Вальядерский диалект
Вальядер | |
---|---|
Вальядер | |
Произношение | [vɐˈlaːdɛr] |
Область | Нижний Энгадин , Валь Мюстаир |
Индоевропейский
| |
Латиница | |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
глоттолог | lowe1386 |
IETF | rm-vallader[2] |
Валладер (Валадер, Сурсильван , Путер , Сурмиран и Руманч Гришун : валладер [vɐˈlaːdɛr] ; Sutsilvan : valader ) — разновидность ретороманского языка, на котором говорят в долине Нижнего Энгадина ( Engiadina Bassa ) на юго-востоке Швейцарии , между Мартиной и Цернесом . Он также используется в качестве письменного языка в соседней общине Валь Мюстаир , где джауерском языке говорят на . В 2008 году школы в Валь-Мюстайре перешли с Вальядера на руманч-гришун в качестве письменного языка, но снова перешли на Вальядер в 2012 году после референдума.
Название диалекта происходит от слова val «долина». Это вторая по распространенности разновидность ретороманского языка: 6448 человек в долине Нижнего Энгадина (79,2%) назвали ретороманский языком обычно разговорного языка по данным переписи 2000 года. [3]
Ретороманский язык можно разделить на две диалектные группы: рейнские диалекты (сурсильван, сутильван и сурмиран) и энгадинские диалекты (валладер и путер). [4]
Разновидность вальядера также использовалась в Самнауне до конца 19 века, когда говорящие перешли на баварский язык . Последний носитель ретороманского диалекта Самнауна Августин Хейсс умер в 1935 году. [5]
В течение длительного периода времени старейшая письменная форма Путер пользовалась большим авторитетом благодаря своему названию. Он использовался как язык аристократического туристического региона Энгадин недалеко от Санкт-Морица (Сан-Мурецзан). Наибольшее распространение он получил в 19 веке. С тех пор Вальядер стал более важным. [6]
Диалект Йауэр на самом деле представляет собой разновидность валладера, на котором говорят в Валь Мюстайре. Там на нем почти только говорят и практически никогда не пишут. [7]
Классификация [ править ]
Путер и Вальядер иногда называют одной конкретной разновидностью, известной как Ладин, термин, который также может относиться к близкородственному языку Доломитовых Альп в Италии, также известному как Ладин .
Их также считают диалектами Энгадина, поскольку на них говорят в районе Энгадинов.
Вальядер имеет много общих черт с диалектом Путер , на котором говорят в Верхнем Энгадине. На лексическом уровне эти две разновидности достаточно схожи, чтобы иметь общий словарь. [8] У Путера и Вальядера общие закругленные гласные переднего ряда [y] и [ø], которых нет в других разновидностях ретороманского языка. Эти звуки позволяют легко различить письменный ладин благодаря многочисленным встречам букв ⟨ü⟩ и ⟨ö⟩ . [9]
Фонологические различия [ править ]
В Вальядере клитики почти всегда хорошо сохранились, а кластерные формы неизвестны. С другой стороны, у Путера еще полностью сохраняется клитическая система. [10]
По сравнению с Путером, написание Валладера более точно отражает произношение.
Еще одно отличие состоит в том, что один класс глаголов в Vallader оканчивается на -ar , тогда как в Puter окончание -er . Однако различия в спряжении глаголов более различны, как это можно увидеть на примере простого настоящего времени avair «иметь»: [8] [11]
Диалект | 1. Сг. | 2. Сг. | 3. Сг. | 1. Пл. | 2. Пл. | 3. Пл. |
---|---|---|---|---|---|---|
Путер | он поливает | Тю хест | хо | нус-ключ | видел, имел | они у них есть |
Вальядер | у меня нет | у вас есть | у него есть | просто так | проблемы с vus/открывается/avais | у них есть |
Сурсильван | Вальядер | |||
---|---|---|---|---|
человек | бесплатно | клитик | бесплатно | клитик |
1 сг | игра | -в | Евросоюз | и, -а |
2 сг | из | - | ты | - |
3 сг (маск.) | он | -'л | он | -'л |
3 сг (пять.) | она | -' | она | -' |
1 пл. | нус | -с, -са | ну/нет | -а |
2 пл. | видимый | - | vus/vo | - |
3 пл (маск.) | тот | -я | тот | я, аль, -а |
3 пл (фем.) | они | то, -' | они | я, аль, -а |
Безличный [ править ]
У Вальядера безличные образы образуются с помощью рефлексивной речевой клитики третьего лица единственного числа. Это важная деталь, заимствованная, скорее всего, из итальянского языка. Это также возможно в Путере. [12]
Диалект | Оригинал | Перевод |
---|---|---|
Вальядер | Проходя через пустыню, он нашел несколько скелетов. | Пересекая пустыню, иногда можно встретить скелеты. |
Путер | Проходя через пустыню, он находит несколько скелетов. | Пересекая пустыню, иногда можно встретить скелеты. |
распространение Географическое
Вальядер, являющийся одним из пяти диалектов, в основном используется в регионах Валь-Мюстайр и Энгадин. Название происходит от термина «долина», поэтому вполне справедливо, что оно встречается в этих регионах, полных долин.
