Лисица и ворона (Эзоп)

«Лиса и ворона» — одна из басен Эзопа , под номером 124 в индексе Перри . Существуют ранние латинские и греческие версии, и, возможно, басня даже была изображена на древнегреческой вазе. [1] Эта история используется как предостережение против лести.
История
[ редактировать ]В басне ворона нашла кусок сыра и удалилась на ветку, чтобы его съесть. Лиса , желая получить это себе, льстит вороне, называя ее красивой и задаваясь вопросом , так ли сладок ее голос. Когда он каркает, сыр падает и его съедает лиса.
Самые ранние сохранившиеся версии басни как на греческом, так и на латыни датируются I веком нашей эры . Доказательством того, что оно было хорошо известно и раньше, являются стихи латинского поэта Горация , который дважды упоминает о нем. Обращаясь в своих посланиях к неумелому прихлебателю по имени Сцева, поэт советует сдерживать речь, поскольку «если бы ворона могла кормиться молча, у нее была бы лучшая еда и гораздо меньше ссор и зависти». [2] Второе упоминание басни появляется в сатире Горация об охоте за наследием (II.5):
- Опытный писарь, воспитанный в офисе,
- Полный часто издевается и обманывает разинутую ворону. [3]
Стихотворение обычно воспринималось как предостережение против слушания льстецов. Федр предваряет свою латинскую поэму предупреждением, что «тот, кто наслаждается вероломной лестью, обычно платит за это раскаянием и позором». Одним из немногих, кто дает ей иную интерпретацию, является Одо из Херитона , чей урок состоит в том, что добродетель забывается в погоне за амбициями. [4] Бабриус в своей греческой версии истории заканчивает лисицу шуткой по поводу доверчивости вороны: «Ты, кажется, не был немым, у тебя действительно был голос; у вас есть все, сэр Кроу, кроме мозгов. [5] В «Баснях» Лафонтена (I.2) лиса демонстрирует мораль в качестве вознаграждения за лакомый кусочек. В переводе Нормана Шапиро:
- Льстецы процветают на доверчивости дураков.
- Урок стоит дорого, ты согласен?"
- Ворона, стыдясь и растерявшись, клялась:
- Однако слишком поздно: «Больше никогда!» [6]
Как и в случае с некоторыми другими баснями Лафонтена, недовольство возникло в христианских кругах, где считалось, что мораль была оскорблена тем, что лиса осталась безнаказанной за свою кражу. Поэтому было предоставлено продолжение в виде популярной песни, версия которой записана в Саскачеване . Здесь печально описаны похороны лисы, но они заканчиваются тем, что ворона каркает со своей ветки:
- Мне совсем не жаль, теперь, когда он мертв,
- Он взял мой сыр и съел его вместо меня.
- Он наказан судьбой - Боже, ты отомстил за меня. [7]

Немецкий писатель Готхольд Эфраим Лессинг , определивший взгляды на то, как следует писать басни, придал «Рабе и фуксам» Эзопа иронический оттенок. В его переписанной версии садовник оставил отравленное мясо, чтобы убить вторгшихся крыс. Именно это подхватывает ворон, но лиса льстит ему, а затем умирает в агонии. Чтобы подчеркнуть мораль, которую он рисует, Лессинг завершает проклятием: «Отвратительные льстецы, пусть вы все будете вознаграждены одним ядом за другим!». [8]
Восточная история о вознаграждении за лесть существует в буддийских писаниях под названием Джамбху-Хадака- Джатака . [9] На этом изображении шакал восхваляет голос вороны, кормящейся на яблоне . Ворона отвечает, что нужно благородство, чтобы обнаружить то же самое в других, и стряхивает фрукты, чтобы шакал поделился ими.
То, что кажется изображением этой сказки на расписной вазе, обнаруженной при раскопках в Лотале, принадлежащей цивилизации долины Инда, позволяет предположить, что эта история могла быть известна там по крайней мере на тысячу лет раньше, чем любой другой источник. [10] В этой сцене птица изображена сидящей на дереве с рыбой, а под ней находится животное, похожее на лису. [11]
Музыкальные версии
[ редактировать ]Поскольку эта басня стоит в начале басен Лафонтена, поколения французских детей обычно учили ее наизусть. Это объяснит многие настройки французских композиторов. Они включают в себя:
- Луи-Николя Клерамбо [12]
- Жак Оффенбах в «Шести баснях Лафонтена» (1842) для сопрано и небольшого оркестра (исполнение доступно на YouTube ) [13]
- Шарль Гуно в постановке для голосов а капелла (1857) [14]
- Бенжамен Годар , третья из Шести басен Лафонтена для голоса и фортепиано, op.17 (1872/9) [15]
- Луи Лакомб в обстановке 1888 года.
