Печали юного Вертера
Автор | Иоганн Вольфганг Гете |
---|---|
Оригинальное название | Страдания юного Вертера |
Язык | немецкий |
Жанр | Эпистолярный роман |
Издатель | Книжный магазин Weygand'sche, Лейпциг |
Дата публикации | 29 сентября 1774 г. , переработанное изд. 1787 г. [1] |
Место публикации | Электорат Саксонии |
Опубликовано на английском языке | 1779 [1] |
833.6 | |
Класс ЛК | PT2027.W3 |
Текст | Скорби юного Вертера в Wikisource |
«Страдания юного Вертера» ( [ˈveːɐ̯tɐ] ; немецкий : Die Leiden des jungen Werthers ), или просто «Вертер» , — эпистолярный роман 1774 года Иоганна Вольфганга Гете , вышедший как переработанное издание в 1787 году. Это был один из главных романов в период бури и натиска в немецкой литературе и оказал влияние на более позднее романтическое движение. Гете, которому на тот момент было 24 года, закончил «Вертера» за пять с половиной недель интенсивного письма с января по март 1774 года. [2] Это мгновенно поставило его в число выдающихся мировых литературных знаменитостей и стало одним из самых известных его произведений. [1] [2] Роман составлен из биографических и автобиографических фактов, касающихся двух трехсторонних отношений и одного человека: Гете, Кристиана Кестнера и Шарлотты Буфф (вышедшей замуж за Кестнера); Гете, Петер Антон Брентано, Максимилиан фон Ла Рош (вышедший замуж за Брентано) и Карл Вильгельм Иерусалим , покончивший жизнь самоубийством в ночь с 29 на 30 октября 1772 года. Он выстрелил себе в голову из пистолета, позаимствованного у Кестнера. [3] Роман был адаптирован Жюлем Массне как Вертер » опера « в 1892 году.
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]Большая часть «Страданий юного Вертера» , рассказа о крайней реакции молодого человека на безответную любовь , представлена как сборник писем, написанных Вертером, молодым художником чувствительного и страстного темперамента, своему другу Вильгельму. Они дают подробный отчет о его пребывании в вымышленной деревне Вальхайм (по мотивам Гарбенхайма , недалеко от Вецлара ), [4] чьи крестьяне очаровали его своей простотой. Там он знакомится с Шарлоттой, красивой молодой девушкой, которая заботится о своих братьях и сестрах после смерти их матери. Вертер влюбляется в Шарлотту, несмотря на то, что заранее знал, что она помолвлена с мужчиной по имени Альберт, который старше ее на одиннадцать лет. [5]
Несмотря на боль, которую это причиняет ему, Вертер проводит следующие несколько месяцев, развивая близкую дружбу с ними обоими. Его печаль в конце концов становится настолько невыносимой, что он вынужден покинуть Вальхайм и отправиться в Веймар, где знакомится с фройляйн фон Б. Он испытывает сильное смущение, когда по забывчивости навещает друга и неожиданно сталкивается там с еженедельным собранием всего аристократического круга. . Его не терпят и просят уйти, поскольку он не дворянин. Затем он возвращается в Вальхайм, где страдает еще больше, чем раньше, отчасти потому, что Шарлотта и Альберт теперь женаты. Каждый день становится мучительным напоминанием о том, что Шарлотта никогда не сможет отплатить ему любовью. Она из жалости к подруге и уважения к мужу решает, что Вертеру не следует навещать ее так часто. Он навещает ее в последний раз, и их обоих переполняют эмоции после того, как он читает ей отрывок из своего собственного перевода Оссиана .
Еще до этого случая Вертер намекнул на мысль, что один из участников любовного треугольника – Шарлотта, Альберт или сам Вертер – должен умереть, чтобы разрешить ситуацию. Не имея возможности причинить кому-либо вред или серьезно задуматься об убийстве, Вертер не видит другого выбора, кроме как покончить с собой. Составив прощальное письмо, которое его найдут после его смерти, он пишет Альберту, прося два его пистолета, под предлогом того, что собирается «в путешествие». Шарлотта с большим волнением принимает просьбу и отправляет пистолеты. Затем Вертер стреляет себе в голову, но умирает только двенадцать часов спустя. Он похоронен между двумя липами, о которых он часто упоминал в своих письмах. На похоронах не присутствуют ни священнослужители, ни Альберт, ни Шарлотта. Книга заканчивается намеком на то, что Шарлотта может умереть от разбитого сердца : «Я ничего не скажу о… горе Шарлотты… В жизни Шарлотты отчаялись».
