Ученичество Вильгельма Мейстера
![]() | Эта статья включает список общих ссылок , но в ней отсутствуют достаточные соответствующие встроенные цитаты . ( Июль 2013 г. ) |
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на немецком языке . (Май 2023 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
![]() Титульный лист первого издания | |
Автор | Иоганн Вольфганг фон Гете |
---|---|
Оригинальное название | Обучение у Вильгельма Мейстера |
Язык | немецкий |
Жанр | Философский роман |
Издатель | Иоганн Фридрих Унгер (Берлин) |
Дата публикации | 1795–1796 |
Предшественник | Театральное призвание Вильгельма Мейстера (1777–1785) |
С последующим | Годы подмастерья Вильгельма Мейстера (1821–1829) |
Ученичество Вильгельма Мейстера ( нем . Wilhelm Meisters Lehrjahre ) — второй роман Иоганна Вольфганга фон Гете , опубликованный в 1795–1796 годах.
Сюжет
[ редактировать ]Роман состоит из восьми книг. Одноименный герой проходит путь самореализации. История сосредоточена на попытке Вильгельма избежать того, что он считает пустой жизнью буржуазного бизнесмена. После неудачного романа с театром Вильгельм вступает в таинственное Общество Башни.
Книга первая
[ редактировать ](1)Экономка Варвара ждет возвращения своей любовницы, актрисы Марианы, с выступления в театре. Прибывая, Мариана игнорирует подарки от своего поклонника Норберга, который должен прибыть через 14 дней. Приходит Вильгельм, которого она любит, несмотря на его плохие перспективы, и они обнимаются. (2)На следующее утро Вильгельм спорит с матерью о своей одержимости театром. Они вспоминают кукольный спектакль, который его мать устроила двенадцать лет назад на Рождество. Благодаря пьесе («Давид и Голиаф») Вильгельм был очарован театром. Он спрашивает мать, где его старые куклы, желая показать их другу.
(3) Однажды ночью Вильгельм приносит свою коробку с куклами, чтобы показать Мариане и Барбаре. Они проводят вечер, слушая рассказы Вильгельма о вышеупомянутом кукольном спектакле.
«Приятно и приятно вспомнить о препятствиях, которые мы, к сожалению, считали непреодолимыми, а затем сравнить то, во что мы, как зрелые личности, превратились сейчас, с тем, какими мы были тогда, в нашей незрелости. Я не могу передать вам, насколько я счастлив теперь, когда я могу поговорить с тобой о прошлом, теперь, когда я смотрю на радостный пейзаж, по которому мы будем путешествовать рука об руку». (Пер. Блэколл и Ланге, 1989)
(4)Молодой солдат, построивший театр и поставивший спектакль, уговаривает отца Вильгельма повторить спектакль. После этого представления Вильгельму становится любопытно, и он заглядывает под занавес.
«...эти тайны так волновали меня, что мне хотелось быть и среди зачарованных, и среди чародеев, как-то тайно приложить к этому руку и в то же время, как зритель, иметь возможность насладиться наслаждением происходящего. иллюзия». (Пер. Блэколл и Ланге, 1989)
(5)Однажды воскресным утром Вильгельм пробирается в кладовку и находит коробку с куклами. Он крадет сборник пьес Давида и Голиафа. Он перечитывает ее снова и снова, запоминая все части, исполняя ее для родителей, пока у него не появится возможность помочь лейтенанту с очередным спектаклем в доме. (6) Во время спектакля Вильгельм роняет свою куклу Джонатана, но в остальном хорошо исполняет свои партии. Предстоящей весной Вильгельм тренируется с братьями и сестрами, друзьями и сам по себе. Он находит «Немецкую сцену» Готшеда, которую начинает репетировать, всегда отдавая предпочтение пятому акту. Мариане хочется спать, но Вильгельм этого не замечает. Он спрашивает о ее детстве, но Барбара предлагает ему продолжить свою историю (о театре). (7) Вильгельм начинает играть с друзьями и желает сыграть интерпретацию « Освобожденного Иерусалима» Тассо . Друзья изо всех сил пытаются снабдить свою пьесу необходимыми материалами, и в вечер представления они понимают, что ни у кого не запланировано ни одной реплики. После одной неудачной попытки они решают сыграть Давида и Голиафа (из более ранних кукольных спектаклей).
(8)К этому моменту Мариана заснула, но Вильгельм продолжает свой рассказ, на этот раз о том, как он и его друзья пытались превратить всевозможные романы, рассказы и истории в пьесы. К четырнадцати годам его готовили к работе в сфере торговли, чего его юношеское сердце не могло вынести. Он сочинил стихотворение, в котором муза трагедии соперничала с деятелем коммерции. Вильгельм настолько вдохновлен своей речью, что будит Марианну.