- Шарль Лекок в «Шести баснях Жана де ла Фонтена» для голоса и фортепиано (1900), доступно на YouTube. [16]
- Андре Капле в «Три баснях Жана де ла Фонтена » (1919) для голоса и фортепиано в сильно драматизированной версии. [17]
- Морис Делаж в «Двух баснях» Жана де ла Фонтена (1931) [18]
- Мари-Мадлен Дюрюфле в роли шестой в своих «6 баснях Лафонтена» для женских голосов а капелла (1960) [19]
- Джозеф Нойон в песенной обстановке
- Жан-Рене Киньяр для двух детских голосов
- Клод Баллиф в роли второго в его «Шансонетках: 5 басен Лафонтена» для небольшого смешанного хора (соч.72, №1, 1995)
- Доминик Преше в роли первой из его басен «Три басни en une» для небольшого оркестра и сопрано (1995)
- Жак Фрошо сделал постановку для хора а капелла (1996). [20]
- Владимир Косма в роли пятой пьесы в Eh bien! Dansez maintenant (2006), беззаботная интерпретация для рассказчика и оркестра в стиле аккордеонного вальса. [21]

Была также постановка французских слов голландского композитора Рудольфа Куманса в « Vijf fabels van La Fontaine» (соч. 25, 1968) для школьного хора и оркестра. В 1995 году Ксавье Бенгерель и Годо включил каталонский перевод басни для чтения с оркестром в свои « 7 Fábulas de la Fontaine» . [22]
Изабель Абулкер включила эту басню в число семи в своей детской опере « Фонтен и Корбо» (1977) для меццо-сопрано, баритона, детских голосов и небольшого камерного оркестра. [23] Жан-Мари Морель (род. 1934) также использует его драматические возможности в своей небольшой кантате « La Fontaine en chantant» (1999) для детского хора и струнного квартета. Дэвид Эдгар Вальтер предпочитает термин «короткая оперная драма» для своих «Басен Эзопа» (2009), 12-минутного цикла с либретто композитора, в котором «Лиса и ворон» появляются как первая из трех пьес. Басня также была поставлена Домиником Эрвье в 2003 году для составного балетного проекта Анни Селлем « Les Fables à la Fontaine» . В нем два танцора выступают под звуковую партитуру, сопровождаемую видеоэффектами. [24] [25]
Другие композиторы обращались за вдохновением непосредственно к Эзопу. На английском языке к ним относятся одиннадцатый пункт в «Избранных баснях Эзопа в стихах и положенных на музыку с симфониями и аккомпанементом для фортепиано форте» (Лондон, 1847 г.) и пятый в «Мейбл Вуд Хилл». Басни Эзопа, интерпретированные через музыку (Нью-Йорк, 1920). [26] Английская версия Питера Уэстмора была создана для детских голосов и фортепиано Эдвардом Хьюзом как вторая из его десяти песен из «Басен Эзопа» (1965), а Грег Смит включил ее в свои «Басни Эзопа» для четырехчастного припева смешанных голосов и фортепиано. сопровождение (Нью-Йорк/Лондон, 1979). В Германии под названием « Der Fuchs und der Rabe» Вернер Эгк поставил басню для детского исполнения в 1932 году, а швейцарский композитор Бертран Гей написал постановку для двух труб, рассказчика и фортепиано. [27] Именно Мартина Лютера перевод стихов Ганс Позер включил в качестве третьего произведения в свой «Die Fabeln des Äsop» для аккомпанирующего мужского хора (0 стр. 28, 1956). Древнегреческий язык используется в настройке Лефтерис Кордис для октета и голоса (2010). [28] среди его «Песен на басни Эзопа» , которые теперь записаны под названием «О, ворон, если бы у тебя были мозги!»
