Jump to content

Стелла (спектакль)

Стелла
Финальная сцена первой версии
Написал Иоганн Вольфганг фон Гете
Дата премьеры 15 января 1806 г. ( 15 января 1806 г. )
Место премьеры Герцогский частный театр в Веймаре
Язык оригинала немецкий
Жанр Трагедия

Стелла — трагедия в пяти действиях Иоганна Вольфганга фон Гете . Он был написан между 1803 и 1805 годами на основе первой версии 1775 года, а его премьера состоялась в Веймаре 15 января 1806 года. Он был напечатан в 1816 году. [1]

Вдохновение

[ редактировать ]

Гете был вдохновлен историей о рыцаре Гляйхена. На его надгробии в Эрфуртском соборе изображен рыцарь с двумя женщинами. По легенде, рыцарь попал в плен во время крестового похода. Дочь султана влюбилась в него, дала ему свободу и бежала с ним в Тюрингию . Он решил проблему желания иметь рядом с собой своего спасителя в дополнение к жене, успешно запросив легитимацию у Святого Престола. [2]

Несмотря на совершенно разный социальный статус, между фигурой Стеллы и Гретхен из «Фауста» Гете существуют аналогии .

Акт первый

[ редактировать ]
В почтовом отделении

Сесилия приезжает с дочерью Люси в дом баронессы Стеллы. Причина: путешественники надеются, что Люси устроится на работу к Стелле. Перед первой встречей со Стеллой обе дамы узнают много нового о баронессе от разговорчивой почтмейстерши. Восемь лет назад господа купили местную усадьбу. Баронесса, красивая, как ангел, была тогда очень молода, не старше шестнадцати лет. Вскоре ее ребенок умер. Внезапно было объявлено: «Милостивый господин пропал». Ходят слухи, что они никогда не были женаты и что он ее похитил. Путешественники идут в свою комнату.

Офицер Фернандо, как назло, прибыл с поля боя. Он помог подавить умирающую свободу знатных корсиканцев. Теперь он монологи: Стелла! Я иду! Разве ты не чувствуешь моего приближения? Единственное совпадение состоит в том, что трое путешественников прибывают почти одновременно. Фернандо сразу же объяснил причину своего путешествия, когда впервые начал выступать. Люси спускается к столу, а мать остается в комнате. За столом Люси встречает Фернандо. Во время еды он с интересом узнает от молодой девушки, почему она здесь и что собирается делать. Люси увлечена человеком, с которым она разговаривает: он замечательный человек!

Акт второй

[ редактировать ]

Люси и Сесилия впервые навещают Стеллу. Сесилия узнает от Стеллы о мертвом ребенке Мине и о страшном отчаянии Стеллы. Стелла ведет Сесилию и Люси в свой кабинет, потому что хочет показать посетителю портрет отца ребенка. Взгляд Сесилии падает на портрет, и она говорит: бог! Сесилия узнала своего мужа Фернандо, который бросил ее и Люси. Изображенный человек тоже кажется Люси очень знакомым: должен вам сказать, сегодня я ел там, на почте, с офицером, похожим на этого джентльмена. - О, это он сам!

Стелла с трудом может в это поверить и ошеломлена счастьем. Она хочет побыть одна, пока не придет ее возлюбленный и не прогонит гостей.

Наедине Сесилии приходится признаться дочери: Тот, кого она ждала – любимый! - Это мой муж! - Это твой отец! Это второе совпадение - Люси искала работу именно у любовника своего отца, причем с помощью матери. Сесилия, добрая душа, хочет немедленно выбраться из центра трагедии, хочет сбежать — как можно дальше с очередным спецпостом.