(9) В последующие дни Вильгельм дает волю своему воображению.
«Судьба, — решил он, — протянула ему руку помощи через Мариану, чтобы вытащить его из того удушающего, вялого существования среднего класса, от которого он так долго хотел сбежать». (Пер. Блэколл и Ланге, 1989)
(10)Собираясь отправиться в командировку, Вильгельм корпит над книгами и бумагами в своей комнате. Входит его друг Вернер и произносит Вильгельму речь о силе и привлекательности двойной бухгалтерии ( doppelte Buchführung ) и мировой торговли.
(11)Это описанное здесь отцы Вильгельма и Вернера организовали для него это коммерческое путешествие. Вильгельм очень рад возможности использовать эту поездку как свой побег. Он навещает Мариан ночью и предупреждает ее о плане. (12) Утром Мариана несчастна и обсуждает с Барбарой свои варианты. Она любит Вильгельма, но ожидает скорого прибытия своего богатого жениха Норберга.
(13)Тем временем Вильгельм прибыл в дом делового партнера своего отца — только для того, чтобы услышать, что дочь этого человека сбежала с актером. Неудобный Вильгельм остается на ночь и, отправившись в путь на следующее утро, видит повозку, везущую пару влюбленных обратно в город. Вильгельм идет в здание суда и выслушивает их признания в любви, что вдохновляет его выступить в качестве их посредника. (14) Вильгельм разговаривает с Мелиной (молодым любовником) наедине и встревожен, узнав, что он хочет покинуть театр. Тем не менее он предлагает попытаться убедить родителей девушки найти ему работу в деревне. Вильгельму не удается обеспечить ему положение, и пара влюбленных должна уйти через несколько дней.
(15)По пути домой Вильгельм вспоминает свой первый роман с Мариан. Когда он приезжает, Вернер пытается отговорить его от отношений. В тот вечер Вильгельм, чувствуя себя неловко, мчится навестить Мариану, и его настроение восстанавливается, когда они вспоминают прошлые времена, проведенные вместе. (16) Вильгельм пишет Мариане, подробно описывая свои планы начать новую совместную жизнь.
(17)Вильгельм находит Мариану в странном настроении и решает придержать письмо; она говорит ему не возвращаться той ночью. Он бродит по улицам и встречает незнакомца, который раскрывает свои знания о коллекции произведений искусства деда Вильгельма, которая была продана в детстве Вильгельма. Вильгельм возвращается к Мариане и, ожидая снаружи, видит, как из ее двери выходит темная фигура. Дома он вынимает шарф Марианы; выпадает скрытая записка, написанная другим поклонником Марианы.
Книга вторая
[ редактировать ](1-2) В течение следующих нескольких лет Вильгельм занимается бизнесом и мучается из-за того, что случилось с Мариан. Вернер разжигает гнев на Мариан, но однажды пытается помешать Вильгельму сжечь все его старые сувениры и театральные рукописи.
(3) Во время очередной командировки Вильгельм узнает, что фабричные рабочие в маленькой деревне Хохдорф поставят спектакль; он решает присутствовать. После более напряженных путешествий он наконец отдыхает в городе, где ему нечего делать. (4)В городе бродячая группа акробатов и остатки театральной труппы. К первому относится андрогинный ребенок Миньон, которого Вильгельм покупает у жестокого менеджера труппы в конце главы; в последний входят Филин и Лаэрт, с которыми Вильгельм дружит и обедает в течение следующих нескольких дней. Он находит время, чтобы посмотреть выступления акробатов.
(5-6). После исчезновения Миньон возвращается и действует как слуга Вильгельма. Он остается в городе, занимаясь фехтованием и танцами, пока не появляются Мелина и мадам Мелина в поисках работы. Хотя они не очень хорошо ладят с Филиной и Лаэртом, Мелина планирует основать новую театральную труппу, а Вильгельм оплатит счета за декорации и костюмы. Вильгельм начинает сожалеть, что так долго оставался в городе. (7) В город приезжают четверо новичков; один из которых — «старичок», которого Вильгельм узнал по выступлениям с Мариан. От него Вильгельм узнает, что три года назад Мариана забеременела и ее уволили из театральной труппы. (8)Все еще не оправившись от этой новости, Вильгельм возвращается в свою комнату, где Миньон исполняет для него свой танец с яйцом. Он настолько тронут этим, что осознает свое желание взять ее как своего ребенка.