Другие художественные применения
[ редактировать ]Басня изображена не менее трех раз на рамке гобелена из Байе , и предполагалось, что она представляет собой политический комментарий. На картине изображена неуклюжая птица, сидящая на дереве, под которым лежит животное. Они смотрят друг на друга с открытыми ртами, и между ними в воздухе витает какой-то предмет. Причина указания именно на эту басню вполне ясна. Тщеславие Гарольда привело к тому, что он переоценил свои силы и потерял все. [29] Более поздний гобелен, на котором изображена эта история, был изготовлен на мануфактуре гобеленов и был разработан Жаном-Батистом Удри . [30]
Басня также фигурировала в церковной архитектуре, особенно на колонне романской церкви Сан-Мартин-де-Тур в Испании. В последующие века басню использовали на домашнем фарфоре. [31] на плитке, [32] на вазах, [33] и фигурировал в серии медалей Лафонтена, отлитых во Франции Жаном Верноном. [34] Менее традиционным использованием была гидравлическая статуя, построенная для Версальского лабиринта , построенная для Людовика XIV , одна из тридцати девяти групп статуй в лабиринте, иллюстрирующих басни Эзопа. [35] [36] Лиса и ворона в конечном итоге фигурировали среди многих других зверей на грандиозном памятнике Ла Фонтену, спроектированном Ахиллом Дюмилатром в 1891 году. [37] Он стоял на углу Садов Ранела между авеню Энгр и авеню дю Ранела в Париже XVI и был переплавлен во время Второй мировой войны. В 1983 году его заменил нынешний памятник Чарльза Коррейи . На нем изображен баснописец, стоящий и смотрящий на ворону, несущую сыр, у своих ног, в то время как лиса смотрит на нее со ступенек на постамент. [38] В России тоже была экранизация басни Лафонтена Иваном Крыловым «Ворона и Лисица» (в данном случае мало отличающаяся от французского оригинала), [39] который фигурирует среди нескольких других на панно вокруг Андрею Древину памятника на Патриарших прудах в Москве .

В Германии басня пользовалась популярностью не только благодаря адаптации Лессинга, но и благодаря Мартина Лютера стихотворному переводу . В нескольких зоопарках есть скульптуры, основанные на этой истории, Стефан Хорота две из которых создал . В Ростокском зоопарке лиса смотрит на дерево, на котором должна сидеть птица. Он основан на его бронзовой скульптуре 1965 года, которая сейчас стоит рядом с лесной тропинкой в зоопарке Геры . Там стилизованная ворона стоит, повернув голову вбок, и держит сыр, а лиса сидит, глядя вверх, мордой чуть ниже птичьего клюва. [40] [41] Затем на стене у входа в небольшой зоопарк в Вайсвассере находится керамическая доска с изображением басни, созданная местным Домом культуры незадолго до 1990 года. Еще одна бронзовая группа была изготовлена Карлхайнцем Гедтке для территории многоквартирного дома в Любеке. (1974). [42] Есть также стела из песчаника на территории музея Лессинга в Каменце . Он имеет форму округлого ствола с лиственным пологом, под которым ворона сидит на обрезанной ветке, а лиса смотрит на нее снизу.
Манхэттена В Соединенных Штатах эта басня одно время фигурировала как одна из шести панелей бронзовых ворот, построенных для мемориальной игровой площадки Уильяма Черча Осборна в Центральном парке в 1952 году. [43] Работа скульптора Пола Мэншипа сейчас находится в Смитсоновском музее американского искусства . Сидящая лиса смотрит на ворону в привлекательном образе, максимально использующем декоративные возможности тростника и дубовых листьев, играющих заметную роль в общем дизайне. Задача этой темы всегда состоит в том, чтобы избежать ограничений, налагаемых басней, в которой больше диалогов, чем действий. Андре Делюолю также удается изменить формулу каменной скульптуры, которую он создал возле детской школы Ла Фонтен в квартале Круа-де-Верней в Этампе в 1972 году. Там лиса оглядывается через плечо на ворону в узоре, скрепленном большие листья стилизованного дерева. Статья посвящена статуе и вариантам басни. [44]
