Jump to content

Фауст, часть вторая

Фауст, часть вторая
Первое издание
Автор Иоганн Вольфганг фон Гете
Язык немецкий
Ряд Гете Фауст
Дата публикации
1832
Место публикации Германская Конфедерация
Предшественник Фауст, часть первая  

Фауст: Вторая часть трагедии ( нем . Faust. Der Tragedy alten Teil in Five Akten. ) — вторая часть трагической пьесы Фауст» « Иоганна Вольфганга фон Гете . Оно было опубликовано в 1832 году, в год смерти Гете.

Лишь часть «Фауста I» напрямую связана с легендой об Иоганна Фаусте , датируемой самое позднее началом 16 века (таким образом, предшествовавшей ) Марло пьесе . Сюжет «Гретхен», хотя сейчас и является наиболее широко известным эпизодом легенды о Фаусте, был изобретением Гете. В «Фаусте II» легенда (по крайней мере, в версии XVIII века, которая привлекла внимание Гете) уже содержала брак Фауста с Еленой и встречу с императором. Но, конечно, Гете очень свободно обращается с легендарным материалом в обеих частях.

Гете писал «Фауста» с 1771/1772 года и продолжал работать над ним до самой своей смерти (1832 г.), работая над пьесой около 60 лет. Гете, как и Кристофер Марло , использовал Volksbuch ( народную книгу), чтобы черпать вдохновение для своего «Фауста» (Гете не читал «Доктора Фауста» Марло до 1818 года, в том же году он снова начал работать над второй частью своей пьесы). Вплоть до своей смерти Гете оставил все свои работы, чтобы внимательно изучить и работать над второй частью этой пьесы. В 1831 году Гете завершил пьесу, добавив заключительную сцену пятого акта. Сразу после окончания пьесы Гете запечатал рукопись и запер ее в ящике своего кабинета; тем не менее, у него возникло искушение снова поработать над пьесой, и он вытащил рукопись для частного чтения Оттилии фон Гете и Иоганна Петера Эккермана , исправляя некоторые незначительные детали. После смерти Гете, 22 марта 1832 года, Эккерман опубликовал вторую часть пьесы. Фридрих Вильгельм Ример в первом томе « Посмертных сочинений».

Действия

[ редактировать ]
  • Изящный район. Фауст, лежащий на цветущем дерне, усталый, беспокойный, ищущий сна. Сумерки. Призрачный круг, плавающие движения, изящные фигурки.

Первый акт открывается призывом Ариэля простить Фауста и облегчить заботы его страданий.

  • Тронный зал. Государственный совет в ожидании императора. Трубы. Слуги всех мастей, красиво одетые, выходят вперед. На трон восходит император, справа от него астролог.

В первом акте Мефистофель (играющий роль дурака) спасает имперские финансы Императора – и, следовательно, Священной Римской империи – путем создания денег . [1] введение использования бумажных денег вместо золота для стимулирования расходов (и восстановления экономики).

  • Просторная комната с боковыми покоями, украшенная и нарядная для маскарада.

Это, безусловно, самая обширная часть первого акта, описывающая флорентийский карнавал с точки зрения Гете, прежде всего основанная на « Антонио Франческо Граццини » Tutti i trionfi (1559) - сборнике современных «песен и тяжелых подъемов». Мимо проходит парад флорентийской знати, в том числе Данте и Джанни Скикки .

  • Люстгартен, утреннее солнце. Фауст, Мефистофель, прилично, ничем не примечательный, по обычаю, одетый, и оба колена обнажены.

«Император большого пальца» (если использовать дьявольский термин Мефистофеля) описывает, насколько ему понравились недавние празднования, и он хочет еще «dergleichen Scherze» (5988). Появляется Император и благословляет недавно введённые бумажные деньги от Мефисто, украшенные изображениями Симона Волхва . Император начинает понимать его значение и растрачивать его, как и его советники. Гете здесь высмеивает введение бумажных денег во время Французской революции , при этом различные советники, возможно, представляли Дантона , Сийеса и других деятелей.

  • Темная галерея. Фауст. Мефистофель.