(9)На следующий день вся труппа отправляется на лодке вниз по реке к новому месту для обеда. Во время импровизации пьесы к ним присоединяется «священнослужитель», который позже наедине беседует с Вильгельмом о судьбе, образовании и актерском мастерстве.
«Но, — сказал Вильгельм, — не должен ли природный талант быть всем, что нужно актеру... для того, чтобы он мог достичь высокой цели, которую он перед собой поставил?» «Это, конечно, должно быть и оставаться альфой и омегой, началом и концом, но между ними он будет несовершенен, если он каким-то образом не разовьет то, что у него есть, и то, чем он должен быть, и это довольно рано; Возможно, те, кого считают гениями, находятся в худшем положении, чем люди с обычными способностями, поскольку гению легче, чем обычным людям, быть искаженными и сбиться с пути» (Trans. Blackall & Lange, 1989).
(10) Священнослужитель исчезает, а когда друзья возвращаются в гостиницу, они напиваются пуншем, разыгрывая импровизированную пьесу, действие которой происходит в немецком средневековье. (11)Обескураженный причинённым ими ущербом, Вильгельм на следующее утро покрывает расходы. За ужином появляется арфист, который поет баллады и поднимает всем настроение. Его появление вновь переводит их разговор на покупку театрального реквизита и костюмов. (12)Расстроенный разговором, Вильгельм уходит сидеть один. Филина присоединяется к нему и перед уходом смущает его публичными ласками. Вильгельм идет за ней и сталкивается с Мелиной, с которой мирится. Вильгельм предлагает купить театральное оборудование. Бывший слуга Филины, Фридрих, который только что вернулся, опережает Вильгельма в комнату Филины. Вильгельм, вернувшись домой и не обращая внимания на Миньон, слышит, как всадник говорит, что вскоре в соседнее поместье прибудут граф и принц. (13) К этому моменту Вильгельм настолько обезумел, что ищет арфиста, который до поздней ночи утешает его серенадами.
(14)Вильгельм чувствует, что ему нужна определенная цель. Он одобряет покупку Мелиной театрального оборудования у нотариуса. В тот вечер Фридрих вспылил по поводу встречи Филины с конюшней, которая урегулировалась мирным путем. Вильгельм возвращается в свою комнату; в разгар его нерешительности входит Миньон. Когда Вильгельм говорит об отъезде, у нее начинаются судороги и боли в сердце. Эти двое берут на себя обязательства друг перед другом — как отец и ребенок.
Книга третья
[ редактировать ](1) На следующее утро Миньон входит в комнату Вильгельма и поет песню для цитры («Kennst du das Land?»), которая раскрывает подсказки о ее происхождении. Тем временем приезжают граф и графиня. Они встречают всю труппу и соглашаются нанять их в свой замок. (2) Через несколько дней граф присылает барона для урегулирования их контрактов. Сам знаток немецкого театра, барон читает собственную пятиактную композицию, и труппа соглашается ее исполнить. (3)Приезжают кареты, чтобы отвезти труппу в замок. По пути они не могут остановиться в гостинице из-за нехватки места. Из-за суеты вокруг замка и сильного дождя их отправляют в старую, немеблированную часть, где их никто не ждет — барон поранился во время поездки. Полностью промокшие и голодные, они не получают еды и надлежащей обстановки далеко за полночь. (4) Граф приходит рано утром следующего дня, обильно извиняясь за обращение с ними. Вильгельм с любопытством смотрит на Ярно, загадочного офицера, известного как любимец принца. Мелина изо всех сил пытается поддерживать хорошее поведение труппы в новом помещении, но вскоре начинаются репетиции.
(5) Однажды утром Вильгельму выпадает возможность выступить перед графиней. Баронесса и Филина тоже присутствуют, и занятость дня не позволяет ему читать. Несмотря на разочарование, Вильгельм получает от графини пару жетонов. (6) Мелина сообщает Вильгельму, что они должны подготовить пролог для выступления перед принцем по его прибытии, который Вильгельм пишет на следующий день. Однако его произведение противоречит видению графа, и в тот вечер он тайно встречается с графиней и баронессой, чтобы заручиться их помощью. (7) Вильгельм встречается с графом за завтраком, и они обсуждают использование аллегорической Минервы для пролога. Во время репетиции все дворяне и Ярно стараются, чтобы граф был доволен и отвлечен. (8)Принц прибывает, и пролог проходит хорошо. Поскольку труппа продолжает выступать ежедневно, те, кого Вильгельм уважает, начинают все больше и больше отсутствовать. Однажды Вильгельм пытается вовлечь принца в разговор о французской драме, но его категорически игнорируют. Ярно, который постепенно поощрял Вильгельма дистанцироваться от остальной труппы, рекомендует ему прочитать Шекспира.