Возможности более ограничены в двухмерной плоскости изображения: независимо от того, напечатаны ли они или нарисованы, они представляли собой почти единообразное монотонность дизайна на протяжении целых столетий. [45] Одним из редких вариантов является расписное панно Леона Руссо (1849–1881 гг.), на котором изображена лиса, присела одной лапой на упавший сыр и наклонила голову прямо вверх, чтобы насмехаться над взволнованной вороной. [46] Существует также гравюра немецкого художника Хорста Янссена 1961 года , на которой изображена большая полосатая лиса, смотрящая на маленькую птичку на ветке. Здесь именно различия в размерах и восхищенное выдающееся положение, данное коварному льстецу, составляют его оригинальность. [47]
Филателия
[ редактировать ]Эта басня понравилась дизайнерам марок. Среди стран, представивших его, можно назвать следующие:
- Албания выпустила в 1995 году набор с несколькими баснями на каждой марке; На марке номиналом 3 лека изображены лиса и ворона. [48]
- Франция отметила третье столетие со дня смерти Ла Фонтена в 1995 году серией из шести марок с отдельными баснями, в том числе и этой. [49]
- В 1987 году Греция выпустила сборник, посвященный басням Эзопа; Фигуры лисы и вороны на марке номиналом 32 драхмы. [50]
- Венгрия выпустила наборы, посвященные басням, в 1960 и 1987 годах; в первом случае лиса и ворона были на марке номиналом 80 филлеров (0,8 форинта). [51] и на марке номиналом 2 форинта в последней. [52] [53]
- был В 1990 году на Мальдивах выпущен набор, в котором персонажи Уолта Диснея разыгрывают басни; Лиса и ворона изображены на марке номиналом 1 руфия. [54]
- В 1972 году Монако отпраздновало 350-летие со дня рождения Жана де ла Фонтена выпуском составной марки номиналом 50 сантимов, на которой изображена одна из сказок о лисе и вороне. [55] Цена 3,86 2021 года отмечает 400-летие автора иллюстрацией одной только этой басни за его портретной головой. [56]
- Нигер отпраздновал 350-летие автора серией авиапочтовых марок, в которых также была отражена мораль басни; На марке номиналом 25 франков изображены лиса и ворона, а дизайн адаптирован к элементам панно Леона Руссо. [57]
- В 1980 году Польша выпустила серию, посвященную народным сказкам, разработанную Хеленой Виноградовой-Матушевской и изображающую эту басню на марке номиналом 40 грошей. [58]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ История греко-латинской басни , Франсиско Родригес Адрадос , Лейден, 1999, том 3, стр.161, доступно в Google Книгах.
- ^ Книга 1.17, строки 50-1.
- ^ Гораций (1753 г.). Сатиры Горация на латыни и английском языке, преподобный Филип Фрэнсис, Лондон, 1746 г.; Сатира II.5, строка 56 . Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ Басни Одо из Черингтона , Джон К. Джейкобс, издательство Сиракузского университета, 1985, стр. 149-50; в Google Книгах имеется ограниченный предварительный просмотр
- ^ Перевод здесь и Федра приведены в лекции Джона Вернона Лоу по басне.
- ^ Фонтен, Жан де Ла; Робинсон, Алан Дж. (1997). Пятьдесят басен Лафонтена . Издательство Университета Иллинойса. ISBN 9780252066498 . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Виртуальный музей Саскачевана» . Проверено 6 июня 2022 г.
- ^ фон Муке, Доротея (1991). Добродетель и завеса иллюзий: общие инновации и педагогический проект в литературе восемнадцатого века . Стэнфордский университет. стр. 26–30. ISBN 9780804718653 .
- ^ «Джатака, Том II: Книга III. Тика-Нипата: № 294. Джамбу-Кхадака-Джатака» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ Гош, Амалананда (1989). Энциклопедия индийской археологии . Том. 1. Нью-Дели. п. 83. ИСБН 9004092641 .
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ) - ^ Р. К. Прути, «Цивилизация Инда: Часть 9». Дискавери Паблишинг Пвт.Лтд., с. 11. ISBN 8171418651
- ↑ Партитура появляется в книге Джона Метца, «Басни Лафонтена: критическое издание восемнадцатого века» , Pendragon Press 1986, стр. 44
- ^ «Оффенбах Басни де ла Фонтен Лис и ворона» . Ютуб . Архивировано из оригинала 6 апреля 2017 г. Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ Рирратто (01 сентября 2010 г.). «Доступно на YouTube, начиная с версии 2.28» . Ютуб.com. Архивировано из оригинала 9 июня 2016 г. Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ Выступление на You Tube
- ^ «Марина Компарато: «Корбо и ле Ренар» (Шарль Лекок)» . Ютуб . Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 г. Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ stlancas2008 (2 апреля 2011 г.). «Исполняется на YouTube» . Ютуб.com. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 г. Проверено 9 декабря 2011 г.
