Jump to content

Балеарский каталонский

Балеарские острова
Майорка, Минорка, Ибица
Майорка , Менорка , Ибица
Вывески на Вифлеемскую часовню, церковь, Сан-Сальвадор, автостоянку
Вывеска на каталонском языке в Арте .
Родной для Испания
Область Балеарские острова
Носители любого каталанского языка
диалект на островах
746,792 (2001) [1]
Ранние формы
Диалекты
Каталонский алфавит
Коды языков
ИСО 639-3
IETF ca-u-sd-esib
Каталонскоязычные регионы с Балеарскими островами выделены красным ( )
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Балеарские острова ( каталанский : balear ) [а] — собирательное название диалектов каталонского языка, на которых говорят на Балеарских островах : майорки на Майорке , эйвиссенк на Ибице и менорки на Менорке .

По данным переписи 2011 года, 861 232 респондента на Балеарских островах заявили, что могут понимать как Балеарский, так и материковый каталанский язык , по сравнению со 111 912 респондентами, которые не могли; пропорции были одинаковыми на каждом из островов. [1]

Диалекты [ править ]

Диалекты, на которых говорят на Балеарских островах, майоркинский , на котором говорят на Майорке, меноркский на Менорке и ибизанский на Ибице и Форментере .

Особенности [ править ]

Отличительные особенности каталонского языка на Балеарских островах различаются в зависимости от конкретного варианта разговорного языка (Майорка, Менорка или Ибица).

Фонетические особенности [ править ]

гласные
  • В большинстве вариантов сохраняется голосовая система из восьми ударных гласных; / a / , / ə / , / ɛ / , / e / , / i / , / ɔ / , / o / , / u / :
    • В системе Майорки есть восемь ударных гласных /a, ə, ɛ, e, i, ɔ, o, u/ , сокращенные до четырёх /ə, i, o, u/ в безударной позиции.
    • В системе Западного Минорки имеется восемь ударных гласных /a, ə, ɛ, e, i, ɔ, o, u/ , сокращенных до трёх /ə, i, u/ в безударной позиции.
    • В системе Восточной Минорки и частично в системе Ибицы семь ударных гласных /a, ɛ, e, i, ɔ, o, u/ уменьшены до трёх /ə, i, u/ в безударной позиции (как в центрально-каталонском языке ). Существуют различия между диалектом, на котором говорят в городе Ибица ( eivissenc de vila ), и диалектом остальной части острова ( eivissenc pages ) и Форментеры ( forenterer ).
    • Гласная /a/ занимает центральное место [ ä ] — переднее [ a ] на Ибице (как и в большинстве каталонских диалектов), а на Майорке и Минорке . Вариант [ æ ] встречается в Felanitx .
    • Так называемые « открытые гласные » ( vocals obertes ), /ɛ/ и /ɔ/ , в большинстве балеарских подразновидностей обычно такие же низкие, как /a/ . Фонетическая реализация /ɛ/ приближается к [ æ ] (как в американском английском l a d) и /ɔ/ так же открыта, как ) ( функция , общая с валенсийским [ɒ] (как в традиционном RP do g языком ) . Во многих диалектах Майорки /ɔ/ можно округлить до [ ɑ ] .
    • В большинстве частей Майорки слова с предпоследним ударением, оканчивающиеся на -ia, теряют ⟨a⟩ [ ə ] ; например, glòria («слава») произносится как glòri [ˈɡɫɔɾi] .
Согласные
Согласные балеарского каталанского языка [3]
губной Стоматология /
Альвеолярный
Палатальный Велар
носовой м н с ŋ
взрывной глухой п т с ~ к
озвученный б д ɟ ~ ɡ
Аффрикат глухой тс тʃ
озвученный дз дʒ
Фрикативный глухой ж с ʃ
озвученный v С ʒ
Трель р
Кран ɾ
аппроксимант дж В
Боковой л ʎ

Примечания:

  • На Майорке и некоторых подвидах Минорки /k/ и /ɡ/ становятся палатальными , [ c ] и [ ɟ ] перед гласными, не являющимися задними буквами, и в конце слова; например, figuera [fiˈɟeɾə] («смоковница»), casa [ˈcazə] («дом»).
  • Фонематическое различие между /v/ и /b/ сохраняется, как в алгерском , так и в стандартном валенсийском языках.
  • Поскольку центрально-каталонский /l/ веляризован, во всех случаях [ ɫ ] ; например, tela [ˈtɛɫə] («ткань»).
  • Небный латеральный аппроксимант / ʎ / сохраняется как отдельная фонема с отсутствием йисмо , за исключением большинства кастильских носителей. Однако большинство говорящих на Майорке используют [j] вместо /ʎ/ в словах, которые на латыни имели /l/ + yod (- что -, - - ), - cvl - или - твл -; egeg palla [ˈpajə] «солома», от латинского palea . Это известно как iodització . Обратите внимание, что это явление более ограничено, чем yeísmo, поскольку /ʎ/ всегда используется изначально, например, lluna [ˈʎunə] («луна»), а также в качестве интервокального значения в словах, которые имели - ll – по латыни.
  • Депалатализация конечных слогов /ɲs/ и /ŋks/ с компенсаторной дифтонгизацией на Майорке: troncs [ˈtɾojns] («бревна»), Anys [ˈajns] («годы»).
  • В большинстве балеарских вариантов конечные остановки сохраняются группами; например , [mp] , [nt] , [ŋk] и [ɫt] : лагерь [ˈkamp] 'поле' (функция, общая с современным валенсийским языком).
  • Ассимиляция интервокальных кластеров у некоторых подразновидностей Майорки и Минорки:
    • /кт/ [тː] ;
    • /кс/ [ц] ;
    • /ɡz/ [дз] ;
    • /pd/, /bd/, /td/, /kd/, /ɡd/ [dː] ;
    • /bm/, /pm/, /dm/, /tm/ [mː] ;
    • /fɡ/ [ɡː] ;
    • /rl/ [ɫː] и т. д.
Обратите внимание, что некоторые из этих ассимиляций могут также происходить в континентальном каталонском языке, например /bm/, /pm/, /dm/, /tm/ [mː] : capmoix /ˌkapˈmoʃ/ [ˌkabˈmoʃ] ~ [ˌkamˈmoʃ] 'удрученный'.
  • Балеарские варианты каталонского языка имеют сильную тенденцию не произносить историческое окончание ⟨r⟩ ни в каком контексте; например, amor [əˈmo] «любовь», cor [ˈkɔ] «сердце».
просодия
  • За исключением Ибицы, в сочетаниях глагола и слабого местоимения ( клитики ) акцент перемещается на последний элемент; например, comprar-ne [komˌpɾaˈnə] или [kumˌpɾaˈnə] (стандартный центрально-каталонский [kumˈpɾar.nə] ).

Морфосинтаксические особенности [ править ]

  • На Балеарском языке сохраняется определенный артикль salat (происходящий от латинского ipse/ipsa вместо ille/illa ), особенность, присущая только сардинскому из существующих романских языков, но которая Каталонии и Гаскони в древние времена была более распространена в других регионах . Однако определенный артикль салата также сохранился вдоль побережья Коста-Брава ( Каталония ) и в валенсийских муниципалитетах Тарбена и Ла Валь де Галлинера .
  • личный артикль en / na , n' . Перед личными именами ставится
  • Изъявительное наклонение настоящего первого лица единственного числа имеет нулевой показатель степени, т. е. не имеет видимого окончания. Например, то, что на центрально-каталанском языке было бы jo parlo («я говорю»), реализуется как jo parl .
  • У глаголов первого спряжения (ин -ar ) формы множественного числа первого и второго лица оканчиваются на -am и -au соответственно. Например, cantam («мы поем»), cantau («вы, пожалуйста, поете»).
  • Также в глаголах первого спряжения несовершенное сослагательное наклонение образуется с -а- , например cantàs , cantassis . Однако стандартные каталонские формы на ⟨e⟩ в настоящее время также распространены во многих местах.
  • В сочетаниях двух безударных местоимений, предшествующих глаголу, одного прямого с формой эль , ла и т. д., а другого косвенного с формой ме , те и т. д., первым выступает прямое местоимение. Например, la me dona («он дает мне это»), стандартный каталанский me la dona .

Лексические особенности [ править ]

  • Балеарские острова имеют большое количество характерной лексики, особенно архаизмов, сохранившихся благодаря изоляции островов и разнообразию языковых влияний, которые их окружают. Лексика значительно различается в зависимости от поддиалекта. Например: al·lot для стандартного « noi » («мальчик»), moix для « gat » («кот»), besada для « petó » («поцелуй»), ca для « gos » («собака»), доблеры для « закусочных » («деньги»), хорабайша для « веспрада » («вечер») и рата-пиньяда для « крыса-пенат » (« летучая мышь »).
  • На Минорке есть несколько английских заимствованных слов, восходящих к британской оккупации, таких как grevi («подливка»), xumaquer («сапожник»), boínder («эркер»), xoc («мел») или ull blec («черный глаз»). ').

вопросы Политические

Некоторые жители Балеарских островов, такие как член Народной партии и бывший президент региона Хосе Рамон Бауза , утверждают, что диалекты Балеарских островов на самом деле являются отдельными языками, а не диалектами каталонского языка. Во время выборов 2011 года Бауза выступал против централизации или стандартизации стандартов каталонского языка в государственном образовании. [4] [ нужен лучший источник ]

См. также [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ Балеарское каталанское произношение: [bəleˈa]

Ссылки [ править ]

  1. Перейти обратно: Перейти обратно: а б «Перепись 2011 года, проведенная Балеарским статистическим институтом правительства Балеарских островов» . Caib.es Проверено 30 июня 2022 г.
  2. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Некоторые иберийские ученые могут альтернативно классифицировать каталонский язык как иберийский романский/восточно-иберийский язык .
  3. ^ Карбонелл и Листерри (1992 :53)
  4. ^ http://riowang.blogspot.com/2011/10/mallorcan.html [ самостоятельный источник ]

Библиография [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fe94595829e8360c98c016b5cb2389e7__1717708440
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fe/e7/fe94595829e8360c98c016b5cb2389e7.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Balearic Catalan - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)