Jump to content

Гасконский диалект

Гаскон
гасконец
Произношение [ɡasˈku(ŋ)]
Родной для Франция
Испания
Область Гасконь
Диалекты см. ниже
Официальный статус
Официальный язык в
Испания
Признанное меньшинство
язык в
Коды языков
ИСО 639-3 gsc вышел в отставку и был переведен в oci[1]
глоттолог gasc1240
ЭЛП Гаскон
IETF oc-gascon[2][3]
Гасконская разговорная зона
гасконец классифицируется как находящийся под определенной угрозой исчезновения. Согласно Атласу ЮНЕСКО «Языки мира, находящиеся под угрозой исчезновения» (2010 г.),
Эта статья содержит IPA фонетические символы . Без надлежащей поддержки рендеринга могут отображаться вопросительные знаки, прямоугольники и другие символы вместо символов Юникода . Вводное руководство по символам IPA см. в разделе Help:IPA .

Гаскон ( Английский / ˈ ɡ æ sk n ə / ; : Гасконец: [ɡasˈku(ŋ)] , Французский: [ɡaskɔ̃] ) — разговорная романская разновидность, на которой говорят в основном в регионе Гасконь , Франция . Его часто считают разновидностью , окситанского языка хотя некоторые авторы считают его другим языком. [4] [5] [6]

На гасконьском языке в основном говорят в Гаскони и Беарне ( беарнский диалект ) на юго-западе Франции (в частях следующих французских департаментов : Пиренеи-Атлантические , Верхние Пиренеи , Ланды , Жер , Жиронда , Ло-и-Гаронна , Верхняя Гаронна и Арьеж). ) и в Валь д'Аран в Каталонии.

На аранском языке , южно-гасконском варианте, в Каталонии говорят наряду с каталанским и испанским. Большинство людей в регионе говорят на трех языках, говоря на всех трех языках, что вызывает определенное влияние испанского и каталонского языков. Оба этих влияния имеют тенденцию все больше и больше отличать его от диалектов гасконского языка, на которых говорят во Франции. Большинство лингвистов теперь считают аранский диалект отдельным диалектом окситанского и гасконского языков. С момента принятия в 2006 году нового статута Каталонии аранский язык является официальным наряду с каталонским и испанским на всей территории Каталонии (ранее этот статус действовал только для долины Аран ).

Он также был одним из родных языков английских королей Ричарда Львиное Сердце и его младшего брата Джона Безземельного . [ нужна ссылка ]

Гасконец, записанный во Франции.

Лингвистическая классификация [ править ]

Хотя многие ученые признают, что окситанский язык может составлять один язык, [ нужна ссылка ] некоторые авторы отвергают это мнение и даже название окситанский : вместо этого они утверждают, что последний является термином-прикрытием для семейства отдельных lengas d'òc, а не для диалектов одного языка. Гасконский язык, в частности, достаточно самобытен в лингвистическом отношении, чтобы его можно было назвать самостоятельным языком. [4]

Баскский субстрат [ править ]

Язык, на котором говорили в Гаскони до римского правления, был частью баскского диалектного континуума (см. Аквитанский язык ); тот факт, что слово «гасконец» происходит от латинского корня vasco / vasconem , который является тем же корнем, который дает нам слово «баскский», подразумевает, что говорящие на нем в какой-то момент идентифицировали себя как баски. существует проверенный баскский субстрат . В развитии Гаскона [7] Это объясняет некоторые основные различия, существующие между гасконским и другими окситанскими диалектами.

