Медведь и садовник
«Медведь и садовник» — это басня , основанная на древнеиндийском тексте «Панчатантра» , которая предостерегает от глупых дружеских отношений. [ 1 ] В мире существует несколько вариантов версий, как литературных, так и устных, и их народные элементы классифицируются как тип 1586 Аарне-Томпсона -Утера. Версия Лафонтена была воспринята как демонстрация различных философских уроков.
Басня
[ редактировать ]Эта история была представлена западным читателям в «Баснях Лафонтена» (VIII.10). [ 2 ] Хотя L'Ours et l'amateur des jardins иногда переводится как «Медведь и садовник-любитель», истинное значение слова – «любитель сада». В нем рассказывается о том, как одинокий садовник встречает одинокого медведя, и они решают стать его товарищами. Одна из обязанностей медведя — отгонять мух от своего друга, когда он дремлет. Не сумев отогнать настойчивую муху, медведь хватает брусчатку, раздавливает ее и убивает и садовника. Считается, что Лафонтен иллюстрировал стоическую заповедь о том, что во всем должна быть мера, включая приобретение друзей. [ 3 ] С точки зрения практической философии эта история также иллюстрирует важное различие, которое медведь не может осознать, между непосредственным благом (в данном случае отпугивание мух от друга) и высшим благом, заключающимся в обеспечении его благополучия. [ 4 ]

Несколько строк, встречающихся в стихотворении, взяты за его мораль. В середине есть утверждение: «По моему мнению, это золотое правило / Лучше быть одиноким, чем с дураком», которое подтверждается остальной частью истории. Подведение итогов в конце содержит комментарий восточных авторов о том, что лучше иметь мудрого врага, чем глупого друга.
Эта история получила распространение в Англии с 18 века благодаря переводам или подражаниям Лафонтену. Одно из первых его упоминаний было в « Роберта Додсли » Избранных баснях Эзопа и других баснописцев (1764), где ему дано название «Отшельник и Медведь» и дана мораль: «Случайное рвение невнимательных друзей часто бывает обидна, как гнев врагов». В этой версии отшельник оказал медведю добрую услугу; еще позже это было отождествлено с выниманием шипа из лапы, опираясь на историю об Андрокле и Льве. Впоследствии из благодарности служа отшельнику, медведь только бьет его по лицу, отгоняя муху, и тогда они расстаются. [ 5 ] Именно эта более мягкая версия была использована в детских рифмованных изданиях начала XIX века. Среди них « Басни в стихах» Мэри Энн Дэвис: Эзопа, Лафонтена и других , впервые опубликованные около 1818 года. [ 6 ] Джеффриса Тейлора и Эзоп в «Рифме» (1820). [ 7 ] Позже в том же веке происхождение этой истории было забыто в Англии, и ее приняли за одну из басен Эзопа .
Варианты
[ редактировать ]
Лафонтен нашел свою басню в переводе рассказов Бидпаи , персонажами которого действительно являются медведь и садовник. Вариант появился в стихотворении Руми 13-го века « Маснави» , в котором рассказывается история доброго человека, который спас медведя от змеи. Затем животное посвятило себя служению своему спасителю и убило его описанным способом. [ 8 ]
В конечном итоге история происходит из Индии, где существуют две старые версии с разными персонажами. В одном из Панчатантры рассказывается о домашней обезьянке короля, которая ударяет комара мечом и приводит к смерти своего хозяина. [ 9 ] В Масака Джатаке из буддийских писаний глупый сын плотника сбивает топором муху на голове своего отца. [ 10 ] В первом случае мораль звучит так: «Не выбирай дурака в друзья», а во втором — что «враг со смыслом лучше, чем друг без него», и именно на этой мысли Лафонтен завершает свою книгу. басня.