Как вы можете видеть на карте, представленной ниже, Вальядер используется гораздо шире к северо-востоку от Граубюндена. Эта отчетливая разница в оттенках синего показывает районы Верхнего и Нижнего Энгадина. Нижний Энгадин, как следует из карты, говорит на валладском языке. В Верхнем Энгадине говорят на путере.
Более серьезной проблемой для меньшинства, говорящего на Валладере, является не только использование баварского, верхне-швейцарского немецкого языка, но и разделение ретороманского языка. Это особенно очевидно для носителей вальядерского диалекта; поскольку Путер настолько тесно связан как по местоположению, так и по языку, небольшие различия становятся более громоздкими.
Диалекты [ править ]
Хотя письменность валладера стандартизирована, в устной речи носители используют местные диалекты. Различия в речи часто позволяют людям определить родную деревню другого говорящего. Например, слово eu 'I' может произноситься как [ ˈɛː ], [ ˈɛw ], [ ˈjɛ ], [ ˈjɐ ], [ ˈjow ] и [ ˈjaw ], в зависимости от местного диалекта. [13]
Диалект Валь Мюстаир, Яуер, отличается окончанием -er вместо -ar для глаголов первого спряжения, а также размещением ударения на предпоследнем слоге этих глаголов. Кроме того, в Йауэре ударение /а/ дифтонгизируется. Все три черты можно увидеть в глаголе «петь», который звучит как chantàr, в Вальядере а в Джауере — chàunter .
Важно иметь в виду, что на языке Жауэр почти исключительно говорят. Вальядер — не только предпочтительная, но и наиболее широко используемая письменная форма.
Официальный статус [ править ]
Как указывалось ранее, в 2008 году школы Валь-Мюстаир перешли с Вальядера на руманч-гришун в качестве письменного языка. Когда они снова перешли на Вальядер в 2012 году после референдума, это показало, что Вальядер находится в опасности, но по-прежнему, без сомнения, считается (если не самым) надежным языком, особенно для письма. Поскольку Джауер используется почти исключительно для речи, это дает Валладеру больше возможностей для существования как субъекта в мире письма.
Это вторая наиболее широко используемая разновидность ретороманского языка: 6448 человек в долине Нижнего Энгадина (79,2%) назвали ретороманский языком обычно разговорным по данным переписи 2000 года. [3] Эта область является основной движущей силой поддержания актуальности Валладера.
Литература [ править ]
Первым письменным документом в Вальядере является сборник псалмов Vn cudesch da Psalms, написанный Дюрихом Чиампелем в 1562 году. [14]
Среди других важных авторов, писавших на Вальядере, — Пейдер Лансель , Мен Раух , Мен Гауденц , Андри и Оскар Пер , Луиза Фамос , Кла Бирт , Лета Семадени и Рут Плуда-Штехер .
Автор песен Линард Бардилл также нанимает Валладера помимо Германа и Руманча Гришунов.
Образец [ править ]
Басня Лисица и ворона» « Жана де Лафонтена в Вальядере, а также перевод на английский язык , похожий по внешнему виду, но заметно отличающийся по звучанию диалект Путер, диалект Яуер и руманш-гришун. [15]
Вальядер | Путер | Руманч Гришун | Яуер | Перевод |
---|---|---|---|---|
Лисица стояла за разожженным нефритом. Здесь она увидела на сосне ворону, несущую кусок чашеля в шести пикалях. «Вот бы вкусить», — подумала она и крикнула вороне: «Как ты прекрасна! Твоя песня очень красивая, но ты самая красивая из всех. | Лиса воздушного дарчо голодный подвал. Как я увидел на сосне ворону, у которой в клюве был кусок чащёля. Вот бы, думаю, и кричу вороне: «Какая ты красивая!» Если твоя песня так же прекрасна, как и твоя внешность, то ты самая красивая утче на свете. | Вулп был puspe in разожженного нефрита. Здесь она видит грех в pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel. Вот и наслаждайся, думает она и кричит вороне: «Как тебе красиво! Вы повторяете эту прекрасную шо тиа парита, люр эс ти самая красивая utschè da tuts». | Волк нес прижженный нефрит. Здесь она увидела на сосне ворону, державшую в шести клювах кусок чашеля. Кто вкусил, тот поднял и крикнул вороне: «Какая ты красивая! Что твоя песня такая красивая, шо тиа очевидноша, лура, ты самая красивая из всех» | Лиса снова проголодалась. Там он увидел ворона на ели, держащего в клюве кусок сыра. Вот этого бы мне хотелось, подумал он и крикнул ворону: «Ты такая красивая! Если твое пение так же прекрасно, как и твоя внешность, то ты прекраснейшая из всех птиц». |
Ссылки [ править ]
- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). «Романш» . Глоттолог . Институт Макса Планка эволюционной антропологии . Архивировано из оригинала 07 октября 2022 г. Проверено 07 октября 2022 г.