Типичная гасконская особенность, которая может возникнуть из-за этого субстрата, - это изменение буквы «f» на «h». Там, где слово первоначально начиналось с [f] на латыни, например festa «вечеринка/праздник», этот звук был ослаблен до придыхательного [h] , а затем, в некоторых областях, вообще потерян; согласно теории субстрата, это происходит из-за отсутствия в баскских диалектах эквивалентной /f/ фонемы , что приводит к гасконьскому hèsta [ˈhɛsto] или [ˈɛsto] . Аналогичное изменение произошло и в испанском языке. Таким образом, латинское facere дает испанский hacer ( [aˈθer] ) (или, в некоторых частях юго-западной Андалусии , [haˈsɛɾ] ). [8] Другим фонологическим эффектом, возникшим в результате баскского субстрата, возможно, было нежелание гасконцев произносить /r/ в начале слов, разрешаемое с помощью протезной гласной. [9] : 312 

Хотя некоторые лингвисты отрицают правдоподобность теории баскского субстрата, широко распространено мнение, что баскский язык, «Циркумпиренейский» язык (по мнению баскского лингвиста Альфонсо Иригойена и защищаемый Колдо Митчеленой , 1982), является основным языком, распространяющимся вокруг Пиренеев на берега реки Гаронны, возможно, даже на востоке, вплоть до Средиземноморья во времена Римской империи ( ниска, упоминаемая Жоаном Короминсом как имя каждой нимфы, заботящейся о римском курорте Арль-де-Тек в Руссильоне и т. д.). [9] : 250–251  Баскский язык постепенно распространился по Гаскони в средние века (баски из Валь д'Аран упоминаются еще около 1000 г.), при этом вульгарная латынь и баскский язык взаимодействовали и смешивались, но в конечном итоге первый заменил последний к северу от востока и средних Пиренеев и развивался. в Гаскон. [9] : 250, 255 

Однако современный баскский язык испытал лексическое влияние гасконского языка в таких словах, как beira («стекло»), которое также наблюдается в галисийско-португальском языке . Одним из способов внедрения гасконского влияния в баскский язык стал языковой контакт в приграничных районах Северной Страны Басков , действовавший в качестве адстрата. Другой произошел с 11 века на прибрежной окраине Гипускоа, простирающейся от Хондаррибии до Сан-Себастьяна , где на гасконском языке говорили до начала 18 века и часто использовали в официальных документах до 16 века, со свидетельствами его дальнейшего возникновения. в Пасайе в 1870-х годах. [10] [ нужен лучший источник ] Незначительным центром влияния был Путь Святого Иакова и создание этнических районов в нескольких городах на основе привилегий, предоставленных франкам Королевством Наварра с 12 по начало 14 веков, но вариант, на котором говорили и использовали в письменной форме записи - это в основном окситанцы Тулузы. [ нужна ссылка ]

Система énonciatif (окситанский: enunciatiu ) гасконского языка, система, которая является скорее разговорной, чем характерной для нормативного письменного гасконского языка, и регулирует использование определенных довербальных частиц (включая иногда подчеркнутое утвердительное que , иногда смягчающее или сомнительное e , восклицательное be , и еще более выразительное ja / ye и «вежливое» se ) также приписывают баскскому субстрату. [11]

Гасконские сорта [ править ]

Гасконец делится на три разновидности или диалектные подгруппы: [12]

  • Западный Гаскон, включающий ландский диалект и северо-гасконский (базадайский, высокогорный и бордельский)
  • Восточный или внутренний Гасконь, известный как Parlar Clar ( Béarnese ).
  • Пиренейский или южный Гасконь, включающий аранский диалект.

Евреи Гаскони, проживавшие в Бордо , Байонне и других городах, говорили до начала 20 века на социолекте Гаскони с особыми фонетическими и лексическими особенностями, который лингвисты назвали иудео-гасконским . [13] Его заменил социолект французского языка, который сохранил большинство лексических особенностей этого прежнего варианта. [14]

Беарне , официальный язык, когда Беарн был независимым государством, не соответствует единому языку: в Беарне говорят на трех формах гасконского языка (на юге - пиренейский гасконский, в центре и на востоке - восточный гасконский; на северо-запад, Западный Гаскон).