Влияние на Гете
[ редактировать ]«Вертер» был одним из немногих произведений Гете, соответствующих эстетическим, социальным и философским идеалам, которые пронизывали немецкое проторомантическое движение , известное как «Штурм и натиск» , до того, как он и Фридрих фон Шиллер перешли в веймарский классицизм . Роман был опубликован анонимно, и в последние годы жизни Гете дистанцировался от него. [1] сожалея о славе, которую это принесло ему, и о последующем внимании к его собственной юношеской любви к Шарлотте Буфф , которая тогда уже была помолвлена с Иоганном Кристианом Кестнером . Хотя он написал «Вертера» в возрасте 24 лет, это было все, за что его знали некоторые из посетителей в старости. К тому времени Гете радикально изменил свои взгляды на литературу, даже осудив романтическое движение как «все больное». [6]
Гете описал мощное влияние, которое книга оказала на него, написав, что даже если бы Вертер был его братом, которого он убил, его мстительный призрак не мог бы преследовать его больше . Однако Гете существенно переработал книгу для издания 1787 года. [1] и признал огромное личное и эмоциональное влияние, которое «Страдания юного Вертера» могли оказать на несчастных молодых влюбленных, обнаруживших их. Позже он прокомментировал своему секретарю Иоганну Петеру Эккерману 2 января 1824 года (так, как это было записано Эккерманом и опубликовано в его книге Gespräche mit Goethe ): [7]
"(Sup.) Пт, 2 января.
(...)
Разговор теперь зашел о «Вертере». «Это, — сказал Гете, — творение, которое я, как пеликан, вскормил кровью своего сердца. В нем столько всего из самых сокровенных уголков моей груди, столько чувств и мыслей, что его легко можно было бы уместить в роман из десяти томов. [...]
(...)
«Присмотревшись внимательнее к пресловутому периоду «Вертера», мы обнаружим, что он принадлежит не ходу всеобщей культуры, а жизненному пути каждого индивидуума, который с врожденным свободным природным инстинктом должен приспособиться к узким рамкам устаревшего мира. Затрудненная судьба, ограниченная деятельность, неисполненные желания суть бедствия не какого-то определенного времени, а каждого отдельного человека; и в самом деле было бы плохо, если бы каждый хоть раз в жизни не знал случая, когда «Вертер» казалось, будто был написан для него одного».
Культурное влияние
[ редактировать ]«Страдания юного Вертера» практически в одночасье превратили Гете, ранее неизвестного автора, в литературную знаменитость. Наполеон Бонапарт считал это произведение одним из величайших произведений европейской литературы: в юности он написал монолог, вдохновленный Гете, и взял с собой Вертера в поход в Египет . Это также положило начало феномену, известному как «Лихорадка Вертера», из-за которого молодые люди по всей Европе одевались в стиле одежды, описанном Вертером в романе. [8] [9] предметы мерчандайзинга, такие как гравюры, декорированный мейсенский фарфор и даже духи. Производились [10] Томас Карлейль придумал эпитет «вертеризм». [11] чтобы описать потакание своим прихотям эпохи, которую представляло это явление. [12] Когда Гете завершил «Вертера», он сравнил свое настроение с состоянием, которое испытывает «после всеобщей исповеди, радостное, свободное и имеющее право на новую жизнь». Для Гете эффект Вертера был катарсисом, освобождающим его от отчаяния в его жизни. [3]
По общему мнению, книга также привела к некоторым из первых известных примеров подражательного самоубийства . Мужчины часто были одеты в ту же одежду, «как в описании Вертера Гете, и использовали аналогичные пистолеты». Часто книгу находили на месте самоубийства. [13] Рюдигер Сафрански , современный биограф Гете, отвергает эффект Вертера «как всего лишь упорный слух». [14] Тем не менее, власти с беспокойством следили за этим аспектом «Вертеровой лихорадки» - и роман, и стиль одежды Вертера были запрещены в Лейпциге в 1775 году; роман был также запрещен в Дании и Италии. [10] Его с интересом смотрели и коллеги-писатели. Один из них, Фридрих Николаи , решил создать сатирическое произведение со счастливым концом под названием Die Freuden des jungen Werthers (« Радости юного Вертера »), в котором Альберт, поняв, что задумал Вертер, залил в него куриную кровь. пистолет, тем самым предотвращая самоубийство Вертера, и с радостью уступает ему Шарлотту. После некоторых первоначальных трудностей Вертер отказывается от своей страстной юношеской стороны и реинтегрируется в общество как респектабельный гражданин. [15]
Перевод иврит на יסורי ורתר הצעיר был популярен среди молодежи в сионистских общинах в Палестине под британским мандатом в 1930-х и 1940-х годах, и его обвиняли в самоубийстве нескольких молодых людей, которые, как считалось, подражали Вертеру. [ нужна ссылка ]
Гете, однако, не был доволен «Фрейденом» и начал литературную войну с Николаем, продолжавшуюся всю его жизнь, написав стихотворение под названием «Николай на могиле Вертера», в котором Николай (здесь проходящий мимо безымянный пешеход) испражняется на могилу Вертера, [16] столь же оскверняющим память о Вертере, от которого Гете тем временем дистанцировался, как и от « Бури и натиска» . Этот аргумент был продолжен в его сборнике коротких критических стихотворений « Ксениен» и пьесе «Фауст» .
Альтернативные версии и внешний вид
[ редактировать ]- Произведения Гете легли в основу оперы Вертер « Жюля Массне » 1892 года . [17]
- В » Мэри Шелли « Франкенштейне чудовище Франкенштейна находит книгу в кожаном чемодане вместе с двумя другими — » Плутарха «Жизнеописаниями благородных греков и римлян и Мильтона » «Потерянным раем . [18] Он считает, что случай Вертера похож на его собственный, когда его отвергли те, кого он любил.
- Книга повлияла на Уго Фосколо » « Последние письма Якопо Ортиса , в которых рассказывается о молодом человеке, который совершает самоубийство из-за отчаяния, вызванного не только любовью, но и политическим положением Италии до объединения Италии . Считается, что это первый итальянский эпистолярный роман. [ нужна ссылка ]
- Томас Карлейль , который, кстати, перевел роман Гете «Вильгельм Мейстер» на английский язык, часто ссылается и пародирует отношения Вертера в своем романе 1836 года «Сартор Ресартус» . [19]
- статистика Карла Пирсона Первой книгой был «Новый Вертер» .
- Уильям Мейкпис Теккерей написал стихотворение, высмеивающее рассказ Гете, под названием « Страдания Вертера ». [20]
- Анри Пукталь сделал в 1910 году экранизацию, считавшуюся утерянной.
- В романе Томаса Манна 1939 года «Лотта в Веймаре» рассказывается о вымышленном воссоединении Гете и его юношеской пассии Шарлотты Буфф, когда они были пожилыми людьми.
- В 1968 году Жан-Пьер Лажурнад сделал метакинематографическое критическое прочтение романа в «Вертере» (также известном как « Les Souffrances du jeune Werther» ), фильме, снятом для телевидения, пропитанном эстетикой и политикой того времени.
- Испанский кинорежиссер Пилар Миро адаптировал роман в 1986 году в «Вертере» .
- Эпизод канадского телесериала « Укусы истории » 2002 года под названием «Любовь и смерть» рассказывает о культурном влиянии Вертера , где Боб Бейнборо сатирически изображает Гете в 1780 году в качестве гостя на ток-шоу, имитирующем «Шоу Рози О'Доннелл» . Гете хочет обсудить свою новейшую работу — экранизацию «Ифигении в Тавриде» , но его раздражает необходимость иметь дело с навязчивыми поклонниками « Вертера» .
- Ульрих Пленцдорф , поэт ГДР , написал сатирический роман (и пьесу) под названием Die neuen Leiden des jungen W. ( «Новые печали молодого В.» ), перенося события в обстановку Восточной Германии, где главный герой выступает в роли безрезультатного героя. подросток восстает против системы. [21]
- В Уильяма Хилла Брауна книге «Сила сочувствия » роман появляется рядом с незапечатанной предсмертной запиской Харрингтона.
- Немецкий фильм 2010 года «Гете!» представляет собой вымышленный рассказ об отношениях между молодым Гете, Шарлоттой Буфф и ее женихом Кестнером, который иногда опирается на отношения Вертера, Шарлотты и Альберта.
- Роман Джона Желязны «Страдания юного Майка» 2014 года представляет собой во многом автобиографическую пародию на роман Гете. [22]
- В игре 2015 года «Ведьмак 3: дикой охоты » Кровь и вино есть охота за сокровищами под названием «Страдания юного Франсуа», где мужчина по имени Франсуа обращается за помощью к ведьме, чтобы создать женщину по имени Шарлотта. которая помолвлена с Альбертом, влюбляется в него. Ведьма обманула Франсуа, заставив Сприггана появиться в штате и убить всех. Когда Франсуа узнает об этом, он вешается.
- История прочитана в первом эпизоде сериала 2019 года «Историк-новичок Гу Хэ Рён» .
- Эту историю читает дракону Темерер капитан Уильям Лоуренс в Наоми Новик « романе Война с черным порохом» , третьей книге из серии «Темерер».
английские переводы
[ редактировать ]- «Страдания Вертера» , пер. Дэниел Мальтус (1779)
- Вертер и Шарлотта , пер. неизвестно (1786)
- «Страдания Вертера» , пер. М. Обри (1789)
- Письма Вертера , пер. неизвестно (1799)
- «Страдания Вертера» , пер. Уильям Рендер (1801)
- «Страдания Вертера» , пер. Фредерик Готцберг (1802)
- «Страдания Вертера» , пер. Доктор Пратт (1809)
- «Страдания Вертера» , пер. Р. Диллон Бойлан (1854)
- Страдания молодого Вертера , тр. Гарри Штайнхауэр, Нью-Йорк : WW Norton & Co, 1970, ISBN 0-393-09880-Х
{{citation}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - «Страдания юного Вертера» и «Новелла» , классическое издание, тр. Элизабет Майер, Луиза Боган; стихи перевод. и предисловие WH Auden , Vintage Books , июнь 1990 г. [1971], ISBN 0-679-72951-8
{{citation}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) ; первоначально опубл. от «Рэндом Хаус» . - Скорби юного Вертера , Полное собрание библиотеки классиков , тр. Майкл Халс , Penguin Books , 1989, ISBN 0-14-044503-Х
{{citation}}
:CS1 maint: другие ( ссылка ) . - Скорби юного Вертера , Современная библиотека , тр. Бертон Пайк , Random House , 2004, ISBN 0-8129-6990-1
{{citation}}
:CS1 maint: другие ( ссылка ) . - Страдания юного Вертера , пер. Стэнли Корнголд (2011) [23]
- Скорби юного Вертера , Oxford World's Classics , тр. Дэвид Константин , Oxford University Press , 2012, ISBN 978-0199583027
{{citation}}
:CS1 maint: другие ( ссылка ) .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и Аппелбаум, Стэнли (04 июня 2004 г.), Введение в «Страдания юного Вертера» , Courier Corporation, стр. vii–viii, ISBN 978-0486433639
- ^ Jump up to: а б Веллбери, Дэвид Э; Райан, Джудит; Гумбрехт, Ганс Ульрих (2004), Новая история немецкой литературы , издательство Гарвардского университета, стр. 386–387, ISBN 978-0674015036
- ^ Jump up to: а б Джек, Белинда (июнь 2014 г.). «Вертер Гете и его последствия» . Ланцет Психиатрия . 1 (1): 18–19. дои : 10.1016/s2215-0366(14)70229-9 . ISSN 2215-0366 . ПМИД 26360395 .
- ^ Гете, Иоганн Вольфганг; Эпплбаум, Стэнли, пер. (2004). Скорби юного Вертера/Die Leiden des jungen Werther: Двуязычная книга . Минеола, Нью-Йорк: Дувр. п. Нп ISBN 978-0486433639 . Проверено 7 февраля 2020 г.
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ Робертсон, Дж. Г., История немецкой литературы , Уильям Блэквуд и сыновья, стр. 268
- ^ Хант, Линн. Становление Запада: народы и культуры . Бедфорд/Сент. Мартинс Пресс
- ^ Эккерманн, Иоганн Петер. «БЕСЕДЫ ГЕТЕ» . Проверено 12 июля 2024 г.
- ^ Гоулман, Дэниел (18 марта 1987 г.). «Схема смерти: подражательные самоубийства среди молодежи» . Нью-Йорк Таймс .
- ^ А. Альварес, Дикий Бог: История самоубийства (Нортон, 1990), с. 228.
- ^ Jump up to: а б Фуреди, Франк (2015). «Первая моральная паника СМИ» . История сегодня . 65 (11).
- ^ Камминг, Марк, изд. (2004). «Вертеризм». Энциклопедия Карлайла . Мэдисон и Тинек, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN 978-0-8386-3792-0 .
- ^ Берч, Дина, изд. (2009). «Вертеризм». Оксфордский справочник по английской литературе (7-е изд.). Издательство Оксфордского университета.
- ^ Девитт, Патрик. «13 причин почему и заражение самоубийствами» . Научный американец . Проверено 4 декабря 2017 г.
- ^ Фердинанд Маунт (2017). «Супер Гете» . Нью-Йоркское обозрение книг . 64 (20).
- ^ Фридрих Николай: Радости юного Вертера. Страдания и радости Вертера-человека. Первый и последний разговор . Клетт, Штутгарт, 1980 г., ISBN 3-12-353600-9
- ^ Иоганн Вольфганг фон Гете, Дэвид Люк (1964), Гете: с простыми прозаическими переводами каждого стихотворения (на немецком языке), Penguin, ISBN 978-0140420746 , получено 1 декабря 2010 г.
- ^ Милнс Р. Вертер. В: Оперный словарь New Grove . Макмиллан, Лондон и Нью-Йорк, 1997 г.
- ^ Уолстонкрафт (Годвин) Шелли, Мэри. Франкенштейн, или Современный Прометей (глава 15) .
- ^ Шапиро, Александр Х. (2019). Утешения истории: темы прогресса и потенциала в « Gotterdammerung» Рихарда Вагнера . Лондон: Рутледж. п. Нп ISBN 978-0367243210 . Проверено 7 февраля 2020 г.
- ↑ Уильям Мейкпис Теккерей, «Скорби Вертера», через «Poets.org».
- ^ Ульрих Пленсдорф, тр. Роми Фурсленд: Новые печали молодого В. (Лондон: Pushkin Press, 2015).
- ↑ Эндрю Трэверс, «В дебютном романе Аспенита герой Гете потерялся в море», The Aspen Times , 3 октября 2014 г.
- ^ «Страдания молодого Вертера: новый перевод Стэнли Корнголда - Гарвардский книжный магазин» . www.harvard.com . Проверено 26 октября 2023 г.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Оден, Уистан Хью (1971). Предисловие . Торонто, Онтарио , Канада: Random House, Inc. .
- Герольд, Дж. Кристофер (1963). Эпоха Наполеона . Американское наследие Inc.
- Филлипс, Мэри Элизабет (1895). Справочник немецкой литературы . Джордж Белл и сыновья.
- Уилкинсон, Уильям Кливер (1887). Классический курс немецкого языка на английском языке . Чаутокуа Пресс.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Скорби юного Вертера в стандартных электронных книгах
- Скорби юного Вертера в проекте «Гутенберг»
- Бесплатная аудиокнига от LibriVox (на немецком языке)
- Печали юного Вертера Free Audio на английском языке
- Через что прошел Вертер (обновление XXI века, публикуется в Интернете «в режиме реального времени» и по персонализированным электронным письмам)
- Поэма Уильяма Мейкписа Теккерея «Страдания Вертера».