Мариенбадская Элегия
« Мариенбадская элегия » — стихотворение Иоганна Вольфганга фон Гете . Он назван в честь курортного города Мариенбад (ныне Марианские Лазни), где 73-летний Гете провел лето 1821 года. Там он влюбился в 17-летнюю Ульрику фон Левецову . Гете вернулся в Мариенбад летом 1823 года, чтобы отпраздновать свой день рождения. По этому случаю он попросил Ульрику через своего друга Карла Августа, великого герцога Саксен-Веймар-Эйзенахского , выйти за него замуж. Она отказалась.
Анализ
[ редактировать ]
Это стихотворение, считающееся одним из лучших и самых личных произведений Гете, [1] [2] [3] отражает разрушительную печаль, которую почувствовал поэт, когда его предложение руки и сердца было отклонено. Он начал писать стихотворение 5 сентября 1823 года в карете, которая везла его из Эгера (ныне Хеб ) в Веймар , и к его приезду 12 сентября оно было закончено. Он показывал его только своим самым близким друзьям. [4]
У меня есть все, я потерян для себя,
Я по-прежнему оставался любимцем богов;
Меня испытали, подарили мне пандоров,
Так богат товарами, богаче опасностями;
Меня подтолкнули к раздвоенному рту,
Они отделяют меня и уничтожают меня.
Для меня все, я для себя потерян,
Кто раньше считался любимцем бессмертных;
Они, соблазняя, послали Пандор , ко мне
Такой богатый, с гораздо более опасными опасностями;
Они призывали меня к этим губам, с восторгом увенчанным,
Покинул меня и швырнул на землю. [5]
Гете так и не вернулся в Богемию . Он умер в Веймаре в 1832 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Люкконен, Петри. «Гете» . Книги и писатели (kirjasto.sci.fi) . Финляндия: Куусанкоски Публичная библиотека . Архивировано из оригинала 6 августа 2008 года.
- ^ Иоганн Вольфганг фон Гете, Стэнли (1999). 103 великих стихотворения: двуязычная книга . Перевод Аппельбаума. Курьерская корпорация. п. XXIV. ISBN 0486406679 .
«Мариенбадская элегия» [...] была названа величайшим стихотворением Гете.
- ^ Гете. Архивировано 7 августа 2008 г. в Wayback Machine.
- ↑ Третье лето Гете, на чешском языке. Архивировано 30 июня 2012 г. на archive.today ( «Ульрика фон Левецова» (на чешском языке) может быть заменой).
- ^ «Мариенбадская элегия», последняя строфа , перевод Эдгара Альфреда Боуринга
Внешние ссылки
[ редактировать ]