{{cite web}}
: CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка ) - ^ Выступление на YouTube
- ^ Выступление на YouTube
- ^ Фрошо — Ворона и лиса . Ютуб . 18 апреля 2013 г. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 г.
- ^ You Tube, Оркестр романской Швейцарии под управлением композитора
- ^ «Эль Корб и эль Ренар, Ле Корбо и ле Ренар, Эль Зорро и эль Куэрво, Ворона и Лисица» . Ютуб . Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 г. Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ Фавафранс (5 августа 2010 г.). «Представление на YouTube» . Ютуб.com. Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 г. Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Видеобиблиотека | Drupal | Numeridanse tv» . www.numeridanse.tv .
- ^ «Видео хип-хопа, современного, классического танца...Документальные фильмы, художественные фильмы, интервью — Numeridanse.tv» . numeridanse.tv .
- ^ «Басни Эзопа в интерпретации музыки» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ "Ноты Бертрана Гэя Der Rabe Und Der Fuchs (SKU: MA.EMR-13351) — Ноты Плюс" . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Проект Эзопа - VI. Ворон и Лисица - Лефтерис Кордис Октет» . Ютуб . Архивировано из оригинала 12 декабря 2021 г. Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Смотрите раздел «Лиса и ворона» . Vlib.us. 6 июня 1944 г. Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Ворона и Лисица, иллюстрация к басне Жана Де Лафонтена» . 1st-art-gallery.com. 26 октября 2011 г. Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Образец чайного сервиза Челси, каталог № 22 из коллекции Manners Collection» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 10 июля 2011 г. Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Ливерпульская плитка из музея Фицуильяма» . Fitzmuseum.cam.ac.uk . Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Пример Daum в стиле модерн» . Macklowejewelry.com . Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Вернон: ЛИСА И ВОРОНА» . Архивировано из оригинала 14 июля 2011 г. Проверено 18 января 2011 г.
- ^ «Описание онлайн» . Sacred-texts.com . Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Скан из Национальной библиотеки Франции описания Лабиринта Перро» . Gallica.bnf.fr. 1679 . Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Старая открытка с бывшей статуей» . Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Статуя, авеню дю Ранела и авеню Продон» . Фликр . 21 июня 2007 года . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Басни Крылова»; . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Фукс и Рабе» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Фукс и Рабе» от DanQcaT на сайте deviantART . 23 ноября 2010 года . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Карлхайнц Гедтке — Работает в Любеке» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Посмотреть онлайн» . Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Андре Делюоль: Ворон и Лисица (скульптура, 1972)» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Смотрите, например, подборку книжных иллюстраций здесь» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Просмотреть онлайн» (JPG) . Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ «Fuchs und Rabe продано компанией Venator & Hanstein, Кельн, в субботу, 27 марта 2010 г.» .
- ^ Отец Грег Карлсон. «Университет Крейтона» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Посмотреть онлайн» . Проверено 9 декабря 2011 г.
- ^ Отец Грег Карлсон. «Университет Крейтона» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ «Марка: Лиса и ворон (Венгрия) (Сказки) Mi:HU 1722A,Sn:HU 1342,Yt:HU 1407,AFA:HU 1686» . colnect.com . Проверено 15 июля 2017 г.
- ^ "Марка: Лиса и Ворона, Басни Эзопа (Венгрия) (Сказки) Mi:HU 3938A,Sn:HU 3103,Yt:HU 3142,AFA:HU 3823" . colnect.com . Проверено 15 июля 2017 г.
- ^ Отец Грег Карлсон. «Университет Крейтона» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ Отец Грег Карлсон. «Университет Крейтона» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ Отец Грег Карлсон. «Университет Крейтона» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ ДАЙТЕ
- ^ Отец Грег Карлсон. «Университет Крейтона» . Проверено 4 октября 2014 г.
- ^ Отец Грег Карлсон. «Университет Крейтона» . Проверено 4 октября 2014 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с «Вороном и лисой», на Викискладе?
- ⲡⲓⲃⲁϣⲟⲣ ⲛⲉⲙϯⲁ̀ⲃⲟⲕⲓ - современный богэрский коптский перевод «Лисы и ворона»
- Иллюстрации из книг XV-XX веков.