Сказка о Панке Тандеране
Хикаят Панча Тандеран ( حكاية penca تندRAN ) — рассказ на малайском языке, написанный Абдуллой бин Абдул Кадиром . Хикаят был адаптацией Панчатантры , которая была переведена с тамильского языка в 1835 году с помощью друга Абдуллы по имени Тамби Муту Бирапаттар. [ 1 ] Сам Абдулла — мусульманин смешанного тамильского , арабского и малайского происхождения.
Содержание истории похоже на « Хикаят Халила дан Дамина» , малайский текст, переведенный из труда персидского ученого Абдуллы ибн аль-Мукаффы « Калила ва-Димна» (كليلة و دمنة), который, в свою очередь, является переводом сирийской версии, Калилаг и Дамнаг , который также был адаптацией Панчатантры. Однако версия Абдуллы считается более близкой к оригинальной версии на санскрите , поскольку она была непосредственно переведена с тамильской версии, написанной в рамках самой индуистской культуры .
История
[ редактировать ]В стране Падалипурван, земле Индостана , жил царь по имени Сукадарма. У него есть четыре принца, которые очень глупы и не повиновались советам своих родителей. Их поведение очень расстроило короля.
Итак, однажды, когда король получил аудиенцию среди своих министров и знати, брамин по имени Сумасингха добровольно предложил дать образование своим принцам. Король с благодарностью принял предложение и вручил брахману свои королевские подарки и награды.
Брамин преподал четырем глупым принцам пять ( санскрит : панча ) историй, которые разделены на основе их знаний ( санскрит : тантра ) и дополнены баснями о животных .
Названия пяти рассказов:
- Матрапанам (на санскрите : Митрабхеда ).
- Священный (на санскрите : Митрапрапти ).
- Санди Бикраум (на санскрите : Сандхи Виграха ).
- Артанасам (на санскрите : Лабдханаша ).
- Самби Рика Кариум (на санскрите : Апарикситакаритва ).
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Абдулла Мунши (автор) Хамза Хамзани (редактор). История Абдуллы . Публикации ПТС. п. 343. ИСБН 978-983-192-080-0 .
{{cite book}}
:|author=
имеет общее имя ( справка )