Jump to content

Наварро-арагонский

Наварро-арагонский
Родной для
Область Северо-Восточная Иберия
Вымерший 16 век
Коды языков
ИСО 639-3
глоттолог Никто
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Наварро-арагонский язык был романским языком, на котором когда-то говорили на большей части бассейна реки Эбро , к югу от средних Пиренеев ; диалекты современного арагонского языка , на которых говорят на небольшой части этой территории, можно рассматривать как его последние оставшиеся формы. Области, где говорили на наварро-арагонском языке, возможно, включали большую часть Арагона , южную Наварру и Ла-Риоху . На нем также говорили в нескольких городах центральной Наварры в многоязычной среде с окситанским языком , где баскский язык был родным языком.

Наварро-арагонский язык постепенно уступил позиции на большей части своей географической территории кастильскому (то есть испанскому ), причем его последними остатками стали диалекты арагонского языка, на которых все еще говорят в северной Арагоне.

и распространение Происхождение

Язык не имел четких границ, а скорее представлял собой континуум романских языков, на котором говорили на территории, простирающейся к северу от мусульманских владений Эбро, под влиянием мосарабского и баскского языков , в сторону Пиренеев. [1] Муваллад в 9 веке, возможно, в основном Бану Каси , лорды Туделы говорили на варианте наварро-арагонского языка. [2] Ранние свидетельства существования языка можно найти в топонимах, таких как Мурильо-эль-Фруто, засвидетельствованных как Мурелло Фрейто и Мюриэль Фрейто (происходящие от латинского Murellus Fractus ), а также в Касканте , Олите или Урзанте с типичным восстановленным окончанием -e после t в этой области. [2]

Этот язык также засвидетельствован в крупных городах Наварры (включая Эстеллу и Памплону ) в многоязычной среде, где баскский язык был естественным языком, используемым большинством людей, на окситанском языке говорили франки в своих этнических районах, а иврит использовался для письменные цели в альджамасе [3] вместе с баском [4] и наварро-арагонский язык как разговорные языки в своих языковых регионах.

Монастырь Сан-Миллан-де-ла-Коголья в Ла-Риохе является домом для старейших записей на наварро-арагонском языке.
Хака в коридоре Бердуна

На самой западной оконечности среднего участка Эбро в Ла-Риохе возник романский вариант, записанный в Glosas Emilianenses, датируемом примерно 1000 годом нашей эры. Их классифицировали по-разному: от «колыбели испанского языка» до наварро-арагонского варианта, хотя широко признано, что глоссы имеют больше сходства с последним. [5] Однако политические события склоняли чашу весов в пользу растущей ассимиляции испанского языка в последующие столетия, особенно после того, как спорный регион был присоединен к Кастилии в 1177 году за счет Наварры. Еще одним центром возникновения и распространения романтики в Верхнем Арагоне и на восточной границе Наварры была древняя римская дорога и Путь Святого Иакова, пересекающая Пиренеи к югу от Гаскони и простирающаяся на запад через Хаку через Коридор Бердуна , в то время как В 1349 году территория была в основном двуязычной баскско-романской. [6]

Однако ранние наварро-арагонские общины, возможно, пошли на спад и ассимилировались в некоторых местах из-за преобладающего баскоязычного населения (в подавляющем большинстве в Наварре) к северу от равнин Эбро, из-за демографических, экономических и политических сдвигов, например восточные границы Наварры в Лейре, Сангуэсе , Лиедене и Романсадо в целом были густоговорящими на баскском языке в середине и конце 16 века. [7] Наварро-арагонский язык имел сильный баскский субстрат и адстрат , причем первый находился в тесном контакте с баскским языком, который, в свою очередь, быстро уступал позиции романскому языку в Арагонском королевстве в период высокого и позднего средневековья .