Акт третий

[ редактировать ]

Стелла обнимает Фернандо и зовет: "Дорогой! - тебя долго не было! - Но ты здесь! Она так безгранично счастлива, но и немного реалистична: я стала старше, Хэвен". Не правда ли, несчастье сорвало цвет с моих щек? Но ее возлюбленный пришел. Но есть еще реальность, ангел, прекрасный ребенок, неведомый себе и миру. , был похищен Фернандо и просто оставлен один в поместье. Стелла прощает: Да простит тебя Бог, кто сделал тебя таким непостоянным и таким верным. Что ж, Фернандо не совсем верен, но Стелла такая же верная душа, как и Сесилия! . Заботясь только о своем счастье, она отвергла двух просителей. Теперь она приходит в себя. Фернандо должен это исправить: Поговори с ними, Фернандо! - Немедленно!

Фернандо очень хочет привести мать и должен понимать, что смотрит на свою жену Сесилию. Этот процесс узнавания происходит не так быстро. Вместе с этим приходит история неудачного брака. Он пронизан самообвинениями со стороны жены. Сесилия не была веселой собеседницей... Он [Фернандо] не виновен! Но непостоянный Фернандо признает себя виновным. И красивый солдат идет еще дальше: Ничто, ничто в мире не разлучит меня с тобой. Я снова нашел тебя. Сесилии приходится заявить кратко: я нашла то, что вы не искали! Когда Люси затем бросается на своего отца, который теперь снова нашел ее, решение, кажется, было принято. Фернандо хочет покинуть Стеллу и отправиться в путешествие со своей семьей: я хочу порвать с ней [Стеллой].

Акт четвертый

[ редактировать ]
Эрмитаж в саду Стеллы

Фернандо теперь сложно выходить из дома. Стелла с нетерпением ждет своего возлюбленного. Приходит Фернандо и не раскрывает правды, но говорит Стелле: Старуха [Сесилия] хорошая женщина;... она хочет уйти. Фернандо не говорит Стелле правду.

Но Сесилия поверила Фернандо на слово и зарезервировала три места в дилижансе. Теперь они сидят на упакованных чемоданах и ждут Фернандо; они посылают за ним. И тогда колеблющийся Фернандо не может с собой поделать: «Стелла, ты для меня все! Стелла! Я ухожу от тебя!», - холодно кричит он. Стелла теряет сознание. Люси и Сесилия проверяют, все ли в порядке. Когда Стелла приходит в себя, Сесилия говорит ей: Я – я его жена! Стелла винит себя в том, что отняла у Люси отца, а у Сесилии — мужа, но затем признает, что невиновна. Тем не менее ее сердце разрывается, она кричит и убегает.

Акт пятый

[ редактировать ]
Кабинет Стеллы

Стелла разрывается между ненавистью и любовью: Я ненавижу тебя!... Дорогая! Милый! Фернандо оказывается перед дилеммой: эти три лучшие женщины на земле — несчастны из-за меня — несчастны без меня! - Ой, со мной еще несчастнее! Попытка Сесилии решить проблему уже бесполезна. Люси говорит матери, что Стелла, вероятно, приняла яд. Когда Фернандо затем становится свидетелем появления Стеллы и слышит ее «Я закончил», он отступает и стреляет в себя. Стелла теряет сознание и умирает.

Первая версия

[ редактировать ]

Гете назвал первую версию, написанную в апреле 1775 года, «Стелла». Пьеса для влюбленных в пяти действиях. Премьера пьесы состоялась в Гамбурге 8 февраля 1776 года и в том же году была напечатана.

Первая версия отличается от второй концовкой. В более поздней пьесе Стелла и Фернандо умирают любовной смертью не вместе, а по отдельности, от яда и пистолета соответственно. В первом варианте Гете заканчивал предложением позволить себе дальнейшую жизнь в многоженстве, что не нравилось нравственно строгой публике. Сесилии пришла в голову идея подражать графу Эрнсту фон Гляйхену, у которого был двоеженский брак с одобрения папы. Когда занавес опускается, Стелла, Сесилия и Фернандо хотят остаться вместе с Люси согласно девизу «одна квартира, одна кровать и одна могила».

