Джауерский диалект
Яуер | |
---|---|
Джауер | |
Произношение | [джавар] |
Родной для | Валь Мюстаир |
Индоевропейский
| |
Коды языков | |
ИСО 639-3 | – |
IETF | rm-jauer[2] |
Джауер ( ретороманский : jauer , произносится [ˈjawər] ) — диалект языка ретороманского , на котором говорят в Валь-Мюстайре . Он тесно связан с соседним диалектом Нижнего Энгадина , Вальядером, а также с Путером, говорящим на Верхнем Энгадине . Название диалекта происходит от прозвища, основанного на личном местоимении jau [ ˈjaw ] «Я», и может быть переведено как « джау -говорящие», [4] поскольку это контрастирует с Vallader eu , произносимым [ ˈɛː ], [ ˈɛw ], [ ˈjɛ ], [ ˈjɐ ] или [ ˈjow ] в Нижнем Энгадине. [5]
Другие особенности, отличающие Jauer от Vallader, включают размещение ударения на предпоследнем слоге некоторых глаголов, а также инфинитивное окончание глагола -er в отличие от Vallader -ar. Кроме того, в Йауэре ударение /а/ дифтонгизируется. Все три черты можно увидеть в глаголе «петь», который звучит как chantàr, в Вальядере а в Джауере — chàunter .
Социолингвистика
[ редактировать ]Согласно швейцарской переписи 2000 года, 86,4% жителей Валь-Мюстаира обычно говорят на ретороманском языке, а 74,1% называют его языком, которым они лучше всего владеют. [6] В 2000 году в абсолютных цифрах это составляет около 1400 говорящих.
О Джауере обычно не пишут; письменным стандартом в Валь Мюстайре традиционно является Вальядер . сборник рассказов, написанных на Джауере ( Dschon Uein id atras istorias grischunas ). Тем не менее, Джауэра иногда пишут, и в 2007 году был опубликован [7]
В официальном использовании и в качестве школьного языка Вальядер традиционно использовался в Валь Мюстайре. В 2007 году долина была одним из первых муниципалитетов кантона, представивших общерегиональную разновидность ретороманского руманшского гришуна в качестве языка школьного обучения и официального использования. Однако в 2012 году муниципальное собрание проголосовало за возвращение к использованию Валладера в школах. [8]
Как и в случае с другими носителями ретороманского языка, практически все носители джауерского языка, за исключением детей младше школьного возраста, также владеют как швейцарским немецким , так и швейцарским стандартным немецким языком . Кроме того, многие люди в Валь-Мюстайре также говорят на баварском немецком как на втором языке из-за контактов с соседним Южным Тиролем . [9]
Пример текста
[ редактировать ]Басня «Лисица и ворона» Эзопа в переводе на Йауэр, соседние ретороманские диалекты валладер и путер, а также руманш-гришун. [10]
Яуер
Волк нес прижженный нефрит. Здесь она увидела на сосне ворону, держащую в шести клювах кусок чашеля. Кто вкусил, тот поднял и крикнул вороне: «Какая ты красивая! Раз твоя песня такая красивая на вид, то ты самая красивая утще из всех».
Вальядер
Лисица стояла за разожженным нефритом. Здесь она увидела на сосне ворону, несущую кусок чашеля в шести пикалях. «Вот бы вкусить», — подумала она и крикнула вороне: «Как ты прекрасна! Твоя песня такая красивая, кажется, ты самая красивая песня из всех.
Путер
Лиса воздушного дарчо голодный подвал. Как я увидел на сосне ворону, у которой в клюве был кусок чащёля. Вот бы, думаю, и кричу вороне: «Какая ты красивая!» Если твоя песня так же прекрасна, как и твоя внешность, то ты самая красивая утче на свете.
Руманч Гришун
Вулп был puspe in разожженного нефрита. Здесь она видит грех в pign in corv che tegneva in toc chaschiel en ses pichel. Вот и наслаждайся, думает она и кричит вороне: «Как тебе красиво! Вы повторяете эту прекрасную sco tia parita, lur es ti the best utschè da tuts».
Перевод
Лиса снова проголодалась. Затем он увидел сидящую на вершине дерева ворону, которая держала в клюве кусок сыра. Вот бы мне хотелось, подумал он и сказал вороне: «Какая ты хорошенькая! Если твоя песня так же прекрасна, как твое оперение, то ты прекраснейшая из всех птиц».
Примечания
[ редактировать ]- ^ Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (24 мая 2022 г.). «Романш» . Глоттолог . Институт эволюционной антропологии Макса Планка . Архивировано из оригинала 07 октября 2022 г. Проверено 07 октября 2022 г.
- ^ «Джауэрский диалект ретороманского языка» . Реестр языковых субтегов IANA . 29 июня 2010 года . Проверено 10 января 2019 г.
- ^ Пер, Оскар (1962). Dicziunari rumansch latin-tudais-ch . Чур: Лия Руманча.
- ^ Арквинт, Яхен Курдин; Шлепфер, Роберт, ред. (1984), Четырехязычная Швейцария (на немецком языке) (1-е изд.), Цюрих: Ex Libris, стр. 261, 265.
- ^ Ливер, Рикарда (2010). Ретороманский язык: введение в граубюнденский ретороманский язык (на немецком языке). Тюбинген: Дурак. п. 67.
- ^ Гросс (2004) , с. 33
- ^ Мейер, Плиний (2007). Dschon Uein id atras grischunas рассказы . Челерина: Uniun dals Grischs. ISBN 978-385637-342-9 .
- ^ «Отправление в Руманч-Гришун в мюнстертальских школах» . www.suedostschweiz.ch . 11 марта 2012 года . Проверено 4 октября 2019 г.
- ^ Катомас, Регула (2008). Использование языка в повседневной жизни. Использование ретороманского языка в различных областях: взаимодействие и влияющие факторы (на немецком языке). Кур: Институт культурных исследований Граубюндена.
- ^ Гросс (2004) , с. 29
Ссылки
[ редактировать ]- Гросс, Манфред (2004). Руманч: факты и цифры (PDF) . Перевод Эванса, Майка; Эванс, Барбара. Чур: Лия Руманча. ISBN 3-03900-037-3 . Архивировано из оригинала (PDF) 4 ноября 2013 г. Проверено 23 сентября 2021 г.