и письменный язык Статус

Наварро-арагонский язык был выбран в средние века наваррской аристократией и королевскими учреждениями для официальных отчетов и документов в 14 веке. [8] когда окситанские варианты вышли из употребления после последней разрушительной войны между районами Памплоны, его назвали ydiomate navarre terrae или lengoage de Navarra (в отличие от lingua navarrorum , баскского языка). [9] [10] Наварро-арагонский диалект — это современный термин, придуманный для целей лингвистической классификации, хотя его носители, возможно, в средние века называли его «Romanz(e) (Aragonés/Navarro)».

Сан-Хуан-де-ла-Пенья , веха в развитии романтики в Арагоне.

Особенности языка на этом последнем этапе в XIV и XV веках стали ближе к кастильскому , демонстрируя явную тенденцию к сближению, о чем свидетельствует красноречивое вступительное предложение Карла II Наваррского на его церемонии коронации (1350 г.): «Nos Karlos Милостью Божией, король Наварры и граф д'Эврё, мы клянемся нашему народу Наварры, то есть прелатам, богачам, кавайеро, людям хороших городов и всему народу Наварры, всем их привилегии, обычаи, обычаи, откровенность, свободы». [11]

развитие Возможное

Язык постепенно слился с кастильским (испанским) примерно в 15-м и начале 16-го века в Наварре, в дальнейшем он выжил в Арагоне, в конечном итоге превратившись в арагонский , расширяясь на юг вместе с землями Арагонской Короны, завоеванными королевствами в Аль-Андалусе. и в какой-то момент достигнув юга до Мурсии , [12] в то время как прибрежная полоса Средиземноморья была заселена каталонцами . Эти геолингвистические достижения не могли помешать наварро-арагонскому языку постепенно уступать позиции испанскому как территориально, так и социально после доступа династии Трастамара к арагонской короне. [13] и свадьба 1469 года между Фердинандом II Арагонским и Изабеллой I Кастильской , которая отдавала предпочтение испанскому языку при королевском дворе. Однако некоторые разновидности языка, который сейчас называется арагонским языком, сохранились в северной Арагоне как разговорный язык, все чаще ограничиваясь более высокими Пиренеями .

Словарь [ править ]

Приведенный ниже словарный запас иллюстрирует романские корни языка, его связь с соседними языками (adstratum и, возможно, также как субстрат в случае баскского языка), а также значения на английском языке. [14]

Наварро-арагонский Беарнез (Окситанский) испанский каталонский Баскский Английский
оме колибри мужчина дом мужчина мужчина
оченьллер/женщина хемна, вниз женщины Мюллер, донья жена, женщина женщина
дом Остау/дом/дом дом дом дом дом
беседка/беседка древесный/дерево дерево ДЕРЕВО дерево дерево
Вот этот этот это Вот этот этот этот
арейто верно правильно, стою правильно, стою прямой, вертикальный, стоящий прямой, стоящий
машина/квадрат per' mor, pr'amor почему потому что -типа, -потому что, (...) потому что, потому что потому что
Канба камба нога кровать нога нога
Кейл карьера улица улица улица улица
удобный пренер, жестокий брать возьми, возьми брать взять (собрать)
Дрейтос права права права права права
Выход выходи, эйшир, гессир, салхир выходить выходить выходить/кататься/друг друга выходи, выходи
что декстрау топор топор топор топор
сделанный хейт сделал сделанный сделанный сделано/сделано
ферма гиданс залог залог гарантия депозит
Хьюи плакать сегодня сегодня сегодня сегодня
Я читаю Люэнь далеко прочь далеко, далеко далеко
люр/приманки вкл/вкл; звук/звуки; звук/звуки его/её их/их зубатка/сом; его/ее их, их их
йор/мигор лучше/лучше лучше лучше лучше лучше
Все еще Свернуть Рождество Все еще Рождество Рождество
еще/нуэйт Уходите вечер гнида ночь ночь
дождь хлопая в ладоши дождь дождь дождь дождь
позы/позы пьяный напиток напиток напиток напиток
переделка занять время оставаться оставаться останавливаться оставаться
сетено я так думаю седьмой седьмой седьмой седьмой
соз/соч деват, просто низкий под ниже / ниже под/ниже
вейендо зрячий видя видя видя видя