Фауст входит в «царство матерей», которое по-разному называют глубинами психики или утробой матери, чтобы вернуть «идеальную форму» красоты на радость Императору. В данном случае идеальные формы — Елена Троянская и ее возлюбленный Парис . Фауст вызывает их духи из Аида , но император и придворные мужчины критикуют внешний вид Париса, а придворные женщины критикуют внешний вид Елены. Фауст влюбляется в Елену. В порыве ревности к Парису, который сейчас похищает Елену, Фауст разрушает иллюзию, и действие заканчивается мраком и суматохой.

Мефистофель переносит потерявшего сознание Фауста в свой старый кабинет. Мефистофель, снова облачившись в мантию Фауста, возобновляет разговор с первокурсником, который теперь стал циничным бакалавром. Гомункул , искусственное человеческое существо , созданное Вагнером, бывшим фамулом Фауста, посредством алхимического процесса приводит Фауста и Мефистофеля к «Классической Вальпургиевой ночи », где они сталкиваются с богами и монстрами греческой древности . Фауст, все еще ищущий Елену, уводится Сивиллой Манто в Подземный мир. Тем временем Мефистофель встречает Форкиад или Форкидов (другое название грей ), трех отвратительных ведьм, у которых общий зуб и один глаз, и маскируется под одну из них. Под руководством морского бога Протея Гомункул начинает процесс становления полностью человеком, но его стеклянная колба разбивается, и он умирает.

Третий акт начинается с прибытия Елены во дворец Менелая в Спарте в сопровождении женщин, которые, как и в классической драме , составляют хор. Ужасный Форкиас появляется у очага и предупреждает Елену, что Менелай собирается принести в жертву ее и ее спутников. Обезумевшая от этого нового знания, Хелен умоляет Форкия спасти их. Форкиас переносит Елену и хор в крепость Фауста, где Елена и Фауст признаются друг другу в любви. После победы над армией Менелая Фауст провозглашает пасторальную красоту сельской местности Аркадии .

Сцена меняется во времени и пространстве: ряд скалистых пещер с тенистой рощей, простирающейся до подножия скал. Форкиас, теперь помощник Фауста и Елены, объясняет недавно проснувшемуся хору, что за прошедший период у Фауста и Елены родился энергичный сын по имени Эвфорион, который очаровывает всех своей красотой и музыкальным даром. Дикий Эйфорион, становясь все более смелым в своем полете, падает насмерть (в намеке на Икара ), после чего скорбящая Елена исчезает в тумане перед Аидом (в намеке на легенду об Орфее ). Хор женщин, не желая присоединяться к своей госпоже в Подземном мире, возвращается к природе, которую они восхваляют в хвалебных песнях. В конце действия Форкиас оказывается замаскированным Мефистофелем.

В четвертом акте Фауст оказывается увезенным из Аркадии на вершину горы в Германии. Наблюдая за облаком, которое разделяется на две части, он узнает в одной части Хелен, а в другой Гретхен. Облако в виде Елены движется на восток, а облако Гретхен поднимается в небо. Тогда к Фаусту снова присоединяется Мефистофель, оставивший позади свою греческую внешность. Мефистофель заводит геогностический спор о генезисе земной поверхности и особенно горной области этой сцены. После этого Фауст заявляет в качестве своей новой высшей цели, что он хочет вернуть себе новую землю. За его желанием стоит идея управлять стихиями или даже подчинить природу. [2] Впоследствии Фауст сосредотачивается на контроле над морем, у которого он отвоевывает новые земли с помощью дамб и дренажных канав. Но между Императором и императором-соперником вспыхивает война, в результате чего планы Фауста прерываются. Мефистофель представляет трех могучих людей (нем. Die drey Gewaltigen ), состоящих из Буллибоя, Быстрого Хвата и Крепкого Держись («Рауфеболд», «Хабебальд», «Хальтефест»), которые должны помочь подавить восстание и реализовать амбициозный проект Фауста. . С помощью трех могучих людей Фауст добивается победы Императора. Трое могущественных людей демонстрируют сомнительное поведение грабителей, что бросает тень на их будущую службу. В награду за военную службу Фауст получает в управление участок на берегу моря.