«И в очень короткое время его, как и следовало ожидать, охватил поток великого гения, который понесся к безграничному океану, в котором он совершенно потерял и забыл самого себя». (Пер. Блэколл и Ланге, 1989)
(9) Труппа начинает распадаться, когда распространяется пренебрежительное стихотворение о бароне. Педант, которого некоторые считают анонимным автором, однажды ночью попадает в засаду и избивается. В это время Вильгельм держится над схваткой и занимается Шекспиром, вмешиваясь только тогда, когда Фридрих прибывает в замок и считается злоумышленником.
(10)Когда однажды граф уезжает на охоту, баронесса и Филина придумывают план, как свести Вильгельма и графиню. Вечером Вильгельм переодевается графом, и дамы готовят ее к неожиданной встрече. Однако граф возвращается неожиданно рано и видит сидящего в своем кресле замаскированного Вильгельма. То, что граф понимает, что произошло, остается неясным, но он становится тихим и задумчивым. Позже он просит Вильгельма почитать ему. (11) Вильгельм ищет Ярно, чтобы рассказать о своем увлечении Шекспиром. Ярно пытается убедить Вильгельма отказаться от актерской деятельности ради «активной жизни». Однако разговор портится, когда Ярно унижает арфистку и Миньон. Вильгельм вновь соглашается на последнее и сожалеет, что когда-либо слушал Ярно. (12)Граф продолжает вести себя в своей странной новой манере, а баронесса и Ярно стараются ее подкрепить. Армия, принц и граф намерены двигаться дальше. Перед их отъездом Вильгельм получает кольцо от графини и замечает свои инициалы на ее браслете, которые она отрицает. Они целуются и обнимаются, прежде чем графиня вскрикивает, и они расходятся.
Книга четвертая
[ редактировать ](1) Миньон напоминает Вильгельму о его обязательствах перед семьей. Он пишет им после того, как неохотно принял кошелек с деньгами от графа через барона. Труппа готовится отправиться дальше, и Вильгельму приходится убедить арфиста, который считает, что его преследует неумолимая судьба, остаться с ними. (2) В своих путешествиях Вильгельм черпает вдохновение из шекспировского принца Хэла и корректирует свою манеру поведения и костюм. Когда труппа начинает издеваться над своими предыдущими покровителями, Вильгельм упрекает их и произносит речь о высших и низших классах. Вдохновленная речью, Филина предлагает прямо на месте разыграть целый спектакль. Все довольны, и после того, как Вильгельм комментирует связь оркестровой музыки и театра, труппа принимает новую республиканскую форму управления - избирает Вильгельма своим первым директором. (3) Вильгельм пользуется возможностью, чтобы дать толкование персонажу Гамлету. Он выступает за тщательный подход ко всему тексту, чтобы примирить противоречия и проникнуть в сознание автора.
(4)Прежде чем они отправятся в путь, Филина объясняет Вильгельму, почему Лаэрт так ожесточен по отношению к женщинам. Горожане предупреждают свою группу о вооруженных партизанах, замеченных на пути, по которому они пойдут. Остальные хотят изменить маршрут, но Вильгельм убеждает их в обратном, и они отправляются в путь. Найдя лесистую вершину холма, они прекращают свое путешествие. (5)Труппа ест и пьет; Вильгельм и Лаэрт репетируют бой на мечах. Внезапно нападает вооруженная банда. Оказав некоторое сопротивление, Вильгельм теряет сознание после выстрела. Он просыпается на коленях у Филины под присмотром Миньон. Все остальные в безопасности и в городе; арфист отправился за хирургом. (6)Приближается ночь, когда трое слышат лошадей. Подъезжает «Амазонка» с целой компанией обслуживающего персонала. С ними хирург, который извлекает пули, пока амазонка отдает Вильгельму свое пальто. Впечатление от ее красоты оказывает сильнейшее воздействие на Вильгельма, когда он снова теряет сознание.