Французский Ланды Беарнез и Бигурдан Аранский Комминжуа и Кузеранае Интерьер Гаскона Базадаи и Хайландский Бордельское чтение
Аффирмация: Он идет. Вот он идет Цюй и. Как дела Я буду. Как дела Как дела (Цю') я иду/иду. Я буду.
Отрицание: Он его не слушал. Он не слушал ее Не уклоняйся от этого Я не слушал/не слушал его Я не слушал ее Кепка Non l'escotava я его не слушал (Не) уклоняйся от него я его не слушал
Образование множественного числа: юноши – молодые женщины.
Молодые мужчины – молодые девушки Годжаты – Годжаты Эты / годжаты - эпохи / годжаты Это годжаты – это годжаты Этс годжат – эпохи годжат Годжаты – Годжаты Годжаты – Годжаты Мальчики – женщины/девочки

Использование языка [ править ]

Трехъязычный знак в Байонне : французский, баскский и гасконьский окситанский («Mayretat», «Sindicat d'initiatibe»).

Опрос, проведенный в Беарне в 1982 году, показал, что 51% населения может говорить по-гасконски, 70% понимают его, а 85% выразили положительное мнение относительно защиты языка. [15] Однако использование языка резко сократилось за последние годы в результате франкизации, произошедшей в последние столетия, поскольку гасконец редко передается молодым поколениям теперь (за пределами школ, таких как Каландрета ).

По оценкам проекта «Исчезающие языки», к апрелю 2011 года на этом языке было всего 250 000 носителей языка. [16] [17]

Обычный термин для гасконского языка — «patois», слово, обозначающее во Франции неофициальный и обычно обесцениваемый диалект (например, галло ) или язык (например, окситанский ), независимо от соответствующего региона. [ нужна ссылка ] [11] В основном в Беарне население одновременно использует термин «Беарне» для обозначения его гасконских форм. Это связано с политическим прошлым Беарна, который был независимым, а затем входил в состав суверенного государства (сокращающегося Королевства Наварра ) с 1347 по 1620 год.

Фактически, единого беарнского диалекта не существует, поскольку язык значительно различается по всей провинции. Многие различия в произношении можно разделить на восток, запад и юг (горные районы). Например, буква «а» в конце слов произносится как «ах» на западе, «о» на востоке и «œ» на юге. Из-за особого политического прошлого Беарна Беарне отличали от Гаскона с 16 века, а не по лингвистическим причинам.

Влияние на другие языки [ править ]

Вероятно, вследствие лингвистического континуума западной Румынии и французского влияния на латиноамериканскую марку в средние века, общие сходные и уникальные черты заметны между гасконьским и другими латинскими языками по другую сторону границы: арагонским и дальнезападным каталонским. (каталонский язык Ла Франха ).

Гаскон также (наряду с испанским, наварро-арагонским и французским) является одним из романских влияний на баскский язык .

Примеры [ править ]

Согласно свидетельству Бернадетты Субиру , Дева Мария говорила с ней ( Лурд , 25 марта 1858 года) на Гасконе, говоря: Que soy era Immaculada Councepciou («Я есть Непорочное зачатие »), фраза воспроизводится под этой статуей в гроте Лурда. в мистральском/фебузианском написании), подтверждая провозглашение этой католической догмы четырьмя годами ранее.
Слово Перевод НАСИЛИЕ
Земля земля [ˈtɛrrɔ]
небеса плакать [ˈsɛw]
вода семья [ˈajhɔ]
огонь Хюек [ˈ(ч)нед.]
мужчина мужчина/мужчина [ˈɔmi] / [ˈɔme]
женщина хемна [ˈ(h)это]
есть реликвии/реликвии [минˈʒa] / [manˈ(d)ʒa]
напиток бобер [ˈbewe] / [ˈbeβe]
большой большой [ˈɡран]
маленький Пети/пишон/пишо [peˈtit] / [piˈtʃu] / [piˈtʃɔt]
ночь Уходите [ˈnɥejt]
день день/день [ˈdia] / [ˈ(d)ʒur]

См. также [ править ]

Примечания и ссылки [ править ]

Примечания [ править ]

