жизни; самый верхний стебель его превратили в крест, к которому пригвоздили мертвого искупителя и друга людей». [15]
Вот упомянутый фрагмент из главы III Книги Ахании :
Дерево висело над Необъятностью
3: Когда Уризен отступил
Из Вечных он сидел на камне
Бесплодный; камень, который сам
От громких фантазий окаменел
Много слез упало на скалу,
Множество искр растительности;
Вскоре выстрелил в больной корень
О Тайне, под его каблуком:
Оно выросло толстым деревом; он написал
В тишине его железная книга:
Пока ужасное растение не согнуло свои ветви
Вырос до корней, когда почувствовал землю
И снова прыгнуло множество деревьев.
4: Амаз запустил Уризена! когда
Он увидел себя окруженным
И высокая крыша, крытая деревьями
Он поднялся, но стебли были такими толстыми
Он с трудом и большой болью
Принес свои Книги, все, кроме Книги
Из железа, из мрачной тени
5: Дерево все еще растет над Пустотой
Укореняясь вокруг себя
Бесконечный лабиринт горя!
6: Труп его первенца
На проклятом дереве Тайна :
На самом верхнем стволе этого Дерева
Уризен прибил труп Фузона. [16]- Книга Аании 3:8-35.
Сэмпсон [15] заметил, что «Древо Тайны» означает «Моральный Закон», и процитировал соответствующий отрывок из книги Блейка « Иерусалим Эманация Гигантского Альбиона» :
Он [Альбион] сидел у ручья Тайбернс и под его каблуком взлетел вверх!
Смертоносное Дерево, он назвал его Моральной Добродетелью и Законом.
О Боге, обитающем в Хаосе, скрытом от человеческого взгляда.
Дерево раскинуло над ним свои холодные тени, (Альбионская земля)
Они наклонились, ощупали землю и снова укоренились
Выстрел во многие деревья! бесконечный лабиринт горя! [17]- Иерусалим 2:14-19
Глекнер завершил свой анализ утверждением, что стихотворение «Человеческое абстрактное» в целом представляет собой «замечательно амбициозный эксперимент по постепенному обогащению и показательный документ для изучения двух противоположных состояний человеческой души Блейка». [11]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]- Дэвид А. Аксельрод (р. 1931), США: Человеческая абстракция . № 6 из «Песен опыта » для оркестра. Рек. Капитолийская стереосистема СКАО-338 (1969 г.) [18]
- Тимоти Ленк (род. 1952), США: Человеческое абстрактное . № 12 из «Песен невинности и опыта » для тенора и бас-соли, флейты (пикколо), кларнета (и бас-кларнета) и скрипки, 1977 г. [19]
- Джерард Виктори (1921–1995), Ирландия: Человеческая абстракция . № 5 из «Семи песен опыта » для сопрано и тенора соло и SATB а капелла, 1977/78 [20]
- Майк Уэстбрук (род. 1936), Великобритания: Человеческая абстракция , для джазового ансамбля и пения, Rec. 1983 год [21]
- Уильям Броклсби Вордсворт (1908–1988), Великобритания: Жалости больше не будет (Человеческое резюме) , № 4 из «Видения» , для женских голосов (SSA), струнных и фортепиано, соч. 46 (1950) [22]
См. также
[ редактировать ]- Человеческая абстракция (песня)
- The Human Abstract (группа) (метал-группа)
Примечания
[ редактировать ]- ^ Стихотворение появилось только в копии BB объединенных «Песен невинности» и «Опыта» .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Моррис Ивз; Роберт Н. Эссик; Джозеф Вискоми (ред.). «Песни невинности и опыта, копия Y, объект 47 (Бентли 47, Эрдман 47, Кейнс 47) «Человеческая абстракция» » . Архив Уильяма Блейка . Проверено 9 октября 2013 г.
- ^ Уильям Блейк. Полное собрание стихотворений , изд. Острайкер, Penguin Books, 1977, стр. 128.
- ^ Блейк 1988, с. 27
- ^ Сэмпсон, с. 134.
- ^ Гилкрист, II, с. 27.
- ^ Дж. Кейнс, с. 47.
- ^ Блейк 1988, стр. 12-13.
- ^ Глекнер, с. 374.
- ^ «Песни невинности и опыта» . Архив Уильяма Блейка . Проверено 16 мая 2013 г.
- ^ Блейк 1988, с. 32
- ^ Jump up to: а б Глекнер, с. 379.
- ^ Глекнер, с. 376.
- ^ Блейк 1988, стр. 470-471.
- ^ Суинберн, с. 121
- ^ Jump up to: а б Сэмпсон, с. 135.
- ^ Блейк 1988, стр. 86-87.
- ^ Блейк 1988, с. 174
- ^ Фитч, с. 9
- ^ Фитч, с. 133
- ^ Фитч, с. 235
- ^ Фитч, с. 242
- ^ Фитч, с. 252
Цитируемые работы
[ редактировать ]- Блейк, Уильям (1988). Эрдман, Дэвид В. (ред.). Полное собрание поэзии и прозы (новая редакция). Якорные книги. ISBN 0385152132 .
- Фитч, Дональд (1990). Блейк, положенный на музыку — библиография музыкальных постановок стихов и прозы Уильяма Блейка . Беркли, Лос-Анджелес и Оксфорд: Беркли, Лос-Анджелес и Оксфорд: Калифорнийский университет Press. ISBN 0520097343 .
- Гилкрист, Александр ; Уильям Блейк ; Энн Гилкрист ; Д. Г. Россетти , ред. (1880). Жизнь Уильяма Блейка . Том. 2 (2-е изд.). Лондон: MacMillan & Co.
- Глекнер, Роберт Ф. (сентябрь 1961 г.). «Уильям Блейк и человеческая абстракция». ПМЛА . 76 (4): 373–379. дои : 10.2307/460620 . JSTOR 460620 .
- Кейнс, Джеффри , изд. (1967). Блейк «Песни невинности и опыта» . Издательство Оксфордского университета. ISBN 0192810898 .
- Сэмпсон, Джон (ред.). Поэтические произведения Уильяма Блейка . Clarendon Press Oxford 1905. с. 134.
- Суинберн, AC Уильям Блейк, критическое эссе (Глава: Лирические стихи) , 1868.