С момента окончания предыдущего акта прошел неопределенный промежуток времени, и Фауст теперь старый, но могущественный человек, пользующийся благосклонностью короля. Используя дамбы и плотины, чтобы оттеснить море, Фауст построил замок на освоенной земле. Увидев хижину старой крестьянской четы ( Бавкиды и Филимона ) и близлежащую часовню, Фауст раздражается, что эти два строения не принадлежат ему, и приказывает убрать их. Мефистофель неверно интерпретирует приказы Фауста, убивая пожилую пару. Олицетворение Заботы дышит на глаза Фауста, и он слепнет. Раскрывая свои планы по улучшению жизни своих подданных, возможно, мотивированные чувством вины, он осознает момент чистого блаженства, который он хотел бы продлить, и падает замертво. Мефистофель считает, что Фауст проиграл пари, и пытается забрать его душу. Внезапно появляются ангелы, роняющие лепестки роз на демонов, которые бегут от горящих лепестков. В то время как Мефистофель выиграл пари с Фаустом, Мефистофель проиграл пари с Богом, заключенное в прологе к первой части, о том, что человека можно увести от праведных занятий. Однако Мефистофель стоит на своем и под афродизиаком роз жаждет ангелов, которые тем временем убегают с душой Фауста.

Сцена резко меняется на пустыню, населенную святыми отшельниками : «Горные ущелья, Лес, Скала, Пустыня». Pater Profundus раскрывает притчу о природе, которая является предвестником божественной любви. Ангелы, несущие душу Фауста, появляются на небесах. После того, как восторженный Доктор Мариан восхваляет Вечную Женственность , с высоты является дева Мария, Mater Gloriosa . Три библейские святые женщины, Magna Peccatrix (Великая Грешница, Луки 7:36), Mulier Samaritana (Самаритянка, Иоанна 4) и Мария Египетская ( Acta Sanctorum ), просят за душу Фауста, а Una Poenitentium (ранее Гретхен), также моля о благодати, предлагает провести возрожденного Фауста в высшие сферы небес. Матер Глориоза исполняет ее желание.

Хор Mysticus завершает драму:

Всё преходящее,
Это притча, только:
Недостаточное,
Здесь вырастает до реальности:
Неописуемое,
Вот и готово:
Женщина, вечная [ Эвиг-Вейблихе , «вечная женщина»],
Манит нас.

Древние параллели

[ редактировать ]

Последние слова произносит «Chorus Mysticus», то есть хор, связанный с мистериями, который намекает на «неописуемый» процесс, в котором «нас ведет вечная женственность». Это больше напоминает древние мистические религии и особенно мистерии Исиды , чем ортодоксальный христианский мистицизм. В древних обрядах посвящения в мистерии богини Исиды посвященный руководствовался невербальным процессом, называемым « эпоптея ». [3] Гете Последние слова второй части «Фауста» напоминают «эпоптею», которая представляет собой невербальный и неописуемый процесс, связанный со зрением.

Точно так же, несколькими строками ранее, Фауст просит ангелов о видении Царицы Небесной :

Могущественная императрица мира,
Позвольте мне, в синеве
Небесный павильон развернулся,
Твой таинственный взгляд!

Верховный правитель мира!
Оставь меня в синеве
Расширенная небесная палатка
Увидеть свой секрет. (11997–12000)

Точно так же в своих последних словах Фауст молится Матери Славе, используя титулы «Дева, Мать, Королева» (11995), а также «Богиня» (12100). Это выходит за рамки ортодоксального христианского учения, поскольку, хотя «Царица небесная» — это христианский титул Девы Марии, христианские церкви отказываются называть ее «Богиней», что подразумевало бы многобожие.

Однако в мистериях Исиды богиня действительно называлась «Царицей небесной», о чем свидетельствует « , » Апулея Золотой осел важный источник для современного понимания древних мистических религий. [4] Главный герой « Золотого осла» начинает свою молитву «Богине» с того, что называет ее «Царицей Небесной». [5]

Апулей также называет Исиду «матерью всей Природы… чье единственное божество почитается в разных формах, с различными обрядами, под многими именами во всем мире». [6] Гете повторяет этот мотив архетипической «матери Природы», например, в начале первой части «Фауста » доктор Фауст называет Природу «скрытой богиней», явно ссылаясь на древнюю сокрытую Исиду , которая также была идентифицирована как богиня. и мать природы:

Таинственно, даже средь бела дня,
Природа не позволит поднять свою завесу:
То, что твой дух не может показать,
Не будут отображаться винты и рычаги.