Счастливый финал первой версии драмы, в которой Фернандо награждается, а не наказывается, привел к непониманию у большинства современников. Пьеса оценивалась исключительно по социальным и моральным критериям того времени. Как и «Вертер», он противоречил просветительской концепции воспитания через литературу, которая допускала эмоциональное возбуждение только через эстетическую чувственность как дидактическое средство морализаторских действий. После первого выступления выступления были запрещены.

Одним из критиков первой версии был гамбургский пастор Иоганн Мельхиор Гезе , известный своим спором с Лессингом по поводу фрагментов и осознававший опасность подражания действиям актеров: «По его (Гете) морали , то, что правые называют malitiosam Desertationem («злонамеренное оставление»), и то, что Священное Писание осуждает под именем блуда и прелюбодеяния, вероятно, является частью благородной свободы человека, и влюбленные могут, если знают, как делать это правильно. , используйте его как средство поднять сладкое наслаждение радостями этой жизни на очень высокий уровень». [3]

Однако были и положительные реакции. В эпоху чувствительности сформировалось отношение к приему, согласно которому искусство больше не ожидало, что искусство в первую очередь будет давать моральные наставления, но, прежде всего, пробуждать чувства. Как уже предполагал подзаголовок пьесы («Пьеса для влюбленных»), только люди чувствительные, а не люди разумные, поймут «буйную красоту этой пьесы», в которой связь между любовью и добродетелью была оставлена ​​во имя язык сердца. [4]

Шарлотта фон Штайн так прокомментировала вторую версию пьесы:

«Недавно исполнялась его старая Стелла; он превратил драму в трагедию. Но это не было хорошо принято. Фернандо стреляет в себя, и обманщика нельзя пожалеть. Было бы лучше, если бы он [только] позволил Стелле умереть; но он очень плохо воспринял мою критику».

– Шарлотта фон Штайн 1806 г.

Эстеты обвиняют пьесу в формальной слабости, а моралисты неоднократно выдвигают против пьесы моральные аргументы. Тем не менее, оказалось, что в нее «в высшей степени играбельно и по сей день». Вильгельм Вильманнс сравнивает двух персонажей — Стеллу с Белиндой из Жоржа де Скюдери » «Морали мира или бесед (опубликовано в 1680-х годах). [5]

Радио играет

[ редактировать ]
  • SÜFRAG 1925: Стелла , режиссер и оратор: Герд Фрике [ де ]
  • SÜRAG 1926: Стелла , режиссёр: Карл Кёстлин
  • MIRAG [ de ] 1928: Стелла , режиссёр: Йозеф Краэ
  • SWF 1946: Стелла , режиссёр: Карл Питер Бильц
  • BR 1949: Стелла , режиссёр: Хайнц-Гюнтер Штамм
  • SDR 1952: Стелла , режиссёр: Пол Хоффманн
  • HR 1952: Стелла , режиссёр: Уолтер Кнаус
  • SWR / MDR 2006: Стелла , адаптация и режиссёр: Леонхард Коппельманн
  1. ^ Стейнмец, Джордж (2008). Почерк дьявола: доколониальность и немецкое колониальное государство в Циндао, Самоа и Юго-Западной Африке . Издательство Чикагского университета. п. 277. ИСБН  9780226772448 .
  2. ^ Вильперт, Геро из: Goethe Lexicon . Кренер, Штутгарт 1998, ISBN 3-520-40701-9. п. 383 (на немецком языке)
  3. ^ Goeze, JM, в: Добровольные пожертвования в Hamburgische Nachrichten из области науки . Гамбург, 23 февраля 1776 г. (на немецком языке)
  4. ^ Браун, Юлиус В.: Гете, По мнению современников (1883). Кессинджер Паблишинг (2010), с. 233. ISBN 978-1-165-45979-7. (на немецком языке)
  5. ^ Вильманс, Вильгельм: Белинда Гете. Ежегодник Гете, том 1 (1880), с. 155–173: (на немецком языке)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 626d77106cf55bf4195e68b8b86e81c8__1719156180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/62/c8/626d77106cf55bf4195e68b8b86e81c8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Stella (play) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)