  1. ^ «Документация идентификатора 639: gsc» . СИЛ Интернешнл .
  2. ^ «Гаскон» . 22 апреля 2018 года . Проверено 11 февраля 2019 г.
  3. ^ Реестр языковых субтегов IANA , Викиданные   Q5
  4. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б См. Рольфс, Герхард . 1970. Гасконец. Исследования по пиренейской филологии , 2-е изд. Тюбинген, Макс Нимейер и Пау, Марримпоуи молодой.
  5. ^ Шамбон, Жан-Пьер; Греуб, Ян (2002). «Заметка о возрасте (прото) Гаскона». Revue de Linguistique Romane (на французском языке). 66 : 473–495.
  6. ^ Стефан Коппельберг, Характерный наследственный лексикон окситанского и гасконского языков и его связь с каталонским (выводы статистического анализа), Материалы восьмого Международного коллоквиума каталонского языка и литературы, Том 1 (1988). Антони М. Бадиа Маргарит и Мишель Кампруби изд. (на каталонском языке)
  7. ^ Алььер, Жак (2016). Баски . Рено: Центр баскских исследований. стр. xi. ISBN  9781935709435 .
  8. AR Almodóvar: Andalusian Abecedario. Архивировано 13 февраля 2012 года в Wayback Machine , Ediciones Mátina. Барселона, 2002 год.
  9. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б с Химено Арангурен, Ролдан (2004). Лопес-Мугарца Ириарте, JC (ред.). Свобода и романтика: Эбро-Гарона, коммуникационное пространство . Памплона: Правительство Наварры. ISBN  84-235-2506-6 .
  10. ^ Мухика Суфирия (1923). «ГАСКОНЫ В ГИПУСКОА» . ПЕЧАТЬ ПРОМПАЦИИ ГИПУСКОА . Проверено 12 апреля 2009 г. Сайт на испанском языке
  11. ^ Jump up to: Перейти обратно: а б Маркус, Николь Элиз (2010). Гасконская система énonciatif: прошлое, настоящее и будущее. Исследование языкового контакта, изменения, угрозы и поддержания . [Докторская диссертация, Калифорнийский университет.] eScholarship Publishing.
  12. ^ Классификация Х. Равье по «Лингвистическому атласу Гаскони». Освещено, в частности, Д. Сумьеном, «Классификация окситанских диалектов», «Linguistica occitana», 7 сентября 2009 г., онлайн .
  13. ^ Питер Нахон (2017). Диглоссия среди французских сефардов как мотивация возникновения «иудео-гасконцев» , Журнал еврейских языков 5/1, 2017, стр. 104-119.
  14. ^ Нахон, Питер (2018). Гасконец и французы среди израильтян Аквитании. Документы и лексический инвентарь . Париж: Классика Гарнье
  15. ^ «Нет отчета Ethnologue для кода языка: gsc» . Архивировано из оригинала 4 сентября 2012 года.
  16. ^ «Гаскон» . Проверено 5 июля 2021 г.
  17. ^ «Вымирающие языки: полный список» . TheGuardian.com . 15 апреля 2011 года . Проверено 5 июля 2021 г. Определенно находится под угрозой исчезновения

Ссылки [ править ]

  • Дарригранд, Роберт (1985). Как написать Гасконец (на французском языке). Денгуин: Imprimerie des Gaves. ISBN  2868660061 .
  • Леклерк, Жан-Марж; Джавалойес, Сержи (2004). Гасконец де Пош (на французском языке). Ассимилировать. ISBN  2-7005-0345-7 .
  • Бирабент, Жан-Пьер; Саллес-Лусто, Жан (1989). Memento Grammatical du Gascon (на французском языке). Рекламные объявления. ISBN  9782909160139 .

Внешние ссылки [ править ]

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 9e5b6f4c66b24e3741a5f5c1082683dd__1716556260
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/9e/dd/9e5b6f4c66b24e3741a5f5c1082683dd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gascon dialect - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)