Jump to content

Мышь превратилась в горничную

«Кот, одетый как женщина» Утагавы Куниёси (пародия на сцену кабуки )

Мышь, превратившаяся в горничную, — это древняя басня индийского происхождения, которая в средние века распространилась на запад, в Европу, а также существует на Дальнем Востоке. История Аарне-Томпсона типа 2031C в его списке накопительных сказок , [ 1 ] другой пример — «Муж крысиной дочери» . Речь идет о поиске партнера через преемственность более могущественных сил, разрешаемом только путем выбора равного.

Классический аналог басни — басня Эзопа « Венера и кот », в которой мужчина обращается к богине Венере с просьбой превратить его кошку в женщину. В этой басне есть темы незавершенного превращения и невозможности изменения характера. Он получил множество трактовок в литературе, фольклоре и искусстве.

Мышь-горничная сделала мышь

[ редактировать ]

История, найденная в Панчатантре, повествует о том, как мышь падает из клюва хищной птицы в руки святого человека, который превращает ее в девочку и воспитывает ее как свою собственную. В конце концов он ищет для нее могущественного брака, но при каждом заявлении обнаруживает, что есть еще один могущественный: таким образом, облако может закрыть солнце, ветер раздувает облака, но ему сопротивляется гора; в гору, однако, проникли мыши. Поскольку в этом случае девушка чувствует зов лайка, она принимает свой первоначальный вид и отправляется жить к мужу в его нору. [ 2 ] Вариант этой сказки встречается в народных сказках Бенгалии под названием « Происхождение опиума ». Там святой человек исполняет последовательное желание мыши стать чем-то большим, чем она сама, пока она не превратится в женщину, достаточно прекрасную, чтобы привлечь внимание короля. Когда вскоре после этого она умирает в результате несчастного случая, на месте ее захоронения вырастает меняющее настроение растение опиума .

Древняя индийская басня была в конечном итоге переведена на пехлеви , а затем на арабский язык , но прежде чем версия любого из этих произведений достигла Европы, басня появилась в Марии де Франс как «Исопет» предостерегающая история против социального восхождения через брак, вышедший из положения. [ 3 ] Речь идет о амбициозной полевой мыши, которая обращается к солнцу за рукой своей дочери. Его посылают на облако, на ветер, на башню, а затем на мышь, подрывающую ее, на смирение его стремлений. [ 4 ]

Тема приверженности своему классу вновь появляется в румынском народном варианте, в котором крыса отправляется навестить Бога. Он обращается к солнцу и облакам за указаниями, но ни одно из них не ответит такому существу; затем он просит ветер, который подхватывает его и швыряет на муравейник — «и там он нашел свой уровень», заключает рассказ. Менее суровое суждение проявляется в японском и корейском вариантах, где отца, ищущего сильную пару для своей дочери, посылают вокруг традиционных символов солнца, облаков и ветра только для того, чтобы обнаружить, что он тоже имеет свое место на лестнице власти. Все это басни о животных, в которых отсутствует тема трансформации. В японском случае речь идет о крысе, а в корейском – крот. [ 5 ]

Более поздняя версия «Басен» Ла Фонтена , «Мышь, превратившаяся в девицу» (IX.7), признает индийское происхождение истории, делая ее брахманом, который воспитывает мышь и возвращает ей тело, которое она имела в предыдущем рождении. Лафонтен симулирует шок от всего этого и в кульминации истории, где девушка влюбляется в роющую крысу при одном упоминании ее имени, находит аргумент, опровергающий убеждения восточного баснописца:

Во всех отношениях, сравнив и взвесив,
Души людей и души мышей
Совсем разные сделаны -
Отличаются как сортом, так и размером.
Каждый соответствует и заполняет свою предназначенную часть
Как Небеса хорошо предусмотрели;
Ни ведьма, ни злодей, ни магическое искусство,
Могут отменить свои законы. [ 6 ]

Философская тема басни вдохновила американскую поэтессу Марианну Мур на кривую и своеобразную реконструкцию в ее версии «Лафонтена» (1954):

Мы такие, какими были при рождении, и каждая черта осталась
в соответствии с земной и небесной логикой:
Будь орудием дьявола, прибегай к черной магии,
Никто не может отклониться от целей, предопределенных Небесами. [ 7 ]

Это, в свою очередь, было установлено для сопрано без аккомпанемента британским композитором Александром Гёром в 1992 году (опус 54). [ 8 ]

Венера и Кот

[ редактировать ]

Западным эквивалентом индийской басни является история «Венеры (или Афродиты ) и кошки», которая восходит к классическим временам и содержит мораль, согласно которой природа сильнее воспитания. Он занимает 50-е место в Индексе Перри , и во многих его версиях изображена кошка, превращенная богиней в женщину, которая затем испытывает ее в брачную ночь, вводя в спальню мышь. [ 9 ] Однако в греческой версии Бабрия это ласка (γαλῆ), которая влюбляется в мужчину и умоляет Афродиту превратить ее в человека, но затем гонится за мышью посреди свадебного пира. [ 10 ] В древние времена предполагалось, что греческая пословица «шафрановое (свадебное) платье ласке не идет» была связана с басней и имеет почти то же значение, что и основная природа человека не меняется в зависимости от обстоятельств. [ 11 ]

  1. ^ Д.Л. Эшлиман, « Мышь, которая должна была выйти замуж за Солнце: басни Аарне-Томпсона типа 2031C »
  2. ^ Артур В. Райдер, Панчатантра Вишну Шармы , Чикагский университет, 1925, стр. 353-7
  3. Стихи Марии де Франс , Париж 1820, Басня LXIV, Том 2, стр. 274-80.
  4. ^ Чарльз Брукер, «Басни о Марии де Франс и зеркале принцев» в книге «Спутник Марии де Франс» , Brill 2011, стр.210.
  5. ^ См. подборку сказок этого типа в Fables of Aarne-Thompson-Uther type 2031C (как указано выше).
  6. ^ Басни Ла Фонтена , электронная книга Университета Аделаиды.
  7. ^ YЦитаты
  8. ^ Книги Вери
  9. ^ Эзоп
  10. ^ Басня 32
  11. ^ Г. Дж. Ван Дейк, Энои, Логосы, Мифои: Басни на архаическом, классическом и эллинистическом греческом языке , Brill 1997, стр. 225-6.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 0b92c5ed79fb74bd6d4fc08a0200b6c2__1712087520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/0b/c2/0b92c5ed79fb74bd6d4fc08a0200b6c2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
The Mouse Turned into a Maid - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)