Таинственное в свете дня
У природы не отнять Шлейера,
И то, что она может не открыть твоему уму,
Вы не навязываете ей это с помощью рычагов и винтов. (672–675)

Высказывания Гете о Фаусте II

[ редактировать ]

В контексте Акта III:

Я никогда не сомневался, что читатели, для которых я, по сути, писал, сразу поймут основное значение изображения. Настало время наконец примирить страстный спор между классиками и романтиками. Главное, чтобы мы правильно совершенствовались; источник, из которого мы это делаем, не имел бы значения, если бы нам не приходилось бояться возможности неправильного подхода, апеллируя к ложным моделям. Ибо именно более широкому и чистому пониманию греческой и римской литературы и вокруг нее мы обязаны своим освобождением от монашеского варварства периода между пятнадцатым и шестнадцатым веками. Разве не на этом высоком уровне мы можем научиться ценить все в его истинной физической и эстетической ценности, как самое древнее, так и самое новое?

- Письмо Гете К.И.Л. Икену 27 сентября 1827 г. (перевод Рюдигера Бюбнера)

Скорее в контексте Акта III:

«Тем не менее... все это взывает к чувствам и на сцене удовлетворило бы глаз: большего я и не собирался. Пусть толпа зрителей насладится зрелищем; высшее значение не ускользнет от посвященных, как это произошло так было с «Волшебной флейтой» и другими вещами».

- Беседы с Гете Иоганна Петера Эккермана 25 января 1827 г. (перевод Джона Оксенфорда)

В контексте IV акта «Матери! Матери! Нет, это звучит так странно». (6216–6217):

«Я не могу раскрыть вам больше ничего [...] кроме того, что я нашел у Плутарха, что в древней Греции Матери упоминались как божества. Это все, чем я обязан другим, остальное - мое собственное изобретение. Возьмите рукопись с собой домой, внимательно изучите ее и посмотрите, что из нее можно сделать».

- Беседы с Гете Иоганна Петера Эккермана 10 января 1830 г. (перевод Джона Оксенфорда)

«Но во второй части почти нет ничего субъективного; здесь виден более высокий, более широкий, более ясный, более бесстрастный мир, и тот, кто не огляделся вокруг и не имел некоторого опыта, не будет знать, что и думать о нем. это."

- Беседы с Гете Иоганна Петера Эккермана 17 февраля 1831 г. (перевод Джона Оксенфорда)

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Йенс Вайдманн: Создание денег и ответственность Выступление доктора Йенса Вайдмана, президента Немецкого Бундесбанка, на 18-м коллоквиуме Института банковских исторических исследований (IBF), Франкфурт, 18 сентября 2012 г.
  2. ^ "Бессмысленная сила необузданной стихии! / Тогда мой дух смеет летать над собой, / Здесь я хотел бы бороться, это то, что я хотел бы победить." (10219–10221) Или: «Если что-то и приводит меня в отчаяние от моего намерения, / Так это бесцельная сила этой дикой стихии! / Тогда мой дух осмелился взлететь высоко ввысь: / Здесь я должен сражаться, и это я должен устранить. / И это возможно! – Как бы ни текли приливы». (10218–10222)
  3. ^ Джордж Чебадал: Гете, Шиллер и завуалированная истина. Небольшой вклад в культуру мистерий в поэзии Гете «Фауст» и «Веймарской классике» . Нордерштедт 2019.
  4. ^ Ян Ассманн, Флориан Эбелинг: Египетские тайны. Путешествие в подземный мир в просветлении и романтике . п. 29.
  5. ^ Апулей, Золотой осел, Книга XI: 1–4 .
  6. ^ Апулей: Золотой осел, Книга XI: 5–6. См. также: https://www.poetryintranslation.com/PITBR/Latin/TheGoldenAssXI.php .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 54324712f2725e7e505a554807511e28__1719161280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/54/28/54324712f2725e7e505a554807511e28.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Faust, Part Two - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)