- ^ «Валадерская идиома ретороманского языка» . Реестр языковых субтегов IANA . 29 июня 2010 года . Проверено 15 октября 2018 г.
- ^ Jump up to: а б Гросс, Манфред (2004). Романиш: факты и цифры (PDF) . Перевод Эванса, Майка; Эванс, Барбара. Чур: Лия Руманча. п. 31. ISBN 3-03900-037-3 . Архивировано из оригинала (PDF) 4 ноября 2013 г. Проверено 23 сентября 2021 г.
- ^ Котляров, Иван (2010). «Элизия безударных гласных перед латинской последовательностью / ka / в западных романских языках». Folia Linguistica Historica . 44 (История, том 31). дои : 10.1515/flih.2010.004 . S2CID 170455631 .
- ^ Риттер, Ада (1981). вымершего ретороманского диалекта Самнауна (Швейцария, кантон Граубюнден) . Историческая фонология ] (на немецком языке) Гербрунн под Вюрцбургом: Верлаг А. Леманн. п. 25.
- ^ Познер, Ребекка; и др., ред. (1993). Двуязычие и языковой конфликт в романской речи . Берлин: Моултон де Грюйтер . ISBN 3-11-011724-Х – через Google Книги .
- ^ Jump up to: а б Хак, Франциска Мария; Галья, Саша (2009). «Использование предметных местоимений в реторомансе: контрастивное исследование» (PDF) . В Кайзере, Георге А.; Рембергер, Ева-Мария (ред.). Материалы семинара «Нуль-субъекты, ругательства и локативы в романском языке» . Констанц: Fachbereich Sprachwissenschaft, Университет Констанца. стр. 157–181.
- ^ Jump up to: а б с Пер, Оскар (1962). Dicziunari rumansch latin-tudais-ch . Чур: Лия Руманча.
- ^ Ливер, Рикарда (2010). Ретороманский язык: Введение в граубюнденский ретороманский [ Ретороманский язык: Введение в граубюнденский ретороманский ] (на немецком языке). Тюбинген: Дурак.
- ^ Ваннер, Дитер (2011). Сила аналогии: очерк исторической лингвистики . Берлин: Де Грюйтер . ISBN 978-3-11-018873-8 – через Google Книги .
- ^ Арквинт, Яхен Курдин (1964). Вьерв Ладен . Тусан: Лия Руманча.
- ^ Jump up to: а б Андерсон, Стивен Р. (2006). «Второй глагол, тематическая критика и безличное в Сурмиране (Руманче)» . Труды ежегодного собрания Лингвистического общества Беркли . 32 (1): 3–21. дои : 10.3765/bls.v32i1.3435 .
- ^ Ливер, Рикарда (2010). Ретороманский язык: введение в граубюнденский ретороманский язык (на немецком языке). Тюбинген: Дурак. п. 67.
- ^ Бланке, Халдрих (1963). «Четверное значение Дюриха Чиампеля». Цвинглиана (на немецком языке). 11 (10): 649–662.
- ^ Гросс, Манфред (2004). Руманч: факты и цифры (PDF) . Перевод Эванса, Майка; Эванс, Барбара. Чир: Лия Руманча. п. 29. ISBN 3-03900-037-3 . Архивировано из оригинала (PDF) 4 ноября 2013 г. Проверено 23 сентября 2021 г.
Литература [ править ]
- Гион Чхарнер: Dicziunari - Dictionary vallader-tudais-ch/german-vallader Lehrmittelverlag Graubünden 2003. (Валладер-немецкий словарь)
- М. Шлаттер: Я учу ретороманский язык. (Валадер), 9-е издание 2003 г.
- Г.П. Ганцони: Grammaticaladina. Uniun dals Grischs и Lia Rumantscha 1983 (грамматика Валладера, написанная на французском языке).