См. также [ править ]

Ссылки [ править ]

  1. ^ Эльвира (координатор), Хавьер (2008). Языки, королевства и диалекты в иберийском средневековье: формирование идентичности; Дань уважения Хуану Рамону Лодаресу . Ибероамерикана Вервуерт. п. 523. ИСБН  978-84-8489-305-9 .
  2. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Каро Бароха, Хулио (1985). Баски и их соседи . Сан-Себастьян: редакция Txertoa. п. 115. ИСБН  84-7148-136-7 .
  3. ^ Жюри, Химено (1995). История Памплоны и ее языков . Стол: Чалапарта. стр. 100-1 82, 138, 175–177. ISBN  84-8136-017-1 .
  4. ^ Сайнс Песонага, Жабье (май – август 2003 г.). «Средневековая баскская антропонимия в Туделане Наварре» . Fontes Linguae Vasconum: Studia et Documenta . 1 (93). Правительство Наварры; Учреждение принца Вианы: 371. ISSN   0343-6993 .
  5. ^ Вольф, Ханц Юрген (1997). «Снова блески Эмилианенсе». Журнал романской филологии . 1 (14). Мадрид: Служба публикаций. Университет Комплутенсе: 597–604. ISSN   0212-999X .
  6. ^ Хурио, Химено (1997). Наварра: История баскского языка . Тафалла: Чалапарта. стр. 59–60. ISBN  978-84-8136-062-2 .
  7. ^ «Романсадо; Язык» . Фонд «ЭускоМедиа» . Проверено 29 января 2010 г. Сайт на испанском языке
  8. ^ Гонсалес Олле, Фернандо (1987). «Признание Наваррской романтики при Карле II (1350 г.)» . Принц Вианы . 1 (182). Правительство Наварры; Учреждение Принсипи де Виана: 705. ISSN   0032-8472 .
  9. ^ «Лингва Наваррорум» (PDF) . Баскское правительство . Проверено 16 марта 2010 г.
  10. ^ Сьервиде, Рикардо (1998). «Баски в средневековой Наварре в ее романском контексте» . Fontes Linguae Vasconum . 1 (79). Правительство Наварры; Учреждение Принсипи де Виана: 508. ISSN   0046-435X .
  11. ^ Гонсалес Олле, Фернандо (1987). «Признание Наваррской романтики при Карле II (1350 г.)» . Принц Вианы . 1 (182). Правительство Наварры; Учреждение Принсипи де Виана: 706. ISSN   0032-8472 .
  12. ^ Эльвира (координатор), Хавьер (2008). Языки, королевства и диалекты в иберийском средневековье: формирование идентичности; Дань уважения Хуану Рамону Лодаресу . Ибероамерикана Вервуерт. п. 57. ИСБН  978-84-8489-305-9 .
  13. ^ Эльвира (координатор), Хавьер (2008). Языки, королевства и диалекты в иберийском средневековье: формирование идентичности; Дань уважения Хуану Рамону Лодаресу . Ибероамерикана Вервуерт. стр. 40–41. ISBN  978-84-8489-305-9 .
  14. ^ Значения на испанском, баскском и английском языках относятся к современным формам. Беарнский язык относится к современным засвидетельствованным формам (19–20 века), а наварро-арагонский язык относится к позднему средневековью , поэтому синхронизация не может быть установлена. Орфография представлена ​​в соответствии с традиционным употреблением, а не с фактической фонетикой.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d063326e9215453fe84bc8707ec20948__1713541980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d0/48/d063326e9215453fe84bc8707ec20948.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Navarro-Aragonese - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)