В устной традиции есть еще больше вариантов. Один пакистанский источник касается «Семи мудрецов из Бунейра», которые разделяют по крайней мере один подвиг с мудрецами Готэма ; в него импортирован эпизод нанесения телесных повреждений при попытке отогнать мух, в данном случае от старухи, которую один из них сбивает с ног брошенным при этом камнем. В Европе рассказывают о дураке, который сломал судье нос дубинкой, мстя на лету. В Италии это рассказывают о Джуфе , в Австрии — о Глупом Гансе. [ 11 ] Похожий эпизод также встречается в начале рассказа Джованни Франческо Страпаролы о Фортунио в «Шутливых ночах » (13.4), написанного около 1550 года. Этот конкретный сборник содержит первые примеры нескольких других европейских народных сказок, помимо этой. [ 12 ]
Картины и гравюры
[ редактировать ]Поскольку басня существовала в восточных источниках, она стала особенно популярной темой в мусульманских миниатюрах Востока. Чаще всего изображают медведя с поднятым в лапах камнем, как в рукописном экземпляре « Маснави», датированном 1663 годом, в Художественном музее Уолтерса (см. выше), и еще одной иллюстрации из Персии, датируемой несколько позже. [ 13 ] На акварели в стиле Лакхнау, написанной Ситал Дасом примерно в 1780 году и ныне хранящейся в Британской библиотеке , изображен медведь, созерцающий садовника после того, как тот убил его. [ 14 ] Еще одна индийская миниатюра басни была среди тех, которые были заказаны пенджабскому художнику Имаму Бахшу Лахори в 1837 году французским энтузиастом басен. Сейчас в Музее Жана де ла Фонтена изображен медведь в декоративном саду. [ 15 ]
Несколько западных художников иллюстрировали басню Ла Фонтена «Медведь и садовник», в том числе Жан-Батист Удри и Гюстав Доре, которые были ответственны за целые издания произведений Ла Фонтена. С другой стороны, масляная картина Жана-Шарля Казена 1892 года « L'ours et l'amateur des jardins» вообще обходится без медведя. Это чистый пейзаж, показывающий южную ферму с дремлющим на переднем плане древним садовником. Гравюра была сделана Эдмоном-Жюлем Пеннекеном в 1901 году. [ 16 ] Другая серия, включающая эту басню, — это новаторские акварели, написанные Гюставом Моро в 1886 году. [ 17 ] и цветные офорты Марка Шагала (1951), из которых L'ours et l'amateur des jardins находится под номером 83. [ 18 ] Наконец, Ив Аликс (1890–1969) создал литографию басни для роскошного издания « 20 басен» (1966), включающего работы стольких художников-модернистов. [ 19 ] В XIX веке художник Эрнест Гризе был одним из многих художников, иллюстрировавших басни Лафонтена, и именно его дизайн этой басни появился на наборе почтовых марок Бурунди 1977 года на тему детских рассказов, но под названием из L'Ermite et l'Ours . [ 20 ]
Для идиом
[ редактировать ]Басня дала французскому языку идиому le pavé de l'ours (медвежья брусчатка). [ 21 ] и немецкому Bärendienst (медвежья услуга), [ 22 ] оба используются для оказания кому-либо или чему-либо медвежьей услуги или дурного поступка, а иногда и для любого необдуманного действия с неудачным результатом. Датское и норвежское слово bjørnetjeneste (медвежья служба) имеет схожие значения. [ 23 ] эта идиома также встречается в других европейских языках. [ 24 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Шепард, Пол; Сандерс, Барри (1985). Священная лапа — медведь в природе, мифах и литературе . Викинг, Мичиганский университет. ISBN 9780670151332 .
- ^ Английский перевод здесь.
- ^ Ла Фонтен: Басни
- ^ Гуманитарные науки
- ↑ Басня 23, с.92
- ↑ См. стр. 282 в этом пиратском издании.
- ^ Страницы 11-12.
- ↑ Книга 2, История 8, перевод Уинфилда.
- ^ Дождь.орг
- ^ Джатака Сказки , изд. HTFrancis и EJThomas, Cambridge University Press, 1916, стр. 44–5.
- ^ А.Л.Ашлиман
- ^ Том 2, Лондон, 1884, стр.270 и далее.
- ^ Галерея JHTerry
- ^ Офис в Индии
- ^ Посмотреть на сайте музея.
- ^ Посмотреть на сайте Idbury Prints. [узурпировал]
- ^ Сайт правительства Франции
- ^ Иллюстрация доступна в Интернете. Архивировано 25 февраля 2011 г. на Wayback Machine.
- ^ Живые аукционисты
- ^ Университет Крейтона
- ^ Интернет-пользователь онлайн.
- ^ сеть высказываний
- ^ «медвежья услуга» , Викисловарь, бесплатный словарь , 6 мая 2024 г. , получено 26 июля 2024 г.
- ^ Русский академический словарь.