(7)К тому времени, когда Вильгельм приходит в себя, уже прибыл арфист с помощью. Остальные укрылись в гостинице и пытаются перекрыть доступ Вильгельму и Филине. Потеряв все свое имущество, кроме Филины, они вымещают свой гнев на Вильгельме. (8) Вильгельм упрекает их всех и, когда приходит известие о том, что ребенок мадам Мелины родился мертвым, он обещает не бросать их, пока не найдет способ отплатить им. (9)Один из людей амазонки устроил Вильгельму и Филине, «супружеской паре», проживание у деревенского пастора. Филина снискала расположение хозяев, присматривая за Вильгельмом. Во время выздоровления Вильгельм снова и снова прокручивает в голове встречу с амазонкой. (10)В конце концов все актеры приходят в гости. Лаэрт просит рекомендательное письмо присоединиться к труппе Серло. Вильгельм и Филина несколько раз ссорятся из-за денег, которые он тратит на других, и ночью она уходит. (11-12) Прежде чем отправиться к самому Серло, Вильгельм отправляет арфиста узнать об Амазонке. Никакой информации не обнаружено, но Вильгельм отмечает сходство между своей амазонкой и графиней. Он постоянно корит себя за то, что подвёл труппу, и отправляется к ним присоединиться.
(13)Приходит Вильгельм и слышит от Серло, что актеры разочаровали. Вильгельм дает Серло и его сестре Орели толкование характера Гамлета:
«В этих словах ['время вышло из строя; о проклятая злоба! Что я когда-либо был рожден, чтобы исправить это!»], как я полагаю, лежит ключ ко всему поведению Гамлета; и мне ясно, что Шекспир задался целью изобразить: тяжелое дело, возложенное на душу, которая не способна с ним справиться». (Пер. Блэколл и Ланге, 1989)
(14)Орели уводит Вильгельма в соседнюю комнату и спрашивает, что он думает об Офелии. На полпути она расплакалась. Входит Серло с Филиной, и когда брат и сестра отсутствуют, Филина намекает на безответную любовь Орели и ее трехлетнего сына. (15) Следующие несколько вечеров Вильгельм проводит, наблюдая за выступлением впечатляющей труппы Серло, а Филина пытается уговорить его сыграть роль. Однажды Орели отводит Вильгельма в сторону и начинает раскрывать свое прошлое. Входит Серло, и Вильгельм пытается обосновать общий план Гамлета . (16) Вильгельм и Орели возобновляют обсуждение роли Офелии, когда Серло выхватывает кинжал со стола Орели, который она отбирает у него. Орели хвалит Вильгельма за его поэтическую проницательность, но критикует его отсутствие суждения о людях. Она рассказывает историю своей жизни, в которой участвуют умерший муж, который был партнером Серло в театре, и более поздний любовник Лотарио, который возродил ее надежду на немецкую публику и нацию. (17)Вильгельм наконец решает забрать письма от отца и Вернера. Вильгельм испытывает облегчение от их мягкого тона и пишет в ответ, обещая подробный рассказ о путешествии, для чего он заручается помощью Лаэрта. (18) Мы узнаем о происхождении Серло: суровое детство и ранний талант к мимикрии, а также театральные роли в монастыре, в сообществе под названием «Дети радости» и соло. (19)Серло предлагает взять актеров на постоянной основе, если сам Вильгельм согласится сниматься. Он не может принять решение: присоединиться к команде Серло или возобновить свою деловую деятельность.
«Внутренний голос побуждает вас следовать одному из другого, и для выбора того и другого есть веские внешние причины. Но вы не можете решить… И все же, если вы честны, вы должны признать, что стремление к деловой жизни исходит целиком из внешних факторов, тогда как внутренние ваши желания направлены на развитие и совершенствование вашей предрасположенности, как телесной, так и душевной, к добру и красоте». (Пер. Блэколл и Ланге, 1989)
(20) Все еще не определившись, он навещает Орели, которая совершенно вне себя из-за любви, которую она испытывает к своему «Лотарио». Вильгельм дает клятву никогда больше не признаваться в любви ни одной женщине, которой он не посвятит всю свою жизнь. Орели вытаскивает кинжал и режет ему руку.
Книга пятая
[ редактировать ](1) беспокойство Орели влияет на других, например, на Феликса, который приобрел ряд вредных привычек (например, пить из бутылки, а не из стакана); Миньона начинает все больше о нем заботиться. Вильгельм, довольный решением Серло собрать музыкальную группу, состоящую из арфиста, Миньон и Лаэрта, разбит, когда он получает известие о смерти своего отца. Он не может определиться со своим следующим шагом и чувствует давление со всех сторон, когда получает письмо от Вернера, содержание которого следующее: (2) Вернер женится на его сестре, и они вместе с матерью Вильгельма переедут в Дом семьи Вернеров. От продажи поместья старого дома Мейстера они вложат средства в улучшение сельского хозяйства, которым через шесть месяцев будет руководить Вильгельм. Вильгельм очень недоволен этим планом и пишет ответ. (3) Он признает, что впечатляющий рассказ о путешествии был вымышленным, отклоняется от разницы между дворянством и буржуазией и разделяет свое решение продолжить жизнь в театре. Взяв другое имя, он подписывает контракт с Серло.
(4) Чтобы сыграть «Гамлета» , Серло требует, чтобы Вильгельм изменил пьесу. Хоть и неохотно, Вильгельм тратит некоторое время и решает упростить «внешние обстоятельства» сюжета. (5) Вильгельм делится своими изменениями с группой; они удовлетворены и делят роли. (6) Некоторые роли еще предстоит заполнить. Подсказка — пройти Пирровым проходом. Вильгельм решает оставить роль Призрака открытой после того, как однажды вечером получил загадочную записку:
вряд ли найдешь достаточно живых людей «Мы прекрасно знаем, о дивный юноша, что ты в серьезном затруднительном положении. Для твоего Гамлета , не говоря уже о призраках... Мы не можем творить чудеса, но... если ты уверен в нам, Призрак появится в назначенный час. Мужайтесь и не бойтесь. Ответ не обязателен, мы будем проинформированы о вашем решении». (Пер. Блэколл и Ланге, 1989)
(7)Однажды вечером компания обсуждает различия между романами и драмами. (8)На первую полноценную репетицию приезжают двое преданных театра. Они наблюдают и дают Вильгельму и остальным множество полезных советов. (9) Серло и Вильгельм решают несколько вопросов - например, два портрета и смерть Гамлета. (10)Вечером перед спектаклем Призрака еще нет, но Вильгельм верит в его появление. Орели отводит Вильгельма в сторону и унижает Филину. Не сдаваясь, Вильгельм удаляется в свою комнату, где находит тапочки Филины, но нет Филины. У него проблемы с засыпанием. (11)Следующий день проходит стремительно, и во время увертюры кто-то объявляет, что Призрак прибыл, о чем Вильгельм совершенно забыл. Вильгельм играет великолепно из-за своей искренней нервозности при появлении Призрака. (12)Спектакль удался. Компания собирается на ужин, на котором все получают свою долю похвалы. После расформирования режиссер приносит застрявшую в люке вуаль Вильгельма Призрака. В этот момент Миньонс кусает Вильгельма и исчезает. Позже в его комнате из-за печи появляется загадочная фигура и душит его поцелуями.
(13)Вильгельм просыпается в тумане, не подозревая о личности своего полуночного посетителя. В вуали он замечает вышитое послание: «В первый и последний раз, юноша, беги!» Входит Миньон с завтраком, выглядящая как-то иначе. В ежедневных приготовлениях компания потеряла интерес к Гамлету . В тот вечер случился пожар. Во время переполоха Миньон спасает Феликса от причудливых, угрожающих действий арфиста. Никто не пострадал, и Вильгельм ночует на улице. На следующий день они снова исполняют спектакль.
(14)Вильгельм и дети обустраивают домик в шатре, и однажды ночью Вильгельм силой не дает арфистке сбежать. (15)Арфиста отдают на попечение деревенского пастора. Вильгельма все больше разочаровывает бескультурная реакция публики на «Гамлета» . Однажды вечером он замечает в комнате Филины неизвестного гостя в костюме офицера. Он думает, что это Мариана, но Лаэрт догадывается, что это Фридрих. Ночью двое скрываются, и Вильгельм преследует их. (16) Компания сталкивается с растущими проблемами и разногласиями. Приходят новые актеры, Серло и остальные не могут договориться о своем репертуаре. Вильгельм посещает деревенского пастора и арфиста и обнаруживает, что состояние последнего значительно улучшилось. Серло и Мелина становятся близкими партнерами и начинают вытеснять Вильгельма. Лессинга Во время подготовки к «Эмилии Галотти» состояние Орели ухудшается. Вильгельм заботится о ней и читает рукопись «Исповедь прекрасной души», которую приносит ему тот же врач, о котором говорилось ранее. После ее смерти Вильгельм покидает труппу, доставив письмо ее неверному возлюбленному.
Шекспировский мотив
[ редактировать ]«Ученичество Вильгельма Мейстера» в Германии восемнадцатого века отражает восприятие драм Уильяма Шекспира : главного героя знакомит с ними персонаж Ярно, а в диалогах романа происходит обширное обсуждение творчества Шекспира. Вильгельм и его театральная группа дают постановку « Гамлета» , в которой Вильгельм играет главную роль. Произведения Шекспира начали переводить на немецкий язык в 1740-х годах, и к концу века они приобрели огромную популярность и влияние в Германии. Молодой Гете председательствовал и произнес речь в честь гения Шекспира 14 октября 1771 года во Франкфурте. Второе одновременное празднование состоялось в Страсбурге. [ 1 ] Гете заставляет Шекспира сыграть заметную роль в росте Вильгельма в театральной труппе, поскольку он «тем больше радовался тому, что его звали Вильгельм», и признает Шекспира своим тезкой, другом и крестным отцом. [ 2 ]
Персонажи
[ редактировать ]- Вильгельм
- Мариан – молодая актриса; Мать Феликса; Вильгельм бросает беременную Мариану, потому что не знал, что она разорвала отношения с Норбергом.
- Барбара — домработница Марианы
- Норберг - бизнесмен и поклонник Марианы
- Вернер - бизнесмен и будущий зять Вильгельма.
- Мелина - актриса, какое-то время возглавляющая труппу.
- Мадам Мелина - жена Мелины и актриса.
- Миньона — дочь Сператы и Огюстена.
- Арфист (Августин) — отец Миньоны, а также брат Сператы.
- Лаэрт — член театральной труппы и друг Вильгельма.
- Филина — актриса труппы Вильгельма.
- Аббат - член Общества Башни.
- Принц - любитель французского театра
- Барон - Граф назначает его руководителем театральной труппы Мелины.
- Граф - нанимает театральную труппу Мелины и размещает ее в своем замке.
- Графиня - сестра Натали, Лотарио и Фридриха.
- Ярно – офицер; член Общества Башни и будущий муж Лиди
- Доктор - на службе семье Лотарио.
- Лиди – бывшая возлюбленная Лотарио; невеста Ярно
- Тереза — будущая жена Лотарио.
- Орели - актриса и сестра Серло
- Прекрасная душа — автор «Исповеди прекрасной души» [ Bekenntnisse einer schönen Seele ] (Книга VI); тётя Натали, Лотарио, Фридриха и графини.
- Феликс — сын Вильгельма и Марианы.
- Серло — театральный режиссёр
- Фридрих – член Тауэрского общества; брат Натали, Лотарио и графини
- Лотарио – член Общества Башни; брат Натали, графини и Фридриха
- Натали — «прекрасная амазонка» Вильгельма и будущая жена; сестра Лотарио, Фридриха и графини
- Сперата — мать Миньоны и сестра Огюстена («Арфиста»).
- Маркез Чиприани — дядя Миньоны и брат Огюстена; из Италии
Происхождение
[ редактировать ]Работа Гете над романом началась в 1770-х годах. Ранняя версия произведения, неопубликованная при жизни Гете, была обнаружена в начале двадцатого века и опубликована под названием « Театральное призвание Вильгельма Мейстера» ( Wilhelm Meisters theatralische Sendung ). Когда в середине 1790-х годов « Ученичество» во многом благодаря поддержке и критике со стороны близкого друга и сотрудника Гете Фридриха Шиллера . было завершено, оно приняло свою окончательную форму [ 3 ] Wilhelm Meisters Wanderjahre (« Годы подмастерья Вильгельма Мейстера » или «Путешествия Вильгельма Мейстера» ), продолжение «Ученичества» , планировалось уже в 1790-х годах, но в первом издании оно появилось только в 1821 году, а в окончательном виде — до 1829 года.
Жанр
[ редактировать ]Дальнейшие книги, созданные по образцу этого романа, назывались Bildungsroman («романы формирования»), несмотря на то, что « Bildung » Вильгельма («образование» или «формирование характера») во многих местах иронизирует рассказчик. [ 4 ]
По словам Эндрю Круми , «хотя «Ученичество Вильгельма Мейстера» позиционируется как классическая история о взрослении, или Bildungsroman, на самом деле это нечто гораздо большее: история образования и разочарования, роман идей, охватывающих литературу, философию и политику. , шедевр, который не поддается систематизации». [ 5 ]
Роман также можно охарактеризовать как пример того, что Грэм Вулф назвал « театральной фантастикой ».
Наследие
[ редактировать ]
Роман оказал значительное влияние на европейскую литературу и философию. Критик -романтик и теоретик Фридрих Шлегель считал, что для своего времени оно имеет сопоставимое значение с Французской революцией и философией Иоганна Готлиба Фихте ; а Шопенгауэр назвал «Ученичество» Вильгельма Мейстера одним из четырех бессмертных романов. [ 6 ] Он говорит об этой книге в своем «Aphorismen zur Lebensweisheit» : «Там, где мы искали удовольствия, счастья и радости, мы часто находим наставления, прозрения и знания, длительную и реальную выгоду вместо мимолетной. Эта идея звучит как бас. - обратите внимание на «Вильгельма Мейстера» Гете, ибо это интеллектуальный роман, и он стоит выше остальных». [ 7 ]
«Ученичество Вильгельма Мейстера» , являющееся плодотворным произведением романтической литературы, послужило текстом для многих романтических песен . Бетховен сочинил свой Sehnsucht: Поэма Гете, четырежды положенная на музыку Л. ван Бетховена , WoO. 134, четыре постановки « Только тот, кто знает желание », 1808 год. Точно так же Франц Шуберт поставил восемь стихотворений из романа, несколько раз. Его песни из оперы Вильгельма Мейстера , соч. 62, являются хорошо известной работой, датированной 1826 годом. [ 8 ] Роберт Шуман почувствовал особую привязанность к роману и включил « Kennst du das Land » из книги в свой Lieder-Album für die Jugend, Op. 79. В 1849 году он сочинил цикл « Песни и повести о Вильгельме Мейстере» , соч. 98a, в котором эта же песня взята в качестве первой и дополнительно содержит все остальные стихотворения романа, кроме одного. В том же году он завершил Реквием по Миньоне , соч. 98b, не настоящий реквием, а трагическое хоровое произведение с оркестром, ставящее отрывок из книги 8, описывающий похороны Миньон. У них обоих общий номер Opus.
Произведение оказало влияние на музыкантов во второй половине девятнадцатого века, особенно из-за его родословной, созданной ранними романтиками. Амбруаза Тома По мотивам романа была написана опера «Миньон» , написанная в 1866 году, и соч. Чайковского. В 6 романсах , написанных тремя годами позже, содержится песня «None But the Lonely Heart», представляющая собой перевод на русский язык произведения Вильгельма Мейстера « Nur wer die Sehnsucht kennt ». Другие более поздние композиторы, поместившие стихи из романа как «Лидер», включают Вольфа , Метнера , Райзенауэра и Дамроша . Minjona , современный женский хор, базирующийся в Латвийском университете , посвящён ученичеству Вильгельма Мейстера .
Роман дал начало многим произведениям изобразительного искусства. Миньон, трагический персонаж, особенно очаровывающий художников, является предметом знаменитых картин Шадова и Бугро ; Шеффера Миньон желает, чтобы ее отечество также было хорошо известно. По роману были сняты два фильма под названием « Миньон » 1915 и 1922 годов , а также несколько телефильмов. Но самой известной экранизацией является Вима Вендерса » «Неверный ход , бесплатная адаптация с Рюдигером Фоглером в главной роли .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Англия, Марта Уинберн (1964). Юбилей Гаррика , «Часть VIII: Реакция в Европе», Колумбус, Огайо: Издательство Университета штата Огайо.
- ^ Гете, Иоганн Вольфганг фон (1895). Ученичество и путешествия Вильгельма Мейстера . Книга IV, гл. ii, Перевод Томаса Карлайла. Лондон: Чепмен и Холл, LD.
- ^ Людвиг, Эмиль (1928). ГЕТЕ: История человека 1749–1833, Шиллер и Вильгельм Мейстер. Перевод Этель Колберн Мейн, Нью-Йорк: Сыновья Г. П. Путнума.
- ^ См. Сэммонс, Джеффри Л. (1981). «Тайна пропавшего Bildungsroman; или Что случилось с наследием Вильгельма Мейстера?». Жанр . 14 : 229–246.
- ^ «Книга всей жизни: обучение Вильгельма Мейстера у И. В. фон Гете» . Независимый . 11 апреля 2008 года . Проверено 24 апреля 2019 г.
- ^ Шопенгауэр, Артур. «Искусство литературы» . Очерки Артура Шопенгауэра . Проверено 22 марта 2015 г.
- ^ Поиск . Получено 24 апреля 2019 г. - через Gutenberg.org.
- ^ (на немецком языке) Отто Эрих Дойч, с изменениями Вернера Адерхольда и других. Франц Шуберт, тематический список его произведений в хронологическом порядке ( New Schubert Edition , Series VIII: Supplement, Volume 4). Кассель: Бэренрайтер , 1978. ИСМН 979-0-0063-0514-8 — ISBN 9783761805718 , с. 553
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Интернет-текст « Ученичество Вильгельма Мейстера» на Bartleby.com
- Интернет-текст « Ученичества Вильгельма Мейстера» Archive.org, 1855 г., английское издание, перевод Бойлана
- Интернет-текст книг «Ученичество Вильгельма Мейстера» и «Путешествия Вильгельма Мейстера» на Archive.org в переводе Томаса Карлайла , издание 1824 года, опубликовано в 1907 году.
- Эйзерхардт, Эвальд (1920). Американская энциклопедия . .
Аудиокнига, являющаяся общественным достоянием , «Ученичество Вильгельма Мейстера» на LibriVox