Jump to content

Печали юного Вертера

Печали юного Вертера
Первая печать 1774 г.
Автор Иоганн Вольфганг Гете
Оригинальное название Страдания юного Вертера
Язык немецкий
Жанр Эпистолярный роман
Издатель Книжный магазин Weygand'sche, Лейпциг
Дата публикации
29 сентября 1774 г. , переработанное изд. 1787 г. [1]
Место публикации Электорат Саксонии
Опубликовано на английском языке
1779 [1]
833.6
Класс ЛК PT2027.W3
Текст Скорби юного Вертера в Wikisource

«Страдания юного Вертера» ( [ˈveːɐ̯tɐ] ; немецкий : Die Leiden des jungen Werthers ), или просто «Вертер» , — эпистолярный роман 1774 года Иоганна Вольфганга Гете , вышедший как переработанное издание в 1787 году. Это был один из главных романов в период бури и натиска в немецкой литературе и оказал влияние на более позднее романтическое движение. Гете, которому на тот момент было 24 года, закончил «Вертера» за пять с половиной недель интенсивного письма с января по март 1774 года. [2] Это мгновенно поставило его в число выдающихся мировых литературных знаменитостей и стало одним из самых известных его произведений. [1] [2] Роман составлен из биографических и автобиографических фактов, касающихся двух трехсторонних отношений и одного человека: Гете, Кристиана Кестнера и Шарлотты Буфф (вышедшей замуж за Кестнера); Гете, Петер Антон Брентано, Максимилиан фон Ла Рош (вышедший замуж за Брентано) и Карл Вильгельм Иерусалим , покончивший жизнь самоубийством в ночь с 29 на 30 октября 1772 года. Он выстрелил себе в голову из пистолета, позаимствованного у Кестнера. [3] Роман был адаптирован Жюлем Массне как Вертер » опера « в 1892 году.

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]
Шарлотта на могиле Вертера

Большая часть «Страданий юного Вертера» , рассказа о крайней реакции молодого человека на безответную любовь , представлена ​​как сборник писем, написанных Вертером, молодым художником чувствительного и страстного темперамента, своему другу Вильгельму. Они дают подробный отчет о его пребывании в вымышленной деревне Вальхайм (по мотивам Гарбенхайма [ de ; it ; nl ] , недалеко от Вецлара ), [4] чьи крестьяне очаровали его своей простотой. Там он знакомится с Шарлоттой, красивой молодой девушкой, которая заботится о своих братьях и сестрах после смерти их матери. Вертер влюбляется в Шарлотту, несмотря на то, что заранее знал, что она помолвлена ​​с мужчиной по имени Альберт, который старше ее на одиннадцать лет. [5]

Несмотря на боль, которую это причиняет ему, Вертер проводит следующие несколько месяцев, развивая близкую дружбу с ними обоими. Его печаль в конце концов становится настолько невыносимой, что он вынужден покинуть Вальхайм и отправиться в Веймар, где знакомится с фройляйн фон Б. Он испытывает сильное смущение, когда по забывчивости навещает друга и неожиданно сталкивается там с еженедельным собранием всего аристократического круга. . Его не терпят и просят уйти, поскольку он не дворянин. Затем он возвращается в Вальхайм, где страдает еще больше, чем раньше, отчасти потому, что Шарлотта и Альберт теперь женаты. Каждый день становится мучительным напоминанием о том, что Шарлотта никогда не сможет отплатить ему любовью. Она из жалости к подруге и уважения к мужу решает, что Вертеру не следует навещать ее так часто. Он навещает ее в последний раз, и их обоих переполняют эмоции после того, как он читает ей отрывок из своего собственного перевода Оссиана .

Еще до этого случая Вертер намекнул на мысль, что один из участников любовного треугольника – Шарлотта, Альберт или сам Вертер – должен умереть, чтобы разрешить ситуацию. Не имея возможности причинить кому-либо вред или серьезно задуматься об убийстве, Вертер не видит другого выбора, кроме как покончить с собой. Составив прощальное письмо, которое его найдут после его смерти, он пишет Альберту, прося два его пистолета, под предлогом того, что собирается «в путешествие». Шарлотта с большим волнением принимает просьбу и отправляет пистолеты. Затем Вертер стреляет себе в голову, но умирает только двенадцать часов спустя. Он похоронен между двумя липами, о которых он часто упоминал в своих письмах. На похоронах не присутствуют ни священнослужители, ни Альберт, ни Шарлотта. Книга заканчивается намеком на то, что Шарлотта может умереть от разбитого сердца : «Я ничего не скажу о… горе Шарлотты… В жизни Шарлотты отчаялись».

Влияние на Гете

[ редактировать ]
Портрет Гете в профиль

«Вертер» был одним из немногих произведений Гете, соответствующих эстетическим, социальным и философским идеалам, которые пронизывали немецкое проторомантическое движение , известное как «Штурм и натиск» , до того, как он и Фридрих фон Шиллер перешли в веймарский классицизм . Роман был опубликован анонимно, и в последние годы жизни Гете дистанцировался от него. [1] сожалея о славе, которую это принесло ему, и о последующем внимании к его собственной юношеской любви к Шарлотте Буфф , которая тогда уже была помолвлена ​​с Иоганном Кристианом Кестнером . Хотя он написал «Вертера» в возрасте 24 лет, это было все, за что его знали некоторые из посетителей в старости. К тому времени Гете радикально изменил свои взгляды на литературу, даже осудив романтическое движение как «все больное». [6]

Цветная гравюра Вертера и Лотты.

Гете описал мощное влияние, которое книга оказала на него, написав, что даже если бы Вертер был его братом, которого он убил, его мстительный призрак не мог бы преследовать его больше . Однако Гете существенно переработал книгу для издания 1787 года. [1] и признал огромное личное и эмоциональное влияние, которое «Страдания юного Вертера» могли оказать на несчастных молодых влюбленных, обнаруживших их. Позже он прокомментировал своему секретарю Иоганну Петеру Эккерману 2 января 1824 года (так, как это было записано Эккерманом и опубликовано в его книге Gespräche mit Goethe ): [7]

"(Sup.) Пт, 2 января.
(...)
Разговор теперь зашел о «Вертере». «Это, — сказал Гете, — творение, которое я, как пеликан, вскормил кровью своего сердца. В нем столько всего из самых сокровенных уголков моей груди, столько чувств и мыслей, что его легко можно было бы уместить в роман из десяти томов. [...]
(...)
«Присмотревшись внимательнее к пресловутому периоду «Вертера», мы обнаружим, что он принадлежит не ходу всеобщей культуры, а жизненному пути каждого индивидуума, который с врожденным свободным природным инстинктом должен приспособиться к узким рамкам устаревшего мира. Затрудненная судьба, ограниченная деятельность, неисполненные желания суть бедствия не какого-то определенного времени, а каждого отдельного человека; и в самом деле было бы плохо, если бы каждый хоть раз в жизни не знал случая, когда «Вертер» казалось, будто был написан для него одного».

Культурное влияние

[ редактировать ]

«Страдания юного Вертера» практически в одночасье превратили Гете, ранее неизвестного автора, в литературную знаменитость. Наполеон Бонапарт считал это произведение одним из величайших произведений европейской литературы: в юности он написал монолог, вдохновленный Гете, и взял с собой Вертера в поход в Египет . Это также положило начало феномену, известному как «Лихорадка Вертера», из-за которого молодые люди по всей Европе одевались в стиле одежды, описанном Вертером в романе. [8] [9] предметы мерчандайзинга, такие как гравюры, декорированный мейсенский фарфор и даже духи. Производились [10] Томас Карлейль придумал эпитет «вертеризм». [11] чтобы описать потакание своим прихотям эпохи, которую представляло это явление. [12] Когда Гете завершил «Вертера», он сравнил свое настроение с состоянием, которое испытывает «после всеобщей исповеди, радостное, свободное и имеющее право на новую жизнь». Для Гете эффект Вертера был катарсисом, освобождающим его от отчаяния в его жизни. [3]

По общему мнению, книга также привела к некоторым из первых известных примеров подражательного самоубийства . Мужчины часто были одеты в ту же одежду, «как в описании Вертера Гете, и использовали аналогичные пистолеты». Часто книгу находили на месте самоубийства. [13] Рюдигер Сафрански , современный биограф Гете, отвергает эффект Вертера «как всего лишь упорный слух». [14] Тем не менее, власти с беспокойством следили за этим аспектом «Вертеровой лихорадки» - и роман, и стиль одежды Вертера были запрещены в Лейпциге в 1775 году; роман был также запрещен в Дании и Италии. [10] Его с интересом смотрели и коллеги-писатели. Один из них, Фридрих Николаи , решил создать сатирическое произведение со счастливым концом под названием Die Freuden des jungen Werthers Радости юного Вертера »), в котором Альберт, поняв, что задумал Вертер, залил в него куриную кровь. пистолет, тем самым предотвращая самоубийство Вертера, и с радостью уступает ему Шарлотту. После некоторых первоначальных трудностей Вертер отказывается от своей страстной юношеской стороны и реинтегрируется в общество как респектабельный гражданин. [15]

Перевод иврит на יסורי ורתר הצעיר был популярен среди молодежи в сионистских общинах в Палестине под британским мандатом в 1930-х и 1940-х годах, и его обвиняли в самоубийстве нескольких молодых людей, которые, как считалось, подражали Вертеру. [ нужна ссылка ]

Гете, однако, не был доволен «Фрейденом» и начал литературную войну с Николаем, продолжавшуюся всю его жизнь, написав стихотворение под названием «Николай на могиле Вертера», в котором Николай (здесь проходящий мимо безымянный пешеход) испражняется на могилу Вертера, [16] столь же оскверняющим память о Вертере, от которого Гете тем временем дистанцировался, как и от « Бури и натиска» . Этот аргумент был продолжен в его сборнике коротких критических стихотворений « Ксениен» и пьесе «Фауст» .

Альтернативные версии и внешний вид

[ редактировать ]
  • Произведения Гете легли в основу оперы Вертер « Жюля Массне » 1892 года . [17]
  • В » Мэри Шелли « Франкенштейне чудовище Франкенштейна находит книгу в кожаном чемодане вместе с двумя другими — » Плутарха «Жизнеописаниями благородных греков и римлян и Мильтона » «Потерянным раем . [18] Он считает, что случай Вертера похож на его собственный, когда его отвергли те, кого он любил.
  • Книга повлияла на Уго Фосколо » « Последние письма Якопо Ортиса , в которых рассказывается о молодом человеке, который совершает самоубийство из-за отчаяния, вызванного не только любовью, но и политическим положением Италии до объединения Италии . Считается, что это первый итальянский эпистолярный роман. [ нужна ссылка ]
  • Томас Карлейль , который, кстати, перевел роман Гете «Вильгельм Мейстер» на английский язык, часто ссылается и пародирует отношения Вертера в своем романе 1836 года «Сартор Ресартус» . [19]
  • статистика Карла Пирсона Первой книгой был «Новый Вертер» .
  • Уильям Мейкпис Теккерей написал стихотворение, высмеивающее рассказ Гете, под названием « Страдания Вертера ». [20]
  • Анри Пукталь сделал в 1910 году экранизацию, считавшуюся утерянной.
  • В романе Томаса Манна 1939 года «Лотта в Веймаре» рассказывается о вымышленном воссоединении Гете и его юношеской пассии Шарлотты Буфф, когда они были пожилыми людьми.
  • В 1968 году Жан-Пьер Лажурнад сделал метакинематографическое критическое прочтение романа в «Вертере» (также известном как « Les Souffrances du jeune Werther» ), фильме, снятом для телевидения, пропитанном эстетикой и политикой того времени.
  • Испанский кинорежиссер Пилар Миро адаптировал роман в 1986 году в «Вертере» .
  • Эпизод канадского телесериала « Укусы истории » 2002 года под названием «Любовь и смерть» рассказывает о культурном влиянии Вертера , где Боб Бейнборо сатирически изображает Гете в 1780 году в качестве гостя на ток-шоу, имитирующем «Шоу Рози О'Доннелл» . Гете хочет обсудить свою новейшую работу — экранизацию «Ифигении в Тавриде» , но его раздражает необходимость иметь дело с навязчивыми поклонниками « Вертера» .
  • Ульрих Пленцдорф , поэт ГДР , написал сатирический роман (и пьесу) под названием Die neuen Leiden des jungen W. ( «Новые печали молодого В.» ), перенося события в обстановку Восточной Германии, где главный герой выступает в роли безрезультатного героя. подросток восстает против системы. [21]
  • В Уильяма Хилла Брауна книге «Сила сочувствия » роман появляется рядом с незапечатанной предсмертной запиской Харрингтона.
  • Немецкий фильм 2010 года «Гете!» представляет собой вымышленный рассказ об отношениях между молодым Гете, Шарлоттой Буфф и ее женихом Кестнером, который иногда опирается на отношения Вертера, Шарлотты и Альберта.
  • Роман Джона Желязны «Страдания юного Майка» 2014 года представляет собой во многом автобиографическую пародию на роман Гете. [22]
  • В игре 2015 года «Ведьмак 3: дикой охоты » Кровь и вино есть охота за сокровищами под названием «Страдания юного Франсуа», где мужчина по имени Франсуа обращается за помощью к ведьме, чтобы создать женщину по имени Шарлотта. которая помолвлена ​​с Альбертом, влюбляется в него. Ведьма обманула Франсуа, заставив Сприггана появиться в штате и убить всех. Когда Франсуа узнает об этом, он вешается.
  • История прочитана в первом эпизоде ​​сериала 2019 года «Историк-новичок Гу Хэ Рён» .
  • Эту историю читает дракону Темерер капитан Уильям Лоуренс в Наоми Новик « романе Война с черным порохом» , третьей книге из серии «Темерер».

английские переводы

[ редактировать ]
  • «Страдания Вертера» , пер. Дэниел Мальтус (1779)
  • Вертер и Шарлотта , пер. неизвестно (1786)
  • «Страдания Вертера» , пер. М. Обри (1789)
  • Письма Вертера , пер. неизвестно (1799)
  • «Страдания Вертера» , пер. Уильям Рендер (1801)
  • «Страдания Вертера» , пер. Фредерик Готцберг (1802)
  • «Страдания Вертера» , пер. Доктор Пратт (1809)
  • «Страдания Вертера» , пер. Р. Диллон Бойлан (1854)

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и Аппелбаум, Стэнли (04 июня 2004 г.), Введение в «Страдания юного Вертера» , Courier Corporation, стр. vii–viii, ISBN  978-0486433639
  2. ^ Jump up to: а б Веллбери, Дэвид Э; Райан, Джудит; Гумбрехт, Ганс Ульрих (2004), Новая история немецкой литературы , издательство Гарвардского университета, стр. 386–387, ISBN  978-0674015036
  3. ^ Jump up to: а б Джек, Белинда (июнь 2014 г.). «Вертер Гете и его последствия» . Ланцет Психиатрия . 1 (1): 18–19. дои : 10.1016/s2215-0366(14)70229-9 . ISSN   2215-0366 . ПМИД   26360395 .
  4. ^ Гете, Иоганн Вольфганг; Эпплбаум, Стэнли, пер. (2004). Скорби юного Вертера/Die Leiden des jungen Werther: Двуязычная книга . Минеола, Нью-Йорк: Дувр. п. Нп ISBN  978-0486433639 . Проверено 7 февраля 2020 г. {{cite book}}: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )
  5. ^ Робертсон, Дж. Г., История немецкой литературы , Уильям Блэквуд и сыновья, стр. 268
  6. ^ Хант, Линн. Становление Запада: народы и культуры . Бедфорд/Сент. Мартинс Пресс
  7. ^ Эккерманн, Иоганн Петер. «БЕСЕДЫ ГЕТЕ» . Проверено 12 июля 2024 г.
  8. ^ Гоулман, Дэниел (18 марта 1987 г.). «Схема смерти: подражательные самоубийства среди молодежи» . Нью-Йорк Таймс .
  9. ^ А. Альварес, Дикий Бог: История самоубийства (Нортон, 1990), с. 228.
  10. ^ Jump up to: а б Фуреди, Франк (2015). «Первая моральная паника СМИ» . История сегодня . 65 (11).
  11. ^ Камминг, Марк, изд. (2004). «Вертеризм». Энциклопедия Карлайла . Мэдисон и Тинек, Нью-Джерси: Издательство Университета Фэрли Дикинсон . ISBN  978-0-8386-3792-0 .
  12. ^ Берч, Дина, изд. (2009). «Вертеризм». Оксфордский справочник по английской литературе (7-е изд.). Издательство Оксфордского университета.
  13. ^ Девитт, Патрик. «13 причин почему и заражение самоубийствами» . Научный американец . Проверено 4 декабря 2017 г.
  14. ^ Фердинанд Маунт (2017). «Супер Гете» . Нью-Йоркское обозрение книг . 64 (20).
  15. ^ Фридрих Николай: Радости юного Вертера. Страдания и радости Вертера-человека. Первый и последний разговор . Клетт, Штутгарт, 1980 г., ISBN   3-12-353600-9
  16. ^ Иоганн Вольфганг фон Гете, Дэвид Люк (1964), Гете: с простыми прозаическими переводами каждого стихотворения (на немецком языке), Penguin, ISBN  978-0140420746 , получено 1 декабря 2010 г.
  17. ^ Милнс Р. Вертер. В: Оперный словарь New Grove . Макмиллан, Лондон и Нью-Йорк, 1997 г.
  18. ^ Уолстонкрафт (Годвин) Шелли, Мэри. Франкенштейн, или Современный Прометей (глава 15) .
  19. ^ Шапиро, Александр Х. (2019). Утешения истории: темы прогресса и потенциала в « Gotterdammerung» Рихарда Вагнера . Лондон: Рутледж. п. Нп ISBN  978-0367243210 . Проверено 7 февраля 2020 г.
  20. Уильям Мейкпис Теккерей, «Скорби Вертера», через «Poets.org».
  21. ^ Ульрих Пленсдорф, тр. Роми Фурсленд: Новые печали молодого В. (Лондон: Pushkin Press, 2015).
  22. Эндрю Трэверс, «В дебютном романе Аспенита герой Гете потерялся в море», The Aspen Times , 3 октября 2014 г.
  23. ^ «Страдания молодого Вертера: новый перевод Стэнли Корнголда - Гарвардский книжный магазин» . www.harvard.com . Проверено 26 октября 2023 г.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 87c1680f1ea3d00e01becfdad97ee329__1722300660
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/87/29/87c1680f1ea3d00e01becfdad97ee329.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Sorrows of